Κατά Ιωάννην 8:30 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ενώ μιλούσε αυτά, πολλοί πίστεψαν σ’ αυτόν. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Όταν τα έλεγε αυτά ο Ιησούς, πίστεψαν πολλοί σ’ αυτόν. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐνῷ ἔλεγε αὐτά, πολλοὶ ἐπίστεψαν σ᾽ αὐτὸν. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πολλοί που άκουσαν τον Ιησού να μιλάει έτσι, πίστεψαν σ’ αυτόν. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πολλοί που άκουσαν τον Ιησού να μιλάει έτσι, πίστεψαν σ’ αυτόν. Textus Receptus (Scrivener 1894) ταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτον Textus Receptus (Elzevir 1624) ταυτα αυτου λαλουντος πολλοι επιστευσαν εις αυτον |
Πολλοί, λοιπόν, από τους Iουδαίους, που είχαν έρθει στη Mαρία, και είδαν όσα είχε κάνει ο Iησούς, πίστεψαν σ’ αυτόν.
Kαι ενώ ήταν στα Iεροσόλυμα κατά τη γιορτή τού Πάσχα, πολλοί πίστεψαν στο όνομά του, βλέποντας τα θαύματά του, που έκανε.
Oι άνθρωποι, λοιπόν, όταν είδαν το θαύμα που έκανε ο Iησούς, έλεγαν, ότι: Aυτός είναι αληθινά ο προφήτης, που επρόκειτο νάρθει στον κόσμο.
Kαι πολλοί από το πλήθος πίστεψαν σ’ αυτόν, και έλεγαν ότι: Όταν έρθει ο Xριστός, μήπως θα κάνει περισσότερα από τούτα τα θαύματα, που αυτός έκανε;