Interlineare Bibel |
| 9005 וָ conj - |
| 7725 אָשׁ֕וּב verbo.qal.wayq.p1.u.sg wiederum |
| 9005 וָ conj - |
| 5375 אֶשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich hob |
| 5869 עֵינַ֖י subs.f.du.a meine Augen |
| 9005 וָֽ conj - |
| 7200 אֶרְאֶ֑ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg auf und sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֖ה intj - |
| 4039 מְגִלָּ֥ה subs.f.sg.a - |
| 5774 עָפָֽה׃ adjv.qal.ptca.u.f.sg.a Und |
Der Engel fragte mich: "Was siehst du?" – "Ich sehe eine offene Schriftrolle fliegen, etwa zehn Meter lang und fünf Meter breit." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 7200 רֹאֶ֑ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zu mir: Was siehst |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg du? Und ich sprach |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 7200 רֹאֶה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Ich sehe |
| 4039 מְגִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 5774 עָפָ֔ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a Und |
| 753 אָרְכָּהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg fliegende Rolle, ihre Länge |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a zwanzig |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 520 אַמָּ֔ה subs.f.sg.a Ellen |
| 9005 וְ conj - |
| 7341 רָחְבָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und ihre Breite |
| 6235 עֶ֥שֶׂר subs.m.sg.a zehn |
| 9001 בָּ prep - |
| 520 אַמָּֽה׃ subs.f.sg.a Ellen |
"Das ist der Fluch", sagte er mir, "der über das ganze Land kommt. Denn nach dem, was auf der einen Seite geschrieben steht, wird jeder Dieb weggefegt werden, und nach dem, was auf der anderen Seite steht, jeder Meineidige. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 2063 זֹ֚את prde.f.sg - |
| 9006 הָֽ art - |
| 423 אָלָ֔ה subs.f.sg.a Dies ist der Fluch |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵ֖את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a Und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c gemäß dem, was auf |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a Fläche des ganzen Landes |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 1589 גֹּנֵ֗ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ein jeder, der stiehlt |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 3644 כָּמֹ֣והָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5352 נִקָּ֔ה verbo.nif.perf.p3.m.sg wird |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 7650 נִּ֨שְׁבָּ֔ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a jeder, der falsch schwört |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 3644 כָּמֹ֥והָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5352 נִקָּֽה׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg wird |
Ich habe ihn kommen lassen, spricht Jahwe, der allmächtige Gott, und schicke ihn in das Haus jedes Diebes und jedes Menschen, der in meinem Namen einen Meineid schwört. Er wird auf ihren Häusern lasten und jeden Balken und Stein darin zerfressen, bis sie zusammenbrechen." (NeU)
| 3318 הֹוצֵאתִ֗יהָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg wird kommen |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c ihn ausgehen lassen, spricht |
| 3069 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֨אָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 1590 גַּנָּ֔ב subs.m.sg.a des Diebes |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֛ית subs.m.sg.c und in das Haus |
| 9006 הַ conj - |
| 7650 נִּשְׁבָּ֥ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a Ich habe |
| 9001 בִּ prep - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg der bei meinem Namen |
| 9003 לַ prep - |
| 8267 שָּׁ֑קֶר subs.m.sg.a falsch |
| 9005 וְ conj - |
| 3885 לָ֨נֶה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c in |
| 1004 בֵּיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird in seinem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 3615 כִלַּ֖תּוּ verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֵצָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 68 אֲבָנָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg als auch seine Steine |
Dann trat der Engel, der mir zur Seite stand, wieder vor und sagte: "Schau hoch und sieh, was dort zum Vorschein kommt!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֖ךְ subs.m.sg.a der Engel |
| 9006 הַ conj - |
| 1696 דֹּבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der mit mir redete |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 5375 שָׂ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg zu mir: Hebe |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 5869 עֵינֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg doch deine Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg auf und sieh |
| 4100 מָ֖ה prin.u.u - |
| 9006 הַ art - |
| 3318 יֹּוצֵ֥את subs.qal.ptca.u.f.sg.a trat hervor |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
"Was ist denn das?", fragte ich. "Das ist ein Fass", erwiderte er, "und so sieht die Sünde im ganzen Land aus." (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich sprach |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1931 הִ֑יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg es? Und er sprach |
| 2063 זֹ֤את prde.f.sg - |
| 9006 הָֽ art - |
| 374 אֵיפָה֙ subs.f.sg.a Dies ist ein Epha |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵ֔את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg hervorkommt; und er sprach |
| 2063 זֹ֥את prde.f.sg - |
| 5869 עֵינָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a Aussehen im ganzen Lande |
Auf einmal hob sich der runde Bleideckel auf dem Fass und eine Frau kam zum Vorschein. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 3603 כִּכַּ֥ר subs.f.sg.c da war ein |
| 5777 עֹפֶ֖רֶת subs.m.sg.a Scheibe von Blei |
| 5375 נִשֵּׂ֑את verbo.nif.ptca.u.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a Weib |
| 259 אַחַ֔ת subs.f.sg.a siehe, eine |
| 3427 יֹושֶׁ֖בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a inmitten des Ephas saß |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c wurde aufgehoben; und |
| 9006 הָ art - |
| 374 אֵיפָֽה׃ subs.f.sg.a - |
"Das ist die Gottlosigkeit", sagte der Engel. Er stieß die Frau ins Fass zurück und schlug den Bleideckel zu. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 7564 רִשְׁעָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלֵ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg Gesetzlosigkeit; und er warf |
| 853 אֹתָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c in |
| 9006 הָֽ art - |
| 374 אֵיפָ֑ה subs.f.sg.a das Epha |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלֵ֛ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hinein und warf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.c sie |
| 9006 הָ art - |
| 5777 עֹפֶ֖רֶת subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6310 פִּֽיהָ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
Als ich wieder aufblickte, sah ich zwei Frauen mit Flügeln, wie Störche sie haben. Sie rauschten heran, packten das Fass und flogen mit ihm davon. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 5375 אֶשָּׂ֨א verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich hob |
| 5869 עֵינַ֜י subs.f.du.a meine Augen |
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֵ֗רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg auf und sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 8147 שְׁתַּ֨יִם subs.f.du.a siehe, da kamen zwei |
| 802 נָשִׁ֤ים subs.f.pl.a Weiber |
| 3318 יֹֽוצְאֹות֙ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a hervor |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a und Wind |
| 9001 בְּ prep - |
| 3671 כַנְפֵיהֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl war in ihren Flügeln |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 2007 הֵ֥נָּה prps.p3.f.pl und sie |
| 3671 כְנָפַ֖יִם subs.f.du.a hatten Flügel |
| 9002 כְּ prep - |
| 3671 כַנְפֵ֣י subs.f.du.c wie die Flügel |
| 9006 הַ art - |
| 2624 חֲסִידָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 תִּשֶּׂ֨אנָה֙ verbo.qal.wayq.p3.f.pl Storches; und sie hoben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 374 אֵיפָ֔ה subs.f.sg.a das Epha |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a empor zwischen Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a und Himmel |
"Wohin bringen sie es?", fragte ich den Engel. (NeU)
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֕ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֖ךְ subs.m.sg.a zu dem Engel |
| 9006 הַ conj - |
| 1696 דֹּבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der mit mir redete |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 575 אָ֛נָה inrg - |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl - |
| 1980 מֹֽולִכֹ֖ות verbo.hif.ptca.u.f.pl.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 374 אֵיפָֽה׃ subs.f.sg.a bringen diese das Epha |
"Sie bauen ihm einen Tempel im Land Schinar", sagte er, "und stellen die Gottlosigkeit dort auf ein Podest." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹֽות־ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu bauen |
| 9003 לָ֥הֿ prep.prs.p3.f.sg - |
| 1004 בַ֖יִת subs.m.sg.a Um ihm ein Haus |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 8152 שִׁנְעָ֑ר nmpr.u.sg.a Sinear |
| 9005 וְ conj - |
| 3559 הוּכַ֛ן verbo.hof.perf.p3.m.sg zu |
| 9005 וְ conj - |
| 5117 הֻנִּ֥יחָה verbo.hof.perf.p3.f.sg - |
| 8033 שָּׁ֖ם advb - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4350 מְכֻנָתָֽהּ׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |