Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Sprüche 8

Hört doch, wie die Weisheit ruft, wie die Einsicht ihre Stimme erhebt!

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
2451
חָכְמָ֥ה
subs.f.sg.a
nicht die Weisheit
7121
תִקְרָ֑א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Ruft
9005
וּ֝
conj
-
8394
תְבוּנָ֗ה
subs.f.sg.a
-
5414
תִּתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
6963
קֹולָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
die Einsicht ihre Stimme


Sie steht an den Straßen, dass jeder sie sieht, sie hat sich an die Kreuzungen gestellt, (NeU)

9001
בְּ
prep
-
7218
רֹאשׁ־
subs.m.sg.c
Oben auf
4791
מְרֹומִ֥ים
subs.m.pl.a
-
5921
עֲלֵי־
prep
-
1870
דָ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
den Erhöhungen am Wege
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
-
5410
נְתִיבֹ֣ות
subs.f.pl.a
-
5324
נִצָּֽבָה׃
verbo.nif.perf.p3.f.sg
Pfade zusammenstoßen, hat sie


sie hält sich an den Stadttoren auf und ruft an den Eingängen laut: (NeU)

9003
לְ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
sich
8179
שְׁעָרִ֥ים
subs.m.pl.a
Zur Seite der Tore
9003
לְ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
-
7176
קָ֑רֶת
subs.f.sg.a
wo die Stadt
3996
מְבֹ֖וא
subs.m.sg.c
auftut, am Eingang
6607
פְתָחִ֣ים
subs.m.pl.a
-
7442
תָּרֹֽנָּה׃
verbo.qal.impf.p3.f.pl
der Pforten schreit sie


"Euch, ihr Leute, lade ich ein! An alle Menschen wende ich mich. (NeU)

413
אֲלֵיכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
-
376
אִישִׁ֣ים
subs.m.pl.a
Männer
7121
אֶקְרָ֑א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Zu euch, ihr
9005
וְ֝
conj
-
6963
קֹולִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich, und meine Stimme
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
ergeht an die Menschenkinder
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
-


Ihr Anfänger, lernt, was Klugheit ist! Ihr Tagträumer, werdet endlich wach! (NeU)

995
הָבִ֣ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
lernet Verstand
6612
פְתָאיִ֣ם
subs.m.pl.a
ihr Einfältigen
6195
עָרְמָ֑ה
subs.f.sg.a
Lernet Klugheit
9005
וּ֝
conj
-
3684
כְסִילִ֗ים
subs.m.pl.a
ihr Toren
995
הָבִ֥ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
-
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
und


Hört zu, ich gebe euch einen wertvollen Rat! Die Wahrheitsliebe öffnet mir den Mund. (NeU)

8085
שִׁ֭מְעוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
3588
כִּֽי־
conj
-
5057
נְגִידִ֣ים
subs.m.pl.a
-
1696
אֲדַבֵּ֑ר
verbo.piel.impf.p1.u.sg
Vortreffliches will ich reden
9005
וּ
conj
-
4669
מִפְתַּ֥ח
subs.m.sg.c
und
8193
שְׂ֝פָתַ֗י
subs.f.du.a
das Auftun meiner Lippen
4339
מֵישָׁרִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Was ich sage, ist nichts als die Wahrheit, denn ich verabscheue Gesetzlosigkeit. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
571
אֱ֭מֶת
subs.f.sg.a
spricht Wahrheit
1897
יֶהְגֶּ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
2441
חִכִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Denn mein Gaumen
9005
וְ
conj
-
8441
תֹועֲבַ֖ת
subs.f.sg.c
ein Greuel
8193
שְׂפָתַ֣י
subs.f.du.a
meinen Lippen
7562
רֶֽשַׁע׃
subs.m.sg.a
aus, und Gesetzlosigkeit ist


Alle meine Worte sind recht, keins davon ist hinterlistig und falsch. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
6664
צֶ֥דֶק
subs.m.sg.a
sind in Gerechtigkeit
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
561
אִמְרֵי־
subs.m.pl.c
Alle Worte
6310
פִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Mundes
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
9001
בָּ֝הֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
6617
נִפְתָּ֥ל
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
nichts Verdrehtes und Verkehrtes
9005
וְ
conj
-
6141
עִקֵּֽשׁ׃
subs.m.sg.a
-


Dem Einsichtigen sind sie alle recht und dem, der sie verstehen will, klar. (NeU)

3605
כֻּלָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5228
נְ֭כֹחִים
adjv.m.pl.a
Sie alle sind richtig
9003
לַ
prep
-
995
מֵּבִ֑ין
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
dem Verständigen
9005
וִֽ֝
conj
-
3477
ישָׁרִ֗ים
adjv.m.pl.a
und gerade
9003
לְ
prep
-
4672
מֹ֣צְאֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
erlangt haben
1847
דָֽעַת׃
subs.f.sg.a
denen, die Erkenntnis


Sucht meine Unterweisung und nicht Silberschmuck! Nehmt Erkenntnis lieber an als reines Gold! (NeU)

3947
קְחֽוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Nehmet
4148
מוּסָרִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
Unterweisung, und nicht Silber
9005
וְ֝
conj
-
1847
דַ֗עַת
subs.f.sg.a
und Erkenntnis
4480
מֵ
prep
-
2742
חָר֥וּץ
subs.m.sg.a
als auserlesenes, feines Gold
977
נִבְחָֽר׃
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
lieber


Weisheit ist besser als kostbare Perlen, alle Juwelen ersetzen sie nicht." (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
2896
טֹובָ֣ה
adjv.f.sg.a
ist besser
2451
חָ֭כְמָה
subs.f.sg.a
Denn Weisheit
4480
מִ
prep
-
6443
פְּנִינִ֑ים
subs.m.pl.a
als Korallen
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2656
חֲ֝פָצִ֗ים
subs.m.pl.a
alles, was man begehren
3808
לֹ֣א
nega
-
7737
יִֽשְׁווּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Ich, die Weisheit, bin mit der Klugheit im Bund. Durch Umsicht finde ich Erkenntnis und Rat. (NeU)

589
אֲֽנִי־
prps.p1.u.sg
-
2451
חָ֭כְמָה
subs.f.sg.a
Ich, Weisheit
7931
שָׁכַ֣נְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
6195
עָרְמָ֑ה
subs.f.sg.a
bewohne die Klugheit
9005
וְ
conj
-
1847
דַ֖עַת
subs.f.sg.c
die Erkenntnis
4209
מְזִמֹּ֣ות
subs.f.pl.a
-
4672
אֶמְצָֽא׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und finde


Jahwe zu ehren heißt Böses zu hassen. Ja, ich hasse Hochmut und Stolz und unrechtes Tun und einen Mund, der die Worte verdreht. (NeU)

3374
יִֽרְאַ֣ת
subs.f.sg.c
Die Furcht
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Jehovas
8130
שְֽׂנֹ֫את
subs.qal.infc.u.u.u.c
ist
7451
רָ֥ע
subs.m.sg.a
das Böse
1344
גֵּ֘אָ֤ה
subs.f.sg.a
Hoffart
9005
וְ
conj
-
1347
גָאֹ֨ון׀
subs.m.sg.a
und Hochmut
9005
וְ
conj
-
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.a
und den Weg
7451
רָ֭ע
adjv.m.sg.a
des Bösen
9005
וּ
conj
-
6310
פִ֨י
subs.m.sg.c
und den Mund
8419
תַהְפֻּכֹ֬ות
subs.f.pl.a
-
8130
שָׂנֵֽאתִי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hassen


Bei mir ist Hilfe und Rat. Ich habe Einsicht und habe auch Macht. (NeU)

9003
לִֽי־
prep.prs.p1.u.sg
-
6098
עֵ֭צָה
subs.f.sg.a
Mein sind Rat
9005
וְ
conj
-
8454
תוּשִׁיָּ֑ה
subs.f.sg.a
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
998
בִ֝ינָ֗ה
subs.f.sg.a
ich bin der Verstand
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
1369
גְבוּרָֽה׃
subs.f.sg.a
mein ist die Stärke


Könige regieren durch mich und Herrscher entscheiden gerecht. (NeU)

9001
בִּ֭י
prep.prs.p1.u.sg
-
4428
מְלָכִ֣ים
subs.m.pl.a
Könige
4427
יִמְלֹ֑כוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Durch mich regieren
9005
וְ֝
conj
-
7336
רֹוזְנִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
und Fürsten
2710
יְחֹ֣קְקוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
6664
צֶֽדֶק׃
subs.m.sg.a
-


Durch mich versehen die Oberen ihr Amt, die Vornehmen und die Verwalter des Rechts. (NeU)

9001
בִּ֭י
prep.prs.p1.u.sg
-
8269
שָׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
-
8323
יָשֹׂ֑רוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
durch mich herrschen
9005
וּ֝
conj
-
5081
נְדִיבִ֗ים
subs.m.pl.a
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8199
שֹׁ֥פְטֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
und Edle, alle Richter
6664
צֶֽדֶק׃
subs.m.sg.a
-


Ich liebe, die mich lieben; und die mich suchen, finden mich. (NeU)

589
אֲ֭נִי
prps.p1.u.sg
-
157
אֹהֲבַ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.sg
Ich liebe
157
אֵהָ֑ב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
die mich lieben
9005
וּ֝
conj
-
7836
מְשַׁחֲרַ֗י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
die mich früh suchen
4672
יִמְצָאֻֽנְנִי׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
werden mich finden


Ich biete Reichtum und Ehre, bleibendes Gut und gerechten Lohn. (NeU)

6239
עֹֽשֶׁר־
subs.m.sg.a
Reichtum
9005
וְ
conj
-
3519
כָבֹ֥וד
subs.u.sg.a
und Ehre
854
אִתִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
1952
הֹ֥ון
subs.m.sg.a
bei mir, bleibendes Gut
6276
עָ֝תֵ֗ק
adjv.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6666
צְדָקָֽה׃
subs.f.sg.a
und Gerechtigkeit


Was ihr von mir bekommt, ist besser als das reinste Gold und wertvoller als erlesenes Silber. (NeU)

2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
Meine Furcht ist besser
6529
פִּ֭רְיִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
2742
חָר֣וּץ
subs.m.sg.a
als feines Gold
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6337
פָּ֑ז
subs.m.sg.a
und gediegenes Gold
9005
וּ֝
conj
-
8393
תְבוּאָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Ertrag
4480
מִ
prep
-
3701
כֶּ֥סֶף
subs.m.sg.a
Silber
977
נִבְחָֽר׃
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
als auserlesenes


Ich gehe den Weg der Gerechtigkeit, und zwar mitten auf der Straße des Rechts. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
734
אֹֽרַח־
subs.m.sg.c
dem Pfade
6666
צְדָקָ֥ה
subs.f.sg.a
der Gerechtigkeit
1980
אֲהַלֵּ֑ך
verbo.piel.impf.p1.u.sg
Ich wandle
9001
בְּ֝
prep
-
8432
תֹ֗וךְ
subs.m.sg.c
auf
5410
נְתִיבֹ֥ות
subs.f.pl.c
mitten auf den Steigen
4941
מִשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
des Rechts


Denen, die mich lieben, gebe ich, was bleibt, und ihre Häuser fülle ich. (NeU)

9003
לְ
prep
-
5157
הַנְחִ֖יל
verbo.hif.infc.u.u.u.c
beständiges Gut erben
157
אֹהֲבַ֥י׀
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
die, die mich lieben
3426
יֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
214
אֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und um ihre Vorratskammern
4390
אֲמַלֵּֽא׃ פ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
zu füllen


Bevor alles anfing, besaß mich Jahwe, vor seinen Werken, vor aller Zeit. (NeU)

3068
יְֽהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
7069
קָ֭נָנִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
7225
רֵאשִׁ֣ית
subs.f.sg.c
besaß mich im Anfang
1870
דַּרְכֹּ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Weges
6924
קֶ֖דֶם
subs.m.sg.c
vor
4659
מִפְעָלָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
227
אָֽז׃
advb
-


Schon ewig war ich eingesetzt, von Anfang an, noch vor Beginn der Welt. (NeU)

4480
מֵ֭
prep
-
5769
עֹולָם
subs.m.sg.a
von Ewigkeit
5258
נִסַּ֥כְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
Ich war eingesetzt
4480
מֵ
prep
-
7218
רֹ֗אשׁ
subs.m.sg.a
den
4480
מִ
prep
-
6924
קַּדְמֵי־
subs.m.pl.c
her, von Anbeginn, vor
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Uranfängen der Erde


Als noch keine Meere waren, wurde ich geboren, als es noch keine wasserreichen Quellen gab. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
369
אֵין־
subs.m.sg.c
-
8415
תְּהֹמֹ֥ות
subs.f.pl.a
als die Tiefen
2342
חֹולָ֑לְתִּי
verb.pual.perf.p1.u.sg
Ich war geboren
9001
בְּ
prep
-
369
אֵ֥ין
subs.m.sg.c
-
4599
מַ֝עְיָנֹ֗ות
subs.m.pl.a
-
3513
נִכְבַּדֵּי־
adjv.nif.ptca.u.m.pl.c
keine Quellen waren, reich
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
an Wasser


Noch vor den Hügeln wurde ich geboren; die Berge waren noch nicht eingesenkt, (NeU)

9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֣רֶם
subs.u.sg.c
-
2022
הָרִ֣ים
subs.m.pl.a
Ehe die Berge
2883
הָטְבָּ֑עוּ
verbo.hof.perf.p3.u.pl
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
eingesenkt wurden, vor
1389
גְבָעֹ֣ות
subs.f.pl.a
den Hügeln
2342
חֹולָֽלְתִּי׃
verb.pual.perf.p1.u.sg
war ich geboren


die Erde hatte er noch nicht gemacht, das feste Land und seine Felder. (NeU)

5704
עַד־
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6213
עָ֭שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gemacht hatte
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
als er die Erde
9005
וְ
conj
-
2351
חוּצֹ֑ות
subs.m.pl.a
nicht
9005
וְ֝
conj
-
7218
רֹ֗אשׁ
subs.m.sg.c
und die Fluren noch
6083
עָפְרֹ֥ות
subs.m.pl.c
-
8398
תֵּבֵֽל׃
subs.f.sg.a
-


Als er den Himmel wölbte, war ich dabei, als er den Kreis des Horizonts abmaß über dem Meer, (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3559
הֲכִינֹ֣ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
feststellte, war
8064
שָׁ֭מַיִם
subs.m.pl.a
Als er die Himmel
8033
שָׁ֣ם
advb
-
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2710
ח֥וּקֹו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
2329
ח֝֗וּג
subs.m.sg.a
als er einen Kreis
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
der Fläche der Tiefe
8415
תְהֹֽום׃
subs.f.sg.a
-


als er die Wolken hoch oben zusammenzog und die Quellen aus der Tiefe sprudeln ließ; (NeU)

9001
בְּ
prep
-
553
אַמְּצֹ֣ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
7834
שְׁחָקִ֣ים
subs.m.pl.a
als er die Wolken
4480
מִ
prep
-
4605
מָּ֑עַל
subs.u.sg.a
droben
9001
בַּ֝
prep
-
5810
עֲזֹ֗וז
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
5869
עִינֹ֥ות
subs.f.pl.c
-
8415
תְּהֹום׃
subs.f.sg.a
den Quellen der Tiefe


als er das Meer in seine Schranken wies, die es nicht überschreiten darf, als er die Fundamente der Erde abmaß, (NeU)

9001
בְּ
prep
-
7760
שׂ֘וּמֹ֤ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
Meere seine Schranken setzte
9003
לַ
prep
-
3220
יָּ֨ם׀
subs.m.sg.a
Wasser
2706
חֻקֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ֭
conj
-
4325
מַיִם
subs.m.pl.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5674
יַֽעַבְרוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
daß die
6310
פִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Befehl
9001
בְּ֝
prep
-
2710
חוּקֹ֗ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
4144
מֹ֣וסְדֵי
subs.m.pl.c
als er die Grundfesten
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der Erde


da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag und spielte vor ihm allezeit. (NeU)

9005
וָֽ
conj
-
1961
אֶהְיֶ֥ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
681
אֶצְלֹ֗ו
prep.u.sg.a.prs.p3.m.sg
war ich Schoßkind bei
525
אָ֫מֹ֥ון
subs.m.sg.a
-
9005
וָֽ
conj
-
1961
אֶהְיֶ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
8191
שַׁ֭עֲשֻׁעִים
subs.m.pl.a
-
3117
יֹ֤ום׀
subs.m.sg.a
ihm, und war Tag
3117
יֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
7832
מְשַׂחֶ֖קֶת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Wonne, vor ihm mich
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6256
עֵֽת׃
subs.u.sg.a
ergötzend allezeit


Ich spielte auf dem Rund seiner Erde, und es war meine Freude, bei den Menschen zu sein. (NeU)

7832
מְ֭שַׂחֶקֶת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
8398
תֵבֵ֣ל
subs.f.sg.c
mich ergötzend auf
776
אַרְצֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
bewohnten Teile seiner Erde
9005
וְ֝
conj
-
8191
שַׁעֲשֻׁעַ֗י
subs.m.pl.a
-
854
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
war bei den Menschenkindern
120
אָדָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
-


Nun denn, ihr jungen Leute, hört auf mich! Wie glücklich sind alle, die auf meinen Wegen gehen! (NeU)

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
-
1121
בָ֭נִים
subs.m.pl.a
Nun denn, ihr Söhne
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
höret
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
835
אַשְׁרֵ֗י
subs.m.pl.c
-
1870
דְּרָכַ֥י
subs.m.pl.a
sind, die meine Wege
8104
יִשְׁמֹֽרוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
bewahren


Hört auf die Mahnung und schlagt sie nicht in den Wind! Hört darauf und werdet klug! (NeU)

8085
שִׁמְע֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
4148
מוּסָ֥ר
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2449
חֲכָ֗מוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Unterweisung und werdet weise
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
6544
תִּפְרָֽעוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-


Wie glücklich ist der, der auf mich hört, der Tag und Nacht vor meinen Türen steht, der in meinem Torweg wacht. (NeU)

835
אַ֥שְֽׁרֵי
subs.m.pl.c
-
120
אָדָם֮
subs.m.sg.a
Glückselig der Mensch
8085
שֹׁמֵ֪עַֽ֫
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hört
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לִ
prep
-
8245
שְׁקֹ֣ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
an meinen Türen wacht
5921
עַל־
prep
-
1817
דַּ֭לְתֹתַי
subs.f.pl.a
meiner Tore
3117
יֹ֤ום׀
subs.m.sg.a
Tag
3117
יֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
9003
לִ֝
prep
-
8104
שְׁמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
der auf mich
4201
מְזוּזֹ֥ת
subs.f.pl.c
für Tag, die Pfosten
6607
פְּתָחָֽי׃
subs.m.pl.a
-


Denn wer mich findet, hat Leben gefunden und das Wohlgefallen Jahwes. (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
4672
מֹ֭צְאִי
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Denn wer mich findet
4672
מָצָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
2416
חַיִּ֑ים
subs.m.pl.a
das Leben
9005
וַ
conj
-
6328
יָּ֥פֶק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
7522
רָ֝צֹ֗ון
subs.m.sg.a
und Wohlgefallen
4480
מֵ
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
erlangt von Jehova


Doch wer mich verfehlt, schadet sich selbst. Alle, die mich hassen, lieben den Tod. (NeU)

9005
וְֽ֭
conj
-
2398
חֹטְאִי
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
aber an mir sündigt
2554
חֹמֵ֣ס
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5315
נַפְשֹׁ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
tut seiner Seele
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8130
מְ֝שַׂנְאַ֗י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
alle, die mich hassen
157
אָ֣הֲבוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
lieben
4194
מָֽוֶת׃ פ
subs.m.sg.a
den Tod