Interlineare Bibel |
| 7592 שַׁאֲל֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl er wird euch |
| 4480 מֵ prep - |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Erbittet von Jehova |
| 4306 מָטָר֙ subs.m.sg.a Regen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c zur Zeit |
| 4456 מַלְקֹ֔ושׁ subs.m.sg.a - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a des Spätregens; Jehova |
| 6213 עֹשֶׂ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a schafft die Wetterstrahlen, und |
| 2385 חֲזִיזִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4306 מְטַר־ subs.m.sg.c - |
| 1653 גֶּ֨שֶׁם֙ subs.m.sg.a - |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg Regengüsse geben |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a - |
| 6212 עֵ֥שֶׂב subs.m.sg.a Kraut |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a auf dem Felde |
Die Hausgötzen haben nur Unsinn geredet und die Wahrsager Trügerisches geschaut. Sie haben euch erlogene Träume verkündet und spendeten windigen Trost. Darum mussten sie fortziehen wie Schafe, die im Elend sind, denn kein Hirt kümmert sich um sie. (NeU)
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8655 תְּרָפִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 1696 דִּבְּרוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl reden |
| 205 אָ֗וֶן subs.m.sg.a Denn die |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7080 קֹּֽוסְמִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a geredet, und die Wahrsager |
| 2372 חָ֣זוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a haben Lüge |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2472 חֲלֹמֹות֙ subs.m.pl.c Träume |
| 9006 הַ art - |
| 7723 שָּׁ֣וא subs.m.sg.a - |
| 1696 יְדַבֵּ֔רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl da ist |
| 1892 הֶ֖בֶל subs.m.sg.a - |
| 5162 יְנַֽחֵמ֑וּן verb.piel.impf.p3.m.pl des Truges, trösten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 5265 נָסְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl geschaut; und sie |
| 3644 כְמֹו־ prep - |
| 6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a fortgewandert wie eine Herde |
| 6031 יַעֲנ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 7462 רֹעֶֽה׃ פ subs.qal.ptca.u.m.sg.a bedrückt, weil kein Hirte |
"Über die Hirten ist mein Zorn entflammt, über die Leitböcke will ich Musterung halten!" Jahwe, der allmächtige Gott, mustert seine Herde, Judas Volk, und macht ein prächtiges Streitross daraus. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7462 רֹעִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a ist wider die Hirten |
| 2734 חָרָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sich annehmen und sie |
| 639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Zorn |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6260 עַתּוּדִ֖ים subs.m.pl.a entbrannt, und die Böcke |
| 6485 אֶפְקֹ֑וד verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich heimsuchen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6485 פָקַד֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg wird |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֤ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5739 עֶדְרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Herde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שָׂ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg machen |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5483 ס֥וּס subs.m.sg.c - |
| 1935 הֹודֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Aus Juda kommen Eckpfeiler, Zeltpflock und Kriegsbogen hervor und dazu die mächtigen Führer. (NeU)
| 4480 מִמֶּ֤נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6434 פִנָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 4480 מִמֶּ֣נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3489 יָתֵ֔ד subs.f.sg.a - |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 7198 קֶ֣שֶׁת subs.f.sg.c - |
| 4421 מִלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מִמֶּ֛נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg Von |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 5065 נֹוגֵ֖שׂ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3162 יַחְדָּֽו׃ advb von ihm werden alle |
Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde zertreten wie Straßendreck. Ja, sie können kämpfen, denn Jahwe steht ihnen bei. Selbst die Reiter hoch zu Ross werden an ihnen zuschanden. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9002 כְ prep - |
| 1368 גִבֹּרִ֜ים subs.m.pl.a wie Helden |
| 947 בֹּוסִ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Straßen im Kampfe zertreten |
| 9001 בְּ prep - |
| 2916 טִ֤יט subs.m.sg.c sein, die den Kot |
| 2351 חוּצֹות֙ subs.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 נִ֨לְחֲמ֔וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a werden kämpfen, denn Jehova |
| 5973 עִמָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3001 הֹבִ֖ישׁוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Und sie werden |
| 7392 רֹכְבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c ihnen, und die Reiter |
| 5483 סוּסִֽים׃ subs.m.pl.a auf Rossen |
"Ich mache Judas Nachkommen stark und die von Josef rette ich. Ich habe Erbarmen mit ihnen, und sie kehren wieder heim. Es wird so sein, als hätte ich sie niemals verstoßen. Denn ich bin Jahwe, ihr Gott, ich erhöre sie! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1396 גִבַּרְתִּ֣י׀ verbo.piel.perf.p1.u.sg stärken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c ich werde das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c und das Haus |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a Joseph |
| 3467 אֹושִׁ֔יעַ verbo.hif.impf.p1.u.sg ob ich sie nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 הֹֽושְׁבֹותִים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl ihr |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7355 רִֽחַמְתִּ֔ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl habe mich ihrer erbarmt |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2186 זְנַחְתִּ֑ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֗י conj - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Denn ich bin Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 6030 אֶעֱנֵֽם׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl und werde ihnen antworten |
Efraïms Männer werden wie Helden kämpfen und fröhlich sein, als ob sie Wein getrunken hätten. Ihre Kinder werden jubeln, wenn sie es sehen, und preisen von Herzen Jahwe. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9002 כְ prep - |
| 1368 גִבֹּור֙ subs.m.sg.c sein wie ein Held |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Und Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 שָׂמַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg wird sich freuen |
| 3820 לִבָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Herz |
| 3644 כְּמֹו־ prep - |
| 3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a wie vom Wein |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Kinder |
| 7200 יִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 שָׂמֵ֔חוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sehen und sich freuen |
| 1523 יָגֵ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3820 לִבָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Herz |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a wird frohlocken in Jehova |
Ich will ihnen pfeifen und sie zusammenholen, denn ich habe sie erlöst. Und sie werden so zahlreich sein wie einst. (NeU)
| 8319 אֶשְׁרְקָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 6908 אֲקַבְּצֵ֖ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl herbeizischen und sie sammeln |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 6299 פְדִיתִ֑ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl Ich |
| 9005 וְ conj - |
| 7235 רָב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie werden sich mehren |
| 3644 כְּמֹ֥ו conj - |
| 7235 רָבֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl wie sie sich gemehrt |
Habe ich sie auch unter die Völker gesät – wenn sie dann in der Ferne an mich denken, werden sie am Leben bleiben und kommen mit ihren Kindern zurück. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 2232 אֶזְרָעֵם֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl säen |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a sie unter den Völkern |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4801 מֶּרְחַקִּ֖ים subs.m.pl.a und in den fernen |
| 2142 יִזְכְּר֑וּנִי verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg sie meiner gedenken |
| 9005 וְ conj - |
| 2421 חָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl leben |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl werden mit ihren Kindern |
| 9005 וָ conj - |
| 7725 שָֽׁבוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ländern werden |
Ich lasse sie heimkehren aus Ägypten und Assyrien und siedle sie in Gilead und dem Libanon an, doch nicht einmal dort werden sie genug Platz haben. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשִֽׁיבֹותִים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl werden |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c zurückführen aus dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a aus Assyrien |
| 6908 אֲקַבְּצֵ֑ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl und sie sammeln |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c sie in das Land |
| 1568 גִּלְעָ֤ד nmpr.u.sg.a Gilead |
| 9005 וּ conj - |
| 3844 לְבָנֹון֙ nmpr.u.sg.a und auf den Libanon |
| 935 אֲבִיאֵ֔ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl bringen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4672 יִמָּצֵ֖א verbo.nif.impf.p3.m.sg genug für sie gefunden |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Sie gehen in Angst durchs Meer, doch ich treibe seine Wogen zurück und lasse den Nilstrom versiegen. Der Hochmut Assyriens wird gestürzt und die Macht Ägyptens gebrochen. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5674 עָבַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er wird durch |
| 9001 בַּ prep - |
| 3220 יָּ֜ם subs.m.sg.a das Meer |
| 6869 צָרָ֗ה subs.f.sg.a der Angst |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכָּ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg schlagen |
| 9001 בַ prep - |
| 3220 יָּם֙ subs.m.sg.a im Meere |
| 1531 גַּלִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3001 הֹבִ֕ישׁוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl des Stromes werden |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4688 מְצוּלֹ֣ות subs.f.pl.c und alle Tiefen |
| 2975 יְאֹ֑ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 הוּרַד֙ verbo.hof.perf.p3.m.sg ziehen und die |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c versiegen; und die Hoffart |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.c weichen wird das Zepter |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 5493 יָסֽוּר׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Assyriens wird niedergeworfen werden |
Ich mache sie stark in Jahwe, und in seinem Namen leben sie!", spricht Jahwe, der allmächtige Gott. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1396 גִבַּרְתִּים֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a stark machen in Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und in seinem Namen |
| 1980 יִתְהַלָּ֑כוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl werden sie wandeln |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |