Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Sacharja 4

×

Sacharja 4:1

Der Engel, der mir zur Seite stand und alles erklärt hatte, kam wieder und rüttelte mich auf wie einen, der aus dem Schlaf geweckt wird.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֕שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam wieder
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֖ךְ
subs.m.sg.a
Und der Engel
9006
הַ
conj
-
1696
דֹּבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der mit mir redete
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
5782
יְעִירֵ֕נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
9002
כְּ
prep
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
mich wie einen Mann
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5782
יֵעֹ֥ור
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
8142
שְּׁנָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Sacharja 4:2

Er fragte mich: "Was siehst du?" – "Einen Leuchter", erwiderte ich, "er ist ganz aus Gold. Oben drauf ist ein Ölbehälter, von dem aus je sieben Röhren zu den Öllampen führen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֵלַ֔י
prep
-
4100
מָ֥ה
prin.u.u
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
7200
רֹאֶ֑ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
zu mir: Was siehst
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֡ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
du? Und ich sprach
7200
רָאִ֣יתִי׀
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich sehe
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
4501
מְנֹורַת֩
subs.f.sg.c
und siehe, ein Leuchter
2091
זָהָ֨ב
subs.m.sg.a
ganz von Gold
3605
כֻּלָּ֜הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
1543
גֻלָּ֣הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
-
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשָׁ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Gießröhren zu den
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעָ֤ה
subs.f.sg.a
Ende, und seine sieben
5216
נֵרֹתֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Lampen
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
7651
שִׁבְעָ֤ה
subs.f.sg.a
an ihm, sieben
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעָה֙
subs.f.sg.a
und sieben
4166
מֽוּצָקֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9003
לַ
prep
-
5216
נֵּרֹ֖ות
subs.m.pl.a
Lampen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשָֽׁהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-


Sacharja 4:3

Rechts und links vom Ölgefäß sehe ich je einen Ölbaum stehen. –  

9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנַ֥יִם
subs.u.du.a
und zwei
2132
זֵיתִ֖ים
subs.m.pl.a
-
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
Olivenbäume neben demselben, einer
4480
מִ
prep
-
3225
ימִ֣ין
subs.f.sg.c
zur Rechten
9006
הַ
art
-
1543
גֻּלָּ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
des Ölbehälters und einer
5921
עַל־
prep
-
8040
שְׂמֹאלָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
zu seiner Linken


Sacharja 4:4

Was hat das zu bedeuten, mein Herr?", fragte ich den Engel.  

9005
וָ
conj
-
6030
אַ֨עַן֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und
9005
וָֽ
conj
-
559
אֹמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
hob an und sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֛ךְ
subs.m.sg.a
zu dem Engel
9006
הַ
conj
-
1696
דֹּבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der mit mir redete
9001
בִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sagte
4100
מָה־
prin.u.u
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Herr


Sacharja 4:5

"Verstehst du das denn nicht?", erwiderte er. "Nein, mein Herr", sagte ich.  

9005
וַ֠
conj
-
6030
יַּעַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֞ךְ
subs.m.sg.a
Und der Engel
9006
הַ
conj
-
1696
דֹּבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der mit mir redete
9001
בִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֵלַ֔י
prep
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֥וא
nega
-
3045
יָדַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
zu mir: Weißt
4100
מָה־
prin.u.u
-
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
sind? Und ich sprach
3808
לֹ֥א
nega
-
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Nein, mein Herr


Sacharja 4:6

Da gab er mir folgende Auskunft: "So lautet das Wort Jahwes an Serubbabel: 'Nicht durch Heeresmacht und menschliche Gewalt wird es geschehen, sondern durch meinen Geist', spricht Jahwe, der allmächtige Gott.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֜עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da antwortete
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
413
אֵלַי֙
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sprach
2088
זֶ֚ה
prde.m.sg
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
Dies ist das Wort
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
und
413
אֶל־
prep
-
2216
זְרֻבָּבֶ֖ל
nmpr.m.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sagte
3808
לֹ֤א
nega
-
9001
בְ
prep
-
2428
חַ֨יִל֙
subs.m.sg.a
Serubbabel: Nicht durch Macht
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
9001
בְ
prep
-
3581
כֹ֔חַ
subs.m.sg.a
und nicht durch Kraft
3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
7307
רוּחִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
sondern durch meinen Geist
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
spricht
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu mir und
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
Jehova der Heerscharen


Sacharja 4:7

Wer bist du, großer Berg? Vor Serubbabel wirst du zur Ebene! Ja, mit lautem Jubel wird er den Schlussstein einsetzen: 'Wie schön, wie schön ist er!'"  

4310
מִֽי־
prin.u.u
-
859
אַתָּ֧ה
prps.p2.m.sg
-
2022
הַֽר־
subs.m.sg.c
Berg
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֛ול
subs.m.sg.a
Wer bist du, großer
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
vor
2216
זְרֻבָּבֶ֖ל
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
4334
מִישֹׁ֑ר
subs.m.sg.a
Serubbabel? Zur Ebene
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצִיא֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sollst du werden! Und
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.a
-
9006
הָ
art
-
7222
רֹאשָׁ֔ה
adjv.f.sg.a
-
8663
תְּשֻׁאֹ֕ות
subs.f.pl.a
er wird
2580
חֵ֥ן
subs.m.sg.a
unter lautem Zuruf: Gnade
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
Gnade
9003
לָֽהּ׃ פ
prep.prs.p3.f.sg
-


Sacharja 4:8

Ich empfing auch die folgende Botschaft Jahwes:  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


Sacharja 4:9

"Serubbabel hat den Grund für den Bau dieses Hauses gelegt. Er wird ihn auch vollenden! Daran wirst du erkennen, Serubbabel, dass Jahwe, der allmächtige Gott, mich zu euch geschickt hat.  

3027
יְדֵ֣י
subs.u.du.c
Die Hände
2216
זְרֻבָּבֶ֗ל
nmpr.m.sg.a
-
3245
יִסְּד֛וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
gegründet
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
Serubbabels haben dieses Haus
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3027
יָדָ֣יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
und seine Hände
1214
תְּבַצַּ֑עְנָה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
werden
9005
וְ
conj
-
3045
יָ֣דַעְתָּ֔
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und du wirst erkennen
3588
כִּֽי־
conj
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
daß Jehova
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
7971
שְׁלָחַ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich zu euch gesandt
413
אֲלֵיכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Sacharja 4:10

Denn auch der, der den Tag geringer Anfänge verachtet, wird mit Freude diesen besonderen Stein in Serubbabels Hand sehen. – Diese sieben Öllampen sind die Augen Jahwes, die über die ganze Erde schweifen."  

3588
כִּ֣י
conj
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
936
בַז֮
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Denn wer verachtet
9003
לְ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
den Tag
6996
קְטַנֹּות֒
subs.f.pl.a
kleiner
9005
וְ
conj
-
8055
שָׂמְח֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Dinge? Und mit Freuden
9005
וְ
conj
-
7200
רָא֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
werden
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֧בֶן
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
913
בְּדִ֛יל
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
Senkblei in der Hand
2216
זְרֻבָּבֶ֖ל
nmpr.m.sg.a
-
7651
שִׁבְעָה־
subs.f.sg.a
jene Sieben
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
Serubbabels sehen: die Augen
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
-
7751
מְשֹׁוטְטִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
durchlaufen die ganze Erde


Sacharja 4:11

Ich fragte weiter: "Und was bedeuten die beiden Ölbäume rechts und links vom Leuchter?"  

9005
וָ
conj
-
6030
אַ֖עַן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֣ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
hob an und sprach
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
8147
שְּׁנֵ֤י
subs.u.du.c
Was sind diese zwei
9006
הַ
art
-
2132
זֵּיתִים֙
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶה
prde.u.pl
-
5921
עַל־
prep
-
3225
יְמִ֥ין
subs.f.sg.c
Olivenbäume zur Rechten
9006
הַ
art
-
4501
מְּנֹורָ֖ה
subs.f.sg.a
des Leuchters
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
8040
שְׂמֹאולָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und zu seiner Linken


Sacharja 4:12

Und noch einmal: "Was haben die beiden Büschel von Ölbaumzweigen neben den zwei Goldtrichtern zu bedeuten, durch die das goldfarbene Öl fließt?"  

9005
וָ
conj
-
6030
אַ֣עַן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und
8145
שֵׁנִ֔ית
advb.f.sg.a
ich hob zum zweiten
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Male an und sprach
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
8147
שְׁתֵּ֞י
subs.f.du.c
Was sind die beiden
7641
שִׁבֲּלֵ֣י
subs.f.pl.c
Zweige
9006
הַ
art
-
2132
זֵּיתִ֗ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֗ד
subs.u.sg.c
von sich
8147
שְׁנֵי֙
subs.u.du.c
welche neben den zwei
6804
צַנְתְּרֹ֣ות
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֔ב
subs.m.sg.a
goldenen
9006
הַֽ
conj
-
7324
מְרִיקִ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָֽב׃
subs.m.sg.a
sind, die das Gold


Sacharja 4:13

"Verstehst du das nicht?", fragte er. "Nein, mein Herr", erwiderte ich.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֵלַי֙
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sprach
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֥וא
nega
-
3045
יָדַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
mir und sagte: Weißt
4100
מָה־
prin.u.u
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
sind? Und ich sprach
3808
לֹ֥א
nega
-
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Nein, mein Herr


Sacharja 4:14

Er sagte: "Das sind die beiden Gesalbten, die bei dem Herrn der ganzen Erde stehen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
Dies sind die beiden
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Söhne
9006
הַ
art
-
3323
יִּצְהָ֑ר
subs.m.sg.a
-
9006
הָ
conj
-
5975
עֹמְדִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
stehen
5921
עַל־
prep
-
113
אֲדֹ֥ון
subs.m.sg.c
welche bei dem Herrn
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
der ganzen Erde




Anzeige


Anzeige