Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֕שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam wieder |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֖ךְ subs.m.sg.a Und der Engel |
| 9006 הַ conj - |
| 1696 דֹּבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der mit mir redete |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5782 יְעִירֵ֕נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a mich wie einen Mann |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5782 יֵעֹ֥ור verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 8142 שְּׁנָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Er fragte mich: "Was siehst du?" – "Einen Leuchter", erwiderte ich, "er ist ganz aus Gold. Oben drauf ist ein Ölbehälter, von dem aus je sieben Röhren zu den Öllampen führen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 7200 רֹאֶ֑ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zu mir: Was siehst |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֡ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg du? Und ich sprach |
| 7200 רָאִ֣יתִי׀ verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich sehe |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 4501 מְנֹורַת֩ subs.f.sg.c und siehe, ein Leuchter |
| 2091 זָהָ֨ב subs.m.sg.a ganz von Gold |
| 3605 כֻּלָּ֜הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1543 גֻלָּ֣הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹאשָׁ֗הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Gießröhren zu den |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעָ֤ה subs.f.sg.a Ende, und seine sieben |
| 5216 נֵרֹתֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Lampen |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 7651 שִׁבְעָ֤ה subs.f.sg.a an ihm, sieben |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעָה֙ subs.f.sg.a und sieben |
| 4166 מֽוּצָקֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 5216 נֵּרֹ֖ות subs.m.pl.a Lampen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹאשָֽׁהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
Rechts und links vom Ölgefäß sehe ich je einen Ölbaum stehen. –
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנַ֥יִם subs.u.du.a und zwei |
| 2132 זֵיתִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a Olivenbäume neben demselben, einer |
| 4480 מִ prep - |
| 3225 ימִ֣ין subs.f.sg.c zur Rechten |
| 9006 הַ art - |
| 1543 גֻּלָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a des Ölbehälters und einer |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8040 שְׂמֹאלָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg zu seiner Linken |
Was hat das zu bedeuten, mein Herr?", fragte ich den Engel.
| 9005 וָ conj - |
| 6030 אַ֨עַן֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und |
| 9005 וָֽ conj - |
| 559 אֹמַ֔ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg hob an und sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֛ךְ subs.m.sg.a zu dem Engel |
| 9006 הַ conj - |
| 1696 דֹּבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der mit mir redete |
| 9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagte |
| 4100 מָה־ prin.u.u - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Herr |
"Verstehst du das denn nicht?", erwiderte er. "Nein, mein Herr", sagte ich.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 6030 יַּעַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg antwortete |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֞ךְ subs.m.sg.a Und der Engel |
| 9006 הַ conj - |
| 1696 דֹּבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der mit mir redete |
| 9001 בִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 3045 יָדַ֖עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg zu mir: Weißt |
| 4100 מָה־ prin.u.u - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg sind? Und ich sprach |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Nein, mein Herr |
Da gab er mir folgende Auskunft: "So lautet das Wort Jahwes an Serubbabel: 'Nicht durch Heeresmacht und menschliche Gewalt wird es geschehen, sondern durch meinen Geist', spricht Jahwe, der allmächtige Gott.
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֜עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da antwortete |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sprach |
| 2088 זֶ֚ה prde.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Dies ist das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֖ל nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sagte |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 9001 בְ prep - |
| 2428 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a Serubbabel: Nicht durch Macht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9001 בְ prep - |
| 3581 כֹ֔חַ subs.m.sg.a und nicht durch Kraft |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7307 רוּחִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg sondern durch meinen Geist |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a zu mir und |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a Jehova der Heerscharen |
Wer bist du, großer Berg? Vor Serubbabel wirst du zur Ebene! Ja, mit lautem Jubel wird er den Schlussstein einsetzen: 'Wie schön, wie schön ist er!'"
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 859 אַתָּ֧ה prps.p2.m.sg - |
| 2022 הַֽר־ subs.m.sg.c Berg |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֛ול subs.m.sg.a Wer bist du, großer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֖ל nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4334 מִישֹׁ֑ר subs.m.sg.a Serubbabel? Zur Ebene |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצִיא֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg sollst du werden! Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 7222 רֹאשָׁ֔ה adjv.f.sg.a - |
| 8663 תְּשֻׁאֹ֕ות subs.f.pl.a er wird |
| 2580 חֵ֥ן subs.m.sg.a unter lautem Zuruf: Gnade |
| 2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a Gnade |
| 9003 לָֽהּ׃ פ prep.prs.p3.f.sg - |
Ich empfing auch die folgende Botschaft Jahwes:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Serubbabel hat den Grund für den Bau dieses Hauses gelegt. Er wird ihn auch vollenden! Daran wirst du erkennen, Serubbabel, dass Jahwe, der allmächtige Gott, mich zu euch geschickt hat.
| 3027 יְדֵ֣י subs.u.du.c Die Hände |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֗ל nmpr.m.sg.a - |
| 3245 יִסְּד֛וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl gegründet |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a Serubbabels haben dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יָדָ֣יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg und seine Hände |
| 1214 תְּבַצַּ֑עְנָה verbo.piel.impf.p3.f.pl werden |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָ֣דַעְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg und du wirst erkennen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 7971 שְׁלָחַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich zu euch gesandt |
| 413 אֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Denn auch der, der den Tag geringer Anfänge verachtet, wird mit Freude diesen besonderen Stein in Serubbabels Hand sehen. – Diese sieben Öllampen sind die Augen Jahwes, die über die ganze Erde schweifen."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 936 בַז֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn wer verachtet |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c den Tag |
| 6996 קְטַנֹּות֒ subs.f.pl.a kleiner |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 שָׂמְח֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Dinge? Und mit Freuden |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָא֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֶ֧בֶן subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 913 בְּדִ֛יל subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c Senkblei in der Hand |
| 2216 זְרֻבָּבֶ֖ל nmpr.m.sg.a - |
| 7651 שִׁבְעָה־ subs.f.sg.a jene Sieben |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c Serubbabels sehen: die Augen |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl - |
| 7751 מְשֹׁוטְטִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a durchlaufen die ganze Erde |
Ich fragte weiter: "Und was bedeuten die beiden Ölbäume rechts und links vom Leuchter?"
| 9005 וָ conj - |
| 6030 אַ֖עַן verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֣ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg hob an und sprach |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 8147 שְּׁנֵ֤י subs.u.du.c Was sind diese zwei |
| 9006 הַ art - |
| 2132 זֵּיתִים֙ subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶה prde.u.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3225 יְמִ֥ין subs.f.sg.c Olivenbäume zur Rechten |
| 9006 הַ art - |
| 4501 מְּנֹורָ֖ה subs.f.sg.a des Leuchters |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8040 שְׂמֹאולָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und zu seiner Linken |
Und noch einmal: "Was haben die beiden Büschel von Ölbaumzweigen neben den zwei Goldtrichtern zu bedeuten, durch die das goldfarbene Öl fließt?"
| 9005 וָ conj - |
| 6030 אַ֣עַן verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und |
| 8145 שֵׁנִ֔ית advb.f.sg.a ich hob zum zweiten |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Male an und sprach |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 8147 שְׁתֵּ֞י subs.f.du.c Was sind die beiden |
| 7641 שִׁבֲּלֵ֣י subs.f.pl.c Zweige |
| 9006 הַ art - |
| 2132 זֵּיתִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֗ד subs.u.sg.c von sich |
| 8147 שְׁנֵי֙ subs.u.du.c welche neben den zwei |
| 6804 צַנְתְּרֹ֣ות subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a goldenen |
| 9006 הַֽ conj - |
| 7324 מְרִיקִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָֽב׃ subs.m.sg.a sind, die das Gold |
"Verstehst du das nicht?", fragte er. "Nein, mein Herr", erwiderte ich.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sprach |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 3045 יָדַ֖עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg mir und sagte: Weißt |
| 4100 מָה־ prin.u.u - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg sind? Und ich sprach |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Nein, mein Herr |
Er sagte: "Das sind die beiden Gesalbten, die bei dem Herrn der ganzen Erde stehen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c Dies sind die beiden |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Söhne |
| 9006 הַ art - |
| 3323 יִּצְהָ֑ר subs.m.sg.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 5975 עֹמְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a stehen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 113 אֲדֹ֥ון subs.m.sg.c welche bei dem Herrn |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der ganzen Erde |