Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Sacharja 6

×

Sacharja 6:1

Als ich wieder aufblickte, sah ich vier Wagen, die zwischen zwei Bergen aus Bronze hervorkamen.  

9005
וָ
conj
-
7725
אָשֻׁ֗ב
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
wiederum
9005
וָ
conj
-
5375
אֶשָּׂ֤א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ich hob
5869
עֵינַי֙
subs.f.du.a
meine Augen
9005
וָֽ
conj
-
7200
אֶרְאֶ֔ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
auf und sah
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
702
אַרְבַּ֤ע
subs.u.sg.c
und siehe, vier
4818
מַרְכָּבֹות֙
subs.f.pl.a
Wagen
3318
יֹֽצְאֹ֔ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
kamen hervor
4480
מִ
prep
-
996
בֵּ֖ין
subs.m.sg.c
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
zwischen zwei
9006
הֶֽ
art
-
2022
הָרִ֑ים
subs.m.pl.a
Bergen
9005
וְ
conj
-
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֖ים
subs.m.pl.a
und die Berge
2022
הָרֵ֥י
subs.m.pl.c
waren Berge
5178
נְחֹֽשֶׁת׃
subs.f.sg.a
Und


Sacharja 6:2

Der erste Wagen wurde von roten Pferden gezogen, der zweite von schwarzen,  

9001
בַּ
prep
-
4818
מֶּרְכָּבָ֥ה
subs.f.sg.a
Wagen
9006
הָ
art
-
7223
רִֽאשֹׁנָ֖ה
adjv.f.sg.a
An dem ersten
5483
סוּסִ֣ים
subs.m.pl.a
Rosse
122
אֲדֻמִּ֑ים
adjv.m.pl.a
waren rote
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4818
מֶּרְכָּבָ֥ה
subs.f.sg.a
Wagen
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖ית
adjv.f.sg.a
und an dem zweiten
5483
סוּסִ֥ים
subs.m.pl.a
Rosse
7838
שְׁחֹרִֽים׃
adjv.m.pl.a
schwarze


Sacharja 6:3

der dritte von weißen und der vierte von gescheckten, alles starke Tiere.  

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4818
מֶּרְכָּבָ֥ה
subs.f.sg.a
Wagen
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִשִׁ֖ית
adjv.f.sg.a
und an dem dritten
5483
סוּסִ֣ים
subs.m.pl.a
Rosse
3836
לְבָנִ֑ים
adjv.m.pl.a
weiße
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4818
מֶּרְכָּבָה֙
subs.f.sg.a
Wagen
9006
הָ
art
-
7243
רְבִעִ֔ית
adjv.f.sg.a
und an dem vierten
5483
סוּסִ֥ים
subs.m.pl.a
Rosse
1261
בְּרֻדִּ֖ים
adjv.m.pl.a
scheckige
554
אֲמֻצִּֽים׃
adjv.m.pl.a
starke


Sacharja 6:4

"Was bedeutet das, mein Herr?", fragte ich den Engel, der mir zur Seite stand.  

9005
וָ
conj
-
6030
אַ֨עַן֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und
9005
וָֽ
conj
-
559
אֹמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
hob an und sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֖ךְ
subs.m.sg.a
zu dem Engel
9006
הַ
conj
-
1696
דֹּבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der mit mir redete
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
4100
מָה־
prin.u.u
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Herr


Sacharja 6:5

Er erwiderte: "Das sind die vier Winde des Himmels. Sie kommen vom Herrn der ganzen Erde, von dem sie ihre Befehle empfangen haben.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֥עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֖ךְ
subs.m.sg.a
Und der Engel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֵלָ֑י
prep
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-
702
אַרְבַּע֙
subs.u.sg.c
Diese sind die vier
7307
רֻחֹ֣ות
subs.f.pl.c
Winde
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
des Himmels
3318
יֹוצְאֹ֕ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
welche ausgehen
4480
מֵֽ
prep
-
3320
הִתְיַצֵּ֖ב
verbo.hit.infc.u.u.u.a
nachdem sie
5921
עַל־
prep
-
113
אֲדֹ֥ון
subs.m.sg.c
sich vor den Herrn
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der ganzen Erde


Sacharja 6:6

Das schwarze Gespann zieht nach Norden und das weiße hinter ihm her. Das gescheckte zieht nach Süden."  

834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בָּ֞הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9006
הַ
art
-
5483
סּוּסִ֣ים
subs.m.pl.a
Rosse
9006
הַ
art
-
7838
שְּׁחֹרִ֗ים
adjv.m.pl.a
An welchem die schwarzen
3318
יֹֽצְאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sind, die ziehen aus
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
dem Lande
6828
צָפֹ֔ון
subs.f.sg.a
des Nordens; und
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3836
לְּבָנִ֔ים
subs.m.pl.a
die weißen
3318
יָצְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ziehen aus
413
אֶל־
prep
-
310
אַֽחֲרֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
nach
9005
וְ
conj
-
9006
הַ֨
art
-
1261
בְּרֻדִּ֔ים
subs.m.pl.a
her; und die scheckigen
3318
יָצְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ziehen aus
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
nach dem Lande
9006
הַ
art
-
8486
תֵּימָֽן׃
subs.f.sg.a
-


Sacharja 6:7

Die starken Pferde drängten ungeduldig vorwärts. Da rief der Engel Jahwes: "Los! Durchzieht die Erde!" Da galoppierten sie davon.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
554
אֲמֻצִּ֣ים
subs.m.pl.a
die starken
3318
יָצְא֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aus
9005
וַ
conj
-
1245
יְבַקְשׁוּ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
Und sie
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֨כֶת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und
9003
לְ
prep
-
1980
הִתְהַלֵּ֣ך
verbo.hit.infc.u.u.u.a
zu durchziehen. Und
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
trachten hinzugehen, die Erde
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1980
לְכ֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
er
1980
הִתְהַלְּכ֣וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
-
9001
בָ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
Gehet, durchziehet die Erde
9005
וַ
conj
-
1980
תִּתְהַלַּ֖כְנָה
verbo.hit.wayq.p3.f.pl
-
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
durchzogen die Erde


Sacharja 6:8

Und mir rief er laut zu: "Die nach dem Norden losgezogen sind, werden meinen Geist über das Land im Norden bringen und meinen Zorn stillen."  

9005
וַ
conj
-
2199
יַּזְעֵ֣ק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
er rief
853
אֹתִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
Und
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
redete
413
אֵלַ֖י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sprach
7200
רְאֵ֗ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Siehe
9006
הַ
conj
-
3318
יֹּֽוצְאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
des Nordens ausgezogen
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
welche nach dem Lande
6828
צָפֹ֔ון
subs.f.sg.a
mir und
5117
הֵנִ֥יחוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Ruhe
853
אֶת־
prep
-
7307
רוּחִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
sind, lassen meinen Geist
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
finden im Lande
6828
צָפֹֽון׃ ס
subs.f.sg.a
zu mir und


Sacharja 6:9

Dann empfing ich die folgende Botschaft Jahwes:  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


Sacharja 6:10

"Geh heute noch in das Haus Joschijas Ben-Zefanja und lass dir von Heldai, Tobija und Jedaja das geben, was sie aus Babylonien mitgebracht haben.  

3947
לָקֹ֨וחַ֙
verbo.qal.infa.u.u.u.a
Nimm
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
-
9006
הַ
art
-
1473
גֹּולָ֔ה
subs.f.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
2469
חֶלְדַּ֕י
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֥ת
prep
-
2900
טֹובִיָּ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
-
3048
יְדַֽעְיָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Tobija und von Jedaja
9005
וּ
conj
-
935
בָאתָ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
wohin sie
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
du an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
935
בָ֗אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gekommen
1004
בֵּ֚ית
subs.m.sg.c
geh in das Haus
2977
יֹאשִׁיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
Josijas, des Sohnes
6846
צְפַנְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Zephanjas
834
אֲשֶׁר־
conj
-
935
בָּ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind
4480
מִ
prep
-
894
בָּבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
aus Babel


Sacharja 6:11

Nimm das Silber und Gold und lass daraus eine Krone anfertigen. Setze sie dem Hohen Priester Jeschua Ben-Jozadak auf  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ja, nimm
3701
כֶֽסֶף־
subs.m.sg.a
Silber
9005
וְ
conj
-
2091
זָהָ֖ב
subs.m.sg.a
und Gold
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und mache
5850
עֲטָרֹ֑ות
subs.f.pl.a
eine Krone
9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתָּ֗
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und setze
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֛אשׁ
subs.m.sg.c
sie auf das Haupt
3091
יְהֹושֻׁ֥עַ
nmpr.m.sg.a
Josuas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
3087
יְהֹוצָדָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Jozadaks
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֥ן
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
des Hohenpriester


Sacharja 6:12

und sage zu ihm: 'So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: Es wird ein Mann kommen, der Spross heißt, denn wo er steht, wird es sprossen. Er wird den Tempel Jahwes bauen.  

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
So spricht
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und
3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֛ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
ist Sproß; und
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
Jehova der Heerscharen
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
seiner Stelle aufsprossen und
2009
הִנֵּה־
intj
-
376
אִ֞ישׁ
subs.m.sg.a
sagt: Siehe, ein Mann
6780
צֶ֤מַח
subs.m.sg.a
-
8034
שְׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Name
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
8478
תַּחְתָּ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
6779
יִצְמָ֔ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1129
בָנָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Jehovas bauen
853
אֶת־
prep
-
1964
הֵיכַ֥ל
subs.m.sg.c
den Tempel
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Sacharja 6:13

Ja, er wird ihn wieder aufbauen. Er wird königlichen Schmuck tragen, auf seinem Thron sitzen und herrschen, aber zugleich wird er auch Priester sein. Und auf dem Thron wird ein friedliches Einvernehmen bestehen.  

9005
וְ֠
conj
-
1931
הוּא
prps.p3.m.sg
-
1129
יִבְנֶ֞ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bauen
853
אֶת־
prep
-
1964
הֵיכַ֤ל
subs.m.sg.c
er wird den Tempel
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
-
5375
יִשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er wird Herrlichkeit tragen
1935
הֹ֔וד
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3427
יָשַׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
auf seinem Throne sitzen
9005
וּ
conj
-
4910
מָשַׁ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sein
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסְאֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3548
כֹהֵן֙
subs.m.sg.a
und er wird Priester
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסְאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6098
עֲצַ֣ת
subs.f.sg.c
Throne; und der Rat
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
des Friedens
1961
תִּהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
8147
שְׁנֵיהֶֽם׃
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
wird zwischen ihnen beiden


Sacharja 6:14

Die Krone soll zur Erinnerung an Heldai, Tobija und Jedaja und die Gastfreundschaft Ben-Zefanjas im Tempel Jahwes aufbewahrt werden.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5850
עֲטָרֹ֗ת
subs.f.pl.a
Und die Krone
1961
תִּֽהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
2494
חֵ֨לֶם֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2900
טֹובִיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
3048
ידַֽעְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
und Tobija und Jedaja
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2581
חֵ֖ן
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Güte des Sohnes
6846
צְפַנְיָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Zephanjas
9003
לְ
prep
-
2146
זִכָּרֹ֖ון
subs.m.sg.a
zum Gedächtnis
9001
בְּ
prep
-
1964
הֵיכַ֥ל
subs.m.sg.c
sein im Tempel
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


Sacharja 6:15

Aus der Ferne werden sie kommen und am Tempel Jahwes bauen. Daran werdet ihr erkennen, dass Jahwe, der allmächtige Gott, mich zu euch gesandt hat. Das wird aber nur geschehen, wenn ihr aufmerksam auf Jahwe, euren Gott, hört.'"  

9005
וּ
conj
-
7350
רְחֹוקִ֣ים׀
subs.m.pl.a
mich zu euch
935
יָבֹ֗אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ihr
9005
וּ
conj
-
1129
בָנוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Jehovas bauen
9001
בְּ
prep
-
1964
הֵיכַ֣ל
subs.m.sg.c
am Tempel
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וִ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
werdet erkennen
3588
כִּֽי־
conj
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Entfernte werden kommen und
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
daß Jehova der Heerscharen
7971
שְׁלָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
gesandt
413
אֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
518
אִם־
conj
-
8085
שָׁמֹ֣ועַ
advb.qal.infa.u.u.u.a
hat
8085
תִּשְׁמְע֔וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
hören
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
fleißig auf die Stimme
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
und
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Jehovas, eures Gottes




Anzeige


Anzeige