Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Sprüche 7

×

Sprüche 7:1

Mein Sohn, bewahre meine Worte, hüte meine Weisung wie einen Schatz!  

1121
בְּ֭נִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Sohn
8104
שְׁמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
561
אֲמָרָ֑י
subs.m.pl.a
bewahre meine Worte
9005
וּ֝
conj
-
4687
מִצְוֹתַ֗י
subs.f.pl.a
bei dir meine Gebote
6845
תִּצְפֹּ֥ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
854
אִתָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Sprüche 7:2

Bewahre meine Gebote, damit du lebst; hüte sie wie deinen Augapfel.  

8104
שְׁמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
4687
מִצְוֹתַ֣י
subs.f.pl.a
bewahre meine Gebote
9005
וֶ
conj
-
2421
חְיֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und lebe
9005
וְ֝
conj
-
8451
תֹורָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9002
כְּ
prep
-
380
אִישֹׁ֥ון
subs.m.sg.c
und meine Belehrung wie
5869
עֵינֶֽיךָ׃
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
deinen Augapfel


Sprüche 7:3

Binde sie um deine Finger, schreibe sie tief in dein Herz!  

7194
קָשְׁרֵ֥ם
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
Binde
5921
עַל־
prep
-
676
אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
sie um deine Finger
3789
כָּ֝תְבֵ֗ם
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
schreibe
5921
עַל־
prep
-
3871
ל֥וּחַ
subs.m.sg.c
sie auf die Tafel
3820
לִבֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Herzens


Sprüche 7:4

Nenn die Weisheit deine Schwester und lass die Einsicht deine Freundin sein,  

559
אֱמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Du
9003
לַֽ֭
prep
-
2451
חָכְמָה
subs.f.sg.a
Sprich zur Weisheit
269
אֲחֹ֣תִי
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
bist meine Schwester
859
אָ֑תְּ
prps.p2.f.sg
-
9005
וּ֝
conj
-
4129
מֹדָ֗ע
subs.m.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
998
בִּינָ֥ה
subs.f.sg.a
den Verstand
7121
תִקְרָֽא׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Und nenne


Sprüche 7:5

dass sie dich bewahre vor der Frau eines andern, vor der Fremden, die dir schöne Worte macht.  

9003
לִ֭
prep
-
8104
שְׁמָרְךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
dich
4480
מֵ
prep
-
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
Weibe
2214
זָרָ֑ה
adjv.f.sg.a
-
4480
מִ֝
prep
-
5237
נָּכְרִיָּ֗ה
subs.f.sg.a
vor der Fremden
561
אֲמָרֶ֥יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
die ihre Worte
2505
הֶחֱלִֽיקָה׃
verbo.hif.perf.p3.f.sg
damit sie


Sprüche 7:6

Einmal stand ich am Fenster meines Hauses und blickte durch das Gitter hinaus.  

3588
כִּ֭י
conj
-
9001
בְּ
prep
-
2474
חַלֹּ֣ון
subs.u.sg.c
Denn an dem Fenster
1004
בֵּיתִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Hauses
1157
בְּעַ֖ד
prep.u.sg.c
-
822
אֶשְׁנַבִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich durch mein Gitter
8259
נִשְׁקָֽפְתִּי׃
verbo.nif.perf.p1.u.sg
schaute


Sprüche 7:7

Da bemerkte ich unter den Grünschnäbeln dort einen jungen Burschen ohne Verstand.  

9005
וָ
conj
-
7200
אֵ֤רֶא
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
sah
9001
בַ
prep
-
6612
פְּתָאיִ֗ם
subs.m.pl.a
einen unverständigen
995
אָ֘בִ֤ינָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich
9001
בַ
prep
-
1121
בָּנִ֗ים
subs.m.pl.a
gewahrte unter den Söhnen
5288
נַ֣עַר
subs.m.sg.a
Jüngling
2638
חֲסַר־
adjv.m.sg.c
-
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
und


Sprüche 7:8

Er ging über die Straße, bog um die Ecke und nahm den Weg zu ihrem Haus.  

5674
עֹבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hin und her ging
9001
בַּ֭
prep
-
7784
שּׁוּק
subs.m.sg.a
-
681
אֵ֣צֶל
prep.u.sg.c
auf der Straße, neben
6434
פִּנָּ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
ihrer Ecke
9005
וְ
conj
-
1870
דֶ֖רֶךְ
prep.u.sg.c
und den Weg
1004
בֵּיתָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
nach ihrem Hause
6805
יִצְעָֽד׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Sprüche 7:9

Es war schon in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, wenn es dunkel wird.  

9001
בְּ
prep
-
5399
נֶֽשֶׁף־
subs.m.sg.a
in der Dämmerung
9001
בְּ
prep
-
6153
עֶ֥רֶב
subs.m.sg.a
am Abend
3117
יֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
380
אִישֹׁ֥ון
subs.m.sg.c
-
3915
לַ֝֗יְלָה
subs.m.sg.a
der Mitte der Nacht
9005
וַ
conj
-
653
אֲפֵלָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Sprüche 7:10

Schau, da kommt eine Frau ihm entgegen, wie eine Hure aufgemacht, ihre Absicht versteckt.  

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
802
אִ֭שָּׁה
subs.f.sg.a
Und siehe, ein Weib
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
7897
שִׁ֥ית
subs.m.sg.c
-
2181
זֹ֝ונָ֗ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
im Anzug einer Hure
9005
וּ
conj
-
5341
נְצֻ֥רַת
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c
-
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
und mit verstecktem Herzen


Sprüche 7:11

Leidenschaftlich ist sie und hemmungslos; es hält sie nicht in ihrem Haus.  

1993
הֹמִיָּ֣ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
5637
סֹרָ֑רֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
ist leidenschaftlich und unbändig
9001
בְּ֝
prep
-
1004
בֵיתָ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
nicht in ihrem Hause
3808
לֹא־
nega
-
7931
יִשְׁכְּנ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
bleiben
7272
רַגְלֶֽיהָ׃
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
ihre Füße


Sprüche 7:12

Bald ist sie draußen, bald auf den Plätzen, an allen Straßenecken lauert sie.  

6471
פַּ֤עַם׀
subs.f.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
2351
ח֗וּץ
subs.m.sg.a
bald ist sie draußen
6471
פַּ֥עַם
subs.f.sg.a
-
9001
בָּ
prep
-
7339
רְחֹבֹ֑ות
subs.f.pl.a
bald auf den Straßen
9005
וְ
conj
-
681
אֵ֖צֶל
prep.u.sg.c
und neben
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6434
פִּנָּ֣ה
subs.f.sg.a
-
693
תֶאֱרֹֽב׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
lauert


Sprüche 7:13

Da greift sie ihn und küsst ihn ab und spricht ihn herausfordernd an:  

9005
וְ
conj
-
2388
הֶחֱזִ֣יקָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
Und sie
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5401
נָ֣שְׁקָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ergriff ihn und küßte
9003
לֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5810
הֵעֵ֥זָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
-
6440
פָ֝נֶ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und mit unverschämtem Angesicht
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Sprüche 7:14

"Ich musste heute ein Freudenopfer bringen, nun habe ich mein Versprechen erfüllt.  

2077
זִבְחֵ֣י
subs.m.pl.c
-
8002
שְׁלָמִ֣ים
subs.m.pl.a
Friedensopfer
5921
עָלָ֑י
prep
-
9006
הַ֝
art
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
lagen mir ob, heute
7999
שִׁלַּ֥מְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
bezahlt
5088
נְדָרָֽי׃
subs.m.pl.a
habe ich meine Gelübde


Sprüche 7:15

Darum kam ich heraus, dir zu begegnen, dich habe ich gesucht und gefunden.  

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֭ן
advb
-
3318
יָצָ֣אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
darum bin ich ausgegangen
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֶ֑ךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7836
שַׁחֵ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
dein Antlitz zu suchen
6440
פָּ֝נֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
dir
9005
וָ
conj
-
4672
אֶמְצָאֶֽךָּ׃
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
dich habe dich gefunden


Sprüche 7:16

Ich habe mein Bett neu bezogen. Es ist buntes ägyptisches Leinen,  

4765
מַ֭רְבַדִּים
subs.m.pl.a
Mit Teppichen
7234
רָבַ֣דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
6210
עַרְשִׂ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
habe ich mein Bett
2405
חֲ֝טֻבֹ֗ות
subs.qal.ptcp.u.f.pl.a
bereitet, mit bunten
330
אֵט֥וּן
subs.m.sg.c
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
-


Sprüche 7:17

und ich habe es mit Myrrhe besprengt, mit Aloë und Zimt.  

5130
נַ֥פְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
4904
מִשְׁכָּבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich habe mein Lager
4753
מֹ֥ר
subs.m.sg.a
benetzt mit Myrrhe
174
אֲ֝הָלִ֗ים
subs.m.pl.a
Aloe
9005
וְ
conj
-
7076
קִנָּמֹֽון׃
subs.m.sg.a
-


Sprüche 7:18

Komm, wir lieben uns die ganze Nacht, wir berauschen uns an Liebeslust!  

1980
לְכָ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
7301
נִרְוֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
1730
דֹ֭דִים
subs.m.pl.a
wollen uns in Liebe
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֑קֶר
subs.m.sg.a
bis an den Morgen
5965
נִ֝תְעַלְּסָ֗ה
verbo.hit.impf.p1.u.pl
-
9001
בָּ
prep
-
159
אֳהָבִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Sprüche 7:19

Denn mein Mann ist nicht zu Hause, er ist auf Reisen, sehr weit fort.  

3588
כִּ֤י
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
der Mann
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ist nicht zu Hause
1980
הָ֝לַ֗ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegangen
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.a
auf eine weite Reise
4480
מֵ
prep
-
7350
רָחֹֽוק׃
subs.m.sg.a
Denn


Sprüche 7:20

Den Geldbeutel hat er mit sich genommen. Zum Vollmondtag erst kommt er zurück."  

6872
צְֽרֹור־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ֭
art
-
3701
כֶּסֶף
subs.m.sg.a
-
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
Geldbeutel in seine Hand
9003
לְ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
genommen, am Tage
9006
הַ֝
art
-
3677
כֵּ֗סֶא
subs.m.sg.a
-
935
יָבֹ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er
1004
בֵיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Sprüche 7:21

Mit solchen Worten verleitet sie ihn, verführt ihn mit schmeichelnden Lippen.  

5186
הִ֭טַּתּוּ
verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
-
3948
לִקְחָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2506
חֵ֥לֶק
subs.m.sg.c
-
8193
שְׂ֝פָתֶ֗יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
die Glätte ihrer Lippen
5080
תַּדִּיחֶֽנּוּ׃
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
Sie verleitete ihn


Sprüche 7:22

Er folgt ihr sofort, wie ein Ochse, den man zum Schlachten führt, wie ein Hirsch, den das Fangseil umschlingt,  

1980
הֹ֤ולֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Auf einmal ging
310
אַחֲרֶ֗יהָ
prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ihr nach
6597
פִּ֫תְאֹ֥ם
advb
-
9002
כְּ֭
prep
-
7794
שֹׁור
subs.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
2874
טָ֣בַח
subs.m.sg.a
-
935
יָבֹ֑וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er
9005
וּ֝
conj
-
9002
כְ
prep
-
5914
עֶ֗כֶס
subs.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
4148
מוּסַ֥ר
subs.m.sg.c
wie Fußfesseln zur Züchtigung
191
אֱוִֽיל׃
subs.m.sg.a
des Narren


Sprüche 7:23

bis ein Pfeil seine Leber zerreißt und er wie ein Vogel im Fangnetz hängt. Er weiß nicht, dass es um sein Leben geht.  

5704
עַ֤ד
conj
-
6398
יְפַלַּ֪ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
2671
חֵ֡ץ
subs.m.sg.a
bis ein Pfeil
3516
כְּֽבֵדֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Leber
9002
כְּ
prep
-
4116
מַהֵ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
zur Schlinge eilt
6833
צִפֹּ֣ור
subs.u.sg.a
zerspaltet; wie ein Vogel
413
אֶל־
prep
-
6341
פָּ֑ח
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3045
יָ֝דַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und nicht weiß
3588
כִּֽי־
conj
-
9001
בְ
prep
-
5315
נַפְשֹׁ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
daß es sein Leben
1931
הֽוּא׃ פ
prps.p3.m.sg
-


Sprüche 7:24

Hört mir zu, ihr jungen Männer! Merkt euch gut, was ich sage!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
-
1121
בָ֭נִים
subs.m.pl.a
Nun denn, ihr Söhne
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
höret
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ֝
conj
-
7181
הַקְשִׁ֗יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
auf
9003
לְ
prep
-
561
אִמְרֵי־
subs.m.pl.c
horchet auf die Worte
6310
פִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Mundes


Sprüche 7:25

Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, verirrt euch nicht auf ihre Spur!  

408
אַל־
nega
-
7847
יֵ֣שְׂטְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
1870
דְּרָכֶ֣יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Wegen
3820
לִבֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Dein Herz
408
אַל־
nega
-
8582
תֵּ֝תַע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
und irre
9001
בִּ
prep
-
5410
נְתִיבֹותֶֽיהָ׃
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
nicht ab nach ihren


Sprüche 7:26

Denn sie hat schon viele gefällt und erschlagen, die Zahl ihrer Todesopfer ist hoch!  

3588
כִּֽי־
conj
-
7227
רַבִּ֣ים
subs.m.pl.a
Denn viele
2491
חֲלָלִ֣ים
adjv.m.pl.a
Erschlagene
5307
הִפִּ֑ילָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
-
9005
וַ֝
conj
-
6099
עֲצֻמִ֗ים
adjv.m.pl.a
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2026
הֲרֻגֶֽיהָ׃
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
hat


Sprüche 7:27

Ihr Haus ist ein Weg zum Scheol hinab, er führt in die Kammern des Todes.  

1870
דַּרְכֵ֣י
subs.m.pl.c
sind Wege
7585
שְׁאֹ֣ול
subs.u.sg.a
-
1004
בֵּיתָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Ihr Haus
3381
יֹ֝רְדֹ֗ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
zum Scheol, die hinabführen
413
אֶל־
prep
-
2315
חַדְרֵי־
subs.m.pl.c
zu den Kammern
4194
מָֽוֶת׃ פ
subs.m.sg.a
des Todes




Anzeige


Anzeige