Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Sacharja 3

Jetzt ließ er mich den Hohen Priester Jahwes sehen, der vor dem Engel Jahwes stand, während sich der Satan rechts neben ihn stellte, um ihn anzuklagen.

9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְאֵ֗נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
sehen
853
אֶת־
prep
-
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josua
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
den Hohenpriester
5975
עֹמֵ֕ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
stand
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
Und er ließ mich
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
der vor dem Engel
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7854
שָּׂטָ֛ן
subs.m.sg.a
und der Satan
5975
עֹמֵ֥ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
stand
5921
עַל־
prep
-
3225
יְמִינֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seiner Rechten
9003
לְ
prep
-
7853
שִׂטְנֹֽו׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-


Doch Jahwe sagte zu ihm: "Jahwe verbietet dir das Wort, Satan! Ja er, der Jerusalem erwählt hat, verbietet dir das Wort! Ist dieser Mann hier nicht ein Holzscheit, das aus dem Feuer herausgerissen wurde?" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
7854
שָּׂטָ֗ן
subs.m.sg.a
zum Satan
1605
יִגְעַ֨ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
schelte
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9001
בְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
art
-
7854
שָּׂטָ֔ן
subs.m.sg.a
dich, Satan
9005
וְ
conj
-
1605
יִגְעַ֤ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Ja, es schelte
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
dich Jehova
9001
בְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
conj
-
977
בֹּחֵ֖ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
erwählt
9001
בִּ
prep
-
3389
ירֽוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
der Jerusalem
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֧וא
nega
-
2088
זֶ֦ה
prde.m.sg
-
181
א֖וּד
subs.m.sg.a
-
5337
מֻצָּ֥ל
verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a
hat! Ist dieser nicht
4480
מֵ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
das aus dem Feuer


Als Jeschua nämlich so vor dem Engel Jahwes stand, hatte er Gewänder an, die vor Schmutz stanken. (NeU)

9005
וִ
conj
-
3091
יהֹושֻׁ֕עַ
nmpr.m.sg.a
Und Josua
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3847
לָבֻ֖שׁ
adjv.m.sg.a
-
899
בְּגָדִ֣ים
subs.m.pl.a
bekleidet mit schmutzigen Kleidern
6674
צֹואִ֑ים
adjv.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
5975
עֹמֵ֖ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und stand
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
vor
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָֽךְ׃
subs.m.sg.a
dem Engel


Da sagte der Engel Jahwes zu den vor ihm stehenden Engeln: "Zieht ihm die schmutzigen Gewänder aus!" Und an Jeschua gerichtet: "Hiermit nehme ich die Schuld von dir weg und kleide dich in Festgewänder ein!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֣עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hob an und sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
conj
-
5975
עֹמְדִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
welche vor ihm standen
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
von
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sagte
5493
הָסִ֛ירוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
er
9006
הַ
art
-
899
בְּגָדִ֥ים
subs.m.pl.a
ihm die schmutzigen Kleider
9006
הַ
art
-
6674
צֹּאִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und zu ihm sprach
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
7200
רְאֵ֨ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Siehe
5674
הֶעֱבַ֤רְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
dich in
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
5771
עֲוֹנֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ich habe deine Ungerechtigkeit
9005
וְ
conj
-
3847
הַלְבֵּ֥שׁ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
weggenommen, und ich kleide
853
אֹתְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
4254
מַחֲלָצֹֽות׃
subs.f.pl.a
Feierkleider


Da sagte ich: "Setzt ihm doch auch den reinen Kopfbund auf!" Sie taten es und kleideten ihn neu ein. Der Engel Jahwes stand dabei (NeU)

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ich sprach
7760
יָשִׂ֛ימוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Und
6797
צָנִ֥יף
subs.m.sg.a
-
2889
טָהֹ֖ור
adjv.m.sg.a
einen reinen
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Kopfbund auf sein Haupt
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂימוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Man setze
9006
הַ
art
-
6797
צָּנִ֨יף
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2889
טָּהֹ֜ור
adjv.m.sg.a
sie setzten den reinen
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Kopfbund auf sein Haupt
9005
וַ
conj
-
3847
יַּלְבִּשֻׁ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
und zogen ihm
899
בְּגָדִ֔ים
subs.m.pl.a
Kleider
9005
וּ
conj
-
4397
מַלְאַ֥ךְ
subs.m.sg.c
an; und der Engel
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5975
עֹמֵֽד׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
stand


und sagte feierlich zu Jeschua: (NeU)

9005
וַ
conj
-
5749
יָּ֨עַד֙
verb.hif.wayq.p3.m.sg
Und
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
der Engel
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
3091
יהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
bezeugte dem Josua
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


"So spricht Jahwe, der Allmächtige: Wenn du auf meinen Wegen gehst und meine Ordnungen befolgst, dann sollst du auch mein Haus regieren und die Aufsicht über die Vorhöfe haben. Und ich gebe dir zwischen allen, die hier stehen, einen freien Zugang zu mir. (NeU)

3541
כֹּה־
advb
-
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Wenn du
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
So spricht Jehova
6635
צְבָאֹ֗ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
518
אִם־
conj
-
9001
בִּ
prep
-
1870
דְרָכַ֤י
subs.m.pl.a
in meinen Wegen
1980
תֵּלֵךְ֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
518
אִ֣ם
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4931
מִשְׁמַרְתִּ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meiner Hut
8104
תִשְׁמֹ֔ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
warten
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
1777
תָּדִ֣ין
verbo.qal.impf.p2.m.sg
richten
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּיתִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
du sowohl mein Haus
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֖ם
advb
-
8104
תִּשְׁמֹ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ausgehen unter diesen, die
853
אֶת־
prep
-
2691
חֲצֵרָ֑י
subs.m.pl.a
als auch meine Vorhöfe
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und wenn du
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
4108
מַהְלְכִ֔ים
subs.m.pl.a
-
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5975
עֹמְדִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
hier stehen
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


Hör zu, Jeschua, du Hoher Priester, du und deine Mitpriester, die vor dir sitzen: Ihr seid ein lebendes Vorzeichen dafür, dass ich meinen Diener, den 'Spross' kommen lassen werde. (NeU)

8085
שְֽׁמַֽע־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Höre
4994
נָ֞א
intj
-
3091
יְהֹושֻׁ֣עַ׀
nmpr.m.sg.a
doch, Josua
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֗ול
adjv.m.sg.a
du Hoherpriester
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7453
רֵעֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשְׁבִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
des Wunders sind sie
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deine Genossen, die vor
3588
כִּֽי־
conj
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
-
4159
מֹופֵ֖ת
subs.m.sg.a
-
1992
הֵ֑מָּה
prps.p3.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
-
935
מֵבִ֛יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Sproß genannt, kommen
853
אֶת־
prep
-
5650
עַבְדִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich will meinen Knecht
6780
צֶֽמַח׃
nmpr.m.sg.a
-


Seht den Stein, den ich vor Jeschua hingelegt habe: sieben Augen auf einem einzigen Stein! Ich selbst werde die Gravur in ihn schneiden, spricht Jahwe, der allmächtige Gott, und die Schuld dieses Landes entfernen an einem einzigen Tag. (NeU)

3588
כִּ֣י׀
conj
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֗בֶן
subs.f.sg.a
Denn siehe, der Stein
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5414
נָתַ֨תִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
den ich
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
gelegt habe-auf
3091
יְהֹושֻׁ֔עַ
nmpr.m.sg.a
vor Josua
5921
עַל־
prep
-
68
אֶ֥בֶן
subs.f.sg.a
Steine
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
einem
7651
שִׁבְעָ֣ה
subs.f.sg.a
sieben
5869
עֵינָ֑יִם
subs.f.du.a
Augen
2009
הִנְנִ֧י
intj.prs.p1.u.sg
-
6605
מְפַתֵּ֣חַ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
-
6603
פִּתֻּחָ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
5002
נְאֻם֙
subs.m.sg.c
seine Eingrabung eingraben, spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
9005
וּ
conj
-
4185
מַשְׁתִּ֛י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
5771
עֲוֹ֥ן
subs.m.sg.c
und will die Ungerechtigkeit
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ־
subs.u.sg.a
dieses Landes
9006
הַ
art
-
1931
הִ֖יא
prde.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.a
Tage
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
hinwegnehmen an einem


An jenem Tag werdet ihr euch gegenseitig einladen können unter den Weinstock und den Feigenbaum." (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
An jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
5002
נְאֻם֙
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
7121
תִּקְרְא֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
werdet ihr
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
einer
9003
לְ
prep
-
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
8478
תַּ֥חַת
subs.m.sg.c
-
1612
גֶּ֖פֶן
subs.u.sg.a
einladen unter den Weinstock
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
8478
תַּ֥חַת
subs.m.sg.c
-
8384
תְּאֵנָֽה׃
subs.f.sg.a
und unter den Feigenbaum