Interlineare Bibel |
| 4912 מִ֭שְׁלֵי subs.m.pl.c Sprüche |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 4428 מֶ֝֗לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a von Israel |
Sie lehren Weisheit und Selbstbeherrschung, um guten Rat zu verstehen (NeU)
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֣עַת verbo.qal.infc.u.u.u.c und Unterweisung zu kennen |
| 2451 חָכְמָ֣ה subs.f.sg.a um Weisheit |
| 9005 וּ conj - |
| 4148 מוּסָ֑ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 995 הָבִ֗ין verbo.hif.infc.u.u.u.c zu verstehen |
| 561 אִמְרֵ֥י subs.m.pl.c um Worte |
| 998 בִינָֽה׃ subs.f.sg.a des Verstandes |
und Bildung zu erlangen, einen Sinn für Gerechtigkeit, Recht und Aufrichtigkeit. (NeU)
| 9003 לָ֭ prep - |
| 3947 קַחַת verbo.qal.infc.u.u.u.c um zu empfangen |
| 4148 מוּסַ֣ר subs.m.sg.c - |
| 7919 הַשְׂכֵּ֑ל subs.hif.infa.u.u.u.a - |
| 6664 צֶ֥דֶק subs.m.sg.a einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּ֗ט subs.m.sg.a und Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 4339 מֵישָׁרִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Unerfahrenen geben sie Klugheit, jungen Menschen Wissen und Besonnenheit. (NeU)
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu geben |
| 9003 לִ prep - |
| 6612 פְתָאיִ֣ם subs.m.pl.a um Einfältigen |
| 6195 עָרְמָ֑ה subs.f.sg.a Klugheit |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 5288 נַ֗עַר subs.m.sg.a dem Jüngling |
| 1847 דַּ֣עַת subs.f.sg.a Erkenntnis |
| 9005 וּ conj - |
| 4209 מְזִמָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Der Kluge hört zu und mehrt seine Kenntnis, der Erfahrene lernt Führungskunst, (NeU)
| 8085 יִשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p3.m.sg hören |
| 2450 חָ֭כָם subs.m.sg.a Der Weise |
| 9005 וְ conj - |
| 3254 יֹ֣וסֶף verbo.hif.impf.p3.m.sg wird sich |
| 3948 לֶ֑קַח subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 995 נָבֹ֗ון subs.nif.ptca.u.m.sg.a zunehmen, und der Verständige |
| 8458 תַּחְבֻּלֹ֥ות subs.f.pl.a - |
| 7069 יִקְנֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg wird |
versteht Bildrede und Spruch, Rätsel der Weisen und ihr Wort. (NeU)
| 9003 לְ prep - |
| 995 הָבִ֣ין verbo.hif.infc.u.u.u.c zu verstehen |
| 4912 מָ֭שָׁל subs.m.sg.a einen Spruch |
| 9005 וּ conj - |
| 4426 מְלִיצָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c um |
| 2450 חֲ֝כָמִ֗ים subs.m.pl.a Rede, Worte der Weisen |
| 9005 וְ conj - |
| 2420 חִידֹתָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Rätsel |
Mit Ehrfurcht vor Jahwe beginnt die Erkenntnis. Nur Narren verachten Weisheit und Zucht. (NeU)
| 3374 יִרְאַ֣ת subs.f.sg.c Die Furcht |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 7225 רֵאשִׁ֣ית subs.f.sg.c Anfang |
| 1847 דָּ֑עַת subs.f.sg.a ist der Erkenntnis |
| 2451 חָכְמָ֥ה subs.f.sg.a Weisheit |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4148 מוּסָ֗ר subs.m.sg.a - |
| 191 אֱוִילִ֥ים subs.m.pl.a die Narren |
| 936 בָּֽזוּ׃ פ verbo.qal.perf.p3.u.pl verachten |
Höre, mein Sohn, auf die Mahnung deines Vaters, verwirf die Weisung deiner Mutter nicht! (NeU)
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg Höre |
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Sohn |
| 4148 מוּסַ֣ר subs.m.sg.c - |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg die Unterweisung deines Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 5203 תִּ֝טֹּ֗שׁ verbo.qal.impf.p2.m.sg und verlaß |
| 8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 517 אִמֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg die Belehrung deiner Mutter |
Denn sie bilden einen schönen Kranz für deinen Kopf und eine schmückende Kette für deinen Hals. (NeU)
| 3588 כִּ֤י׀ conj - |
| 3880 לִוְיַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 2580 חֵ֓ן subs.m.sg.a - |
| 1992 הֵ֬ם prps.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹאשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Kranz sein deinem Haupte |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 6060 עֲנָקִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1621 גַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg ein Geschmeide deinem Halse |
Mein Sohn, wenn Sünder dich beschwatzen, dann geh nicht darauf ein! (NeU)
| 1121 בְּנִ֡י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Sohn |
| 518 אִם־ conj - |
| 6601 יְפַתּ֥וּךָ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg dich locken |
| 2400 חַ֝טָּאִ֗ים subs.m.pl.a wenn Sünder |
| 408 אַל־ nega - |
| 14 תֹּבֵֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg so willige nicht |
Wenn sie sagen: "Komm mit uns! Wir liegen im Hinterhalt und lauern auf Blut, wir stellen den Ahnungslosen nach, einfach so! (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 559 יֹאמְרוּ֮ verbo.qal.impf.p3.m.pl sagen |
| 1980 לְכָ֪ה verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 854 אִ֫תָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 693 נֶאֶרְבָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl lauern |
| 9003 לְ prep - |
| 1818 דָ֑ם subs.m.sg.a wir wollen auf Blut |
| 6845 נִצְפְּנָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl Wenn sie |
| 9003 לְ prep - |
| 5355 נָקִ֣י subs.m.sg.a wollen den Unschuldigen |
| 2600 חִנָּֽם׃ advb nachstellen ohne Ursache |
Wir verschlingen sie wie der Tod; wir reißen sie aus dem Leben, befördern sie ins Grab! (NeU)
| 1104 נִ֭בְלָעֵם verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl verschlingen |
| 9002 כִּ prep - |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a Grube |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a wir wollen sie lebendig |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 8549 תְמִימִ֗ים adjv.m.pl.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3381 יֹ֣ורְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c welche plötzlich in die |
| 953 בֹֽור׃ subs.m.sg.a - |
Ihr Hab und Gut gehört dann uns, und wir füllen unsere Häuser damit. (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1952 הֹ֣ון subs.m.sg.a werden allerlei kostbares Gut |
| 3368 יָקָ֣ר adjv.m.sg.a - |
| 4672 נִמְצָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 4390 נְמַלֵּ֖א verbo.piel.impf.p1.u.pl füllen |
| 1004 בָתֵּ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl erlangen, werden unsere Häuser |
| 7998 שָׁלָֽל׃ subs.m.sg.a mit Beute |
Komm, schließ dich uns an, wir teilen die Beute gerecht!" (NeU)
| 1486 גֹּ֭ורָ֣לְךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg du sollst dein Los |
| 5307 תַּפִּ֣יל verbo.hif.impf.p2.m.sg uns werfen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl mitten unter |
| 3599 כִּ֥יס subs.m.sg.a Beutel |
| 259 אֶ֝חָ֗ד subs.u.sg.a wir alle werden einen |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֻלָּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
Geh da nicht mit, mein Sohn! Gib dich nicht mit solchen ab! (NeU)
| 1121 בְּנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Sohn |
| 408 אַל־ nega - |
| 1980 תֵּלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.a ihnen auf dem Wege |
| 854 אִתָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4513 מְנַ֥ע verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 7272 רַ֝גְלְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg halte deinen Fuß |
| 4480 מִ prep - |
| 5410 נְּתִיבָתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Denn sie haben nur Böses im Sinn und sind schnell zu einer Bluttat bereit. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7272 רַ֭גְלֵיהֶם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl denn ihre Füße |
| 9003 לָ prep - |
| 7451 רַ֣ע subs.m.sg.a dem Bösen |
| 7323 יָר֑וּצוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl laufen |
| 9005 וִֽ֝ conj - |
| 4116 ימַהֲר֗וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl zu, und sie eilen |
| 9003 לִ prep - |
| 8210 שְׁפָּךְ־ verbo.qal.infc.u.u.u.c zu vergießen |
| 1818 דָּֽם׃ subs.m.sg.a Blut |
In den Augen aller Vögel ist das Fangnetz ohne Absicht bestreut. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2600 חִ֭נָּם advb - |
| 2219 מְזֹרָ֣ה verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 7568 רָ֑שֶׁת subs.f.sg.a vergeblich wird das Netz |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 5869 עֵינֵ֗י subs.f.du.c ausgespannt vor den Augen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1167 בַּ֥עַל subs.m.sg.c - |
| 3671 כָּנָֽף׃ subs.f.sg.a - |
Doch jene lauern auf ihr eigenes Blut, sie stellen dem eigenen Leben nach. (NeU)
| 9005 וְ֭ conj - |
| 1992 הֵם prps.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1818 דָמָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl auf ihr eigenes Blut |
| 693 יֶאֱרֹ֑בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl aber lauern |
| 6845 יִ֝צְפְּנ֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁתָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl stellen ihren eigenen Seelen |
Und so geht es jedem, der unehrlich reich werden will, sein Raub raubt dem Räuber das Leben. (NeU)
| 3651 כֵּ֗ן advb - |
| 734 אָ֭רְחֹות subs.m.pl.c So sind die Pfade |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 1214 בֹּ֣צֵֽעַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der Habsucht frönen: sie |
| 1215 בָּ֑צַע subs.u.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.c eigenen Herrn das Leben |
| 1167 בְּעָלָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3947 יִקָּֽח׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.sg nimmt |
Die Weisheit ruft auf der Straße, auf den Plätzen erschallt ihre Stimme. (NeU)
| 2454 חָ֭כְמֹות subs.f.pl.a Die Weisheit |
| 9001 בַּ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a schreit draußen |
| 7442 תָּרֹ֑נָּה verbo.qal.impf.p3.f.pl sie |
| 9001 בָּ֝ prep - |
| 7339 רְחֹבֹ֗ות subs.f.pl.a läßt auf den Straßen |
| 5414 תִּתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 6963 קֹולָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihre Stimme |
Man hört sie im lärmenden Gewühl und auch an den Toren der Stadt: (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c lärmender Plätze; an den |
| 1993 הֹמִיֹּ֗ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 7121 תִּ֫קְרָ֥א verbo.qal.impf.p3.f.sg Sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 6607 פִתְחֵ֖י subs.m.pl.c Eingängen der Tore |
| 8179 שְׁעָרִ֥ים subs.m.pl.a in der Stadt |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a - |
| 561 אֲמָרֶ֥יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sie ihre Worte |
| 559 תֹאמֵֽר׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg redet |
"Wie lange noch, ihr Grünschnäbel, liebt ihr Einfältigkeit, wie lange gefällt den Spöttern ihr Spott und hassen die Dummen Erkenntnis? (NeU)
| 5704 עַד־ prep - |
| 4970 מָתַ֣י׀ inrg - |
| 6612 פְּתָיִם֮ subs.m.pl.a Bis wann, ihr Einfältigen |
| 157 תְּֽאֵהֲב֫וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl wollt ihr Einfältigkeit lieben |
| 6612 פֶ֥תִי subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3887 לֵצִ֗ים subs.m.pl.a und werden Spötter |
| 3944 לָ֭צֹון subs.m.sg.a - |
| 2530 חָמְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ihre Lust |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 3684 כְסִילִ֗ים subs.m.pl.a an Spott, und Toren |
| 8130 יִשְׂנְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl hassen |
| 1847 דָֽעַת׃ subs.f.sg.a Erkenntnis |
Nehmt doch endlich meine Mahnung an! Dann lasse ich meinen Geist sprudeln und gebe meinen Worten freien Lauf. (NeU)
| 7725 תָּשׁ֗וּבוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Wendet euch um |
| 9003 לְֽ prep - |
| 8433 תֹ֫וכַחְתִּ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 5042 אַבִּ֣יעָה verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לָכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7307 רוּחִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg will euch meinen Geist |
| 3045 אֹודִ֖יעָה verbo.hif.impf.p1.u.sg lassen, will euch kundtun |
| 1697 דְבָרַ֣י subs.m.pl.a - |
| 853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Immer wieder rief ich euch an, doch ihr habt gar nicht zugehört, habt die ausgestreckte Hand nicht beachtet, (NeU)
| 3282 יַ֣עַן conj.u.sg.c - |
| 7121 קָ֭רָאתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Weil ich gerufen |
| 9005 וַ conj - |
| 3985 תְּמָאֵ֑נוּ verbo.piel.wayq.p2.m.pl und ihr euch |
| 5186 נָטִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg und niemand aufgemerkt hat |
| 3027 יָ֝דִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg geweigert habt, meine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 7181 מַקְשִֽׁיב׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
wolltet die Mahnung nicht hören und schlugt jeden Rat in den Wind. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 6544 תִּפְרְע֥וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl und ihr |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6098 עֲצָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg all meinen Rat |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8433 תֹוכַחְתִּ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 14 אֲבִיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl und meine Zucht nicht |
Doch wenn das Unglück kommt, werde ich lachen. Dann spotte ich über euch, (NeU)
| 1571 גַּם־ advb - |
| 589 אֲ֭נִי prps.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 343 אֵידְכֶ֣ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl ich bei eurem Unglück |
| 7832 אֶשְׂחָ֑ק verbo.qal.impf.p1.u.sg lachen |
| 3932 אֶ֝לְעַ֗ג verbo.qal.impf.p1.u.sg werde spotten |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.c kommt |
| 6343 פַחְדְּכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl wenn euer Schrecken |
wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Sturm über euch kommt, wenn ihr bedrängt seid von Angst und Schrecken. (NeU)
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹ֤א verbo.qal.infc.u.u.u.a wenn euer Schrecken kommt |
| 9002 כְ prep - |
| 7584 שֹׁואָ֨ה ׀ subs.f.sg.a - |
| 6343 פַּחְדְּכֶ֗ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl wie ein Unwetter, und |
| 9005 וְֽ֭ conj - |
| 343 אֵידְכֶם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl euer Unglück |
| 9002 כְּ prep - |
| 5492 סוּפָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 857 יֶאֱתֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg über euch kommen |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עֲ֝לֵיכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 6869 צָרָ֥ה subs.f.sg.a wenn Bedrängnis und Angst |
| 9005 וְ conj - |
| 6695 צוּקָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Dann schreit ihr nach mir, doch ich antworte nicht, dann sucht ihr mich, doch ihr findet mich nicht. (NeU)
| 227 אָ֣ז advb - |
| 7121 יִ֭קְרָאֻנְנִי verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg Dann werden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6030 אֶֽעֱנֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg ich werde nicht antworten |
| 7836 יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg werden mich eifrig suchen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4672 יִמְצָאֻֽנְנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg und mich nicht finden |
Weil sie die Einsicht hassten und es ablehnten, Jahwe zu ehren, (NeU)
| 8478 תַּ֭חַת prep.m.sg.c - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 8130 שָׂ֣נְאוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gehaßt und die |
| 1847 דָ֑עַת subs.f.sg.a darum, daß sie Erkenntnis |
| 9005 וְ conj - |
| 3374 יִרְאַ֥ת subs.f.sg.c Furcht |
| 3068 יְ֝הֹוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 977 בָחָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht erwählt |
weil sie meinen Rat nicht hören wollten und meine Mahnung verächtlich machten, (NeU)
| 3808 לֹא־ nega - |
| 14 אָב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht |
| 9003 לַ prep - |
| 6098 עֲצָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg in meinen Rat |
| 5006 נָ֝אֲצ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl eingewilligt haben |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8433 תֹּוכַחְתִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
darum sollen sie essen, was sie sich eingebrockt haben, sollen satt werden am eigenen Rat. (NeU)
| 9005 וְֽ֭ conj - |
| 398 יֹאכְלוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl essen |
| 4480 מִ prep - |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c von der Frucht |
| 1870 דַרְכָּ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihres Weges |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4156 מֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 7646 יִשְׂבָּֽעוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl Und sie werden |
Denn Sturheit bringt die Beschränkten um, die Dummen vernichtet ihre Sorglosigkeit. (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4878 מְשׁוּבַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 6612 פְּתָיִ֣ם subs.m.pl.a die Abtrünnigkeit der Einfältigen |
| 2026 תַּֽהַרְגֵ֑ם verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl wird sie töten |
| 9005 וְ conj - |
| 7962 שַׁלְוַ֖ת subs.f.sg.c und |
| 3684 כְּסִילִ֣ים subs.m.pl.a die Sorglosigkeit der Toren |
| 6 תְּאַבְּדֵֽם׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl - |
Doch wer auf mich hört, hat nichts zu befürchten, kann ohne Angst vor Unglück sein." (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שֹׁמֵ֣עַֽ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber auf mich hört |
| 9003 לִ֭י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7931 יִשְׁכָּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg wohnen |
| 983 בֶּ֑טַח advb.m.sg.a wird sicher |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7599 שַׁאֲנַ֗ן verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6343 פַּ֥חַד subs.m.sg.c und |
| 7451 רָעָֽה׃ פ subs.f.sg.a sein vor des Übels |