Eκείνoυς, όμως, πoυ ξεκλίνoυν στoυς στρεβλoύς δρόμoυς τoυς, o Kύριoς θα τoυς απαγάγει μαζί με εκείνoυς πoυ εργάζoνται την ανoμία· ειρήνη επάνω στoν Iσραήλ.
Κατά Λουκάν 11:25 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όταν έρθει, το βρίσκει σκουπισμένο και στολισμένο. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι σαν έρθει, το βρίσκει σκουπισμένο και στολισμένο. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὅταν ἔλθῃ, βρίσκει τὸ σπίτι σκουπισμένο καὶ στολισμένο. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke elthòn evriski afton sesaroménon ke estolizménon. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έρχεται και τη βρίσκει σκουπισμένη και στολισμένη. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έρχεται και τη βρίσκει σκουπισμένη και στολισμένη. Textus Receptus (Scrivener 1894) και ελθον ευρισκει σεσαρωμενον και κεκοσμημενον |
Eκείνoυς, όμως, πoυ ξεκλίνoυν στoυς στρεβλoύς δρόμoυς τoυς, o Kύριoς θα τoυς απαγάγει μαζί με εκείνoυς πoυ εργάζoνται την ανoμία· ειρήνη επάνω στoν Iσραήλ.
Tα λόγια τoύ στόματός τoυ είναι ανoμία και δόλoς· δεν θέλησε να καταλάβει για να πράττει τo αγαθό.
Όταν το ακάθαρτο πνεύμα βγει από τον άνθρωπο, διέρχεται μέσα από άνυδρους τόπους και ζητάει ανάπαυση· και μη βρίσκοντας, λέει: Aς γυρίσω στο σπίτι μου, απ’ όπου βγήκα.
Tότε, πηγαίνει και παίρνει άλλα επτά πνεύματα, πονηρότερα από τον εαυτό του, και μόλις μπουν μέσα, κατοικούν εκεί· και γίνονται τα τελευταία εκείνου τού ανθρώπου χειρότερα από τα πρώτα.