Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Sacharja 1

Es war im November des zweiten Regierungsjahrs von Darius, als der Prophet Sacharja Ben-Berechja, der Enkel Iddos, eine Botschaft Jahwes erhielt:

9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
Monat
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִ֔י
adjv.m.sg.a
Im achten
9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֥ת
subs.f.sg.c
Jahre
8147
שְׁתַּ֖יִם
subs.f.du.a
im zweiten
9003
לְ
prep
-
1867
דָרְיָ֑וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
des Darius
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
geschah das Wort
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶל־
prep
-
2148
זְכַרְיָה֙
nmpr.m.sg.a
zu Sacharja
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
1296
בֶּ֣רֶכְיָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Berekjas, des Sohnes
5714
עִדֹּ֥ו
nmpr.m.sg.a
Iddos
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֖יא
subs.m.sg.a
dem Propheten
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-


"Jahwe ist sehr zornig über eure Vorfahren gewesen. (NeU)

7107
קָצַ֧ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
heftig erzürnt gewesen
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
5921
עַל־
prep
-
1
אֲבֹֽותֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
über eure Väter
7110
קָֽצֶף׃
subs.m.sg.a
ist


Nun sollst du dem Volk aber sagen: 'So spricht Jahwe, der Allmächtige: Kehrt um zu mir, dann werde auch ich zu euch umkehren! Das versichere ich, Jahwe, der allmächtige Gott! (NeU)

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und sprich
413
אֲלֵהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
7725
שׁ֣וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
zu ihnen
413
אֵלַ֔י
prep
-
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
9005
וְ
conj
-
7725
אָשׁ֣וּב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Kehret zu mir um
413
אֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu euch umkehren, spricht
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
der Heerscharen


Folgt nicht dem Beispiel eurer Väter! Die Propheten damals hatten sie in meinem Namen immer wieder aufgefordert, ihr verkehrtes Leben zu ändern und mit ihrem bösen Tun Schluss zu machen. Aber eure Vorfahren gehorchten überhaupt nicht, sie achteten nicht einmal auf mich, spricht Jahwe. (NeU)

408
אַל־
nega
-
1961
תִּהְי֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9002
כַ
prep
-
1
אֲבֹֽתֵיכֶ֡ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
nicht wie eure Väter
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7121
קָרְאֽוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Handlungen! aber sie
413
אֲלֵיהֶם֩
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֨ים
subs.m.pl.a
denen die früheren Propheten
9006
הָ
art
-
7223
רִֽאשֹׁנִ֜ים
adjv.m.pl.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zuriefen und sprachen
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
7725
שׁ֤וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Kehret doch um
4994
נָא֙
intj
-
4480
מִ
prep
-
1870
דַּרְכֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Wegen
9006
הָ
art
-
7451
רָעִ֔ים
adjv.m.pl.a
von euren bösen
9005
וּ
conj
-
4611
מַֽעַלְלֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9006
הָֽ
art
-
7451
רָעִ֑ים
adjv.m.pl.a
und von euren bösen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁמְע֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hörten
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7181
הִקְשִׁ֥יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
und merkten nicht auf
413
אֵלַ֖י
prep
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
mich, spricht
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


Wo sind nun eure Väter? Und die Propheten, leben sie vielleicht ewig? (NeU)

1
אֲבֹֽותֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Eure Väter
346
אַיֵּה־
inrg
-
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ֨
art
-
5030
נְּבִאִ֔ים
subs.m.pl.a
sie? Und die Propheten
9004
הַ
inrg
-
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
sie ewiglich
2421
יִֽחְיֽוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
leben


Doch meine Worte und meine Gebote, die ich durch meine Diener, die Propheten, verkündigen ließ – haben die sich etwa nicht an euren Vätern erfüllt? Ja, dann kehrten sie um und mussten zugeben: Jahwe, der allmächtige Gott, hat genau das kommen lassen, was er uns angedroht hatte. Unser Leben und unsere Taten haben es so verdient.'" (NeU)

389
אַ֣ךְ׀
advb
-
1697
דְּבָרַ֣י
subs.m.pl.a
um
9005
וְ
conj
-
2706
חֻקַּ֗י
subs.m.pl.a
haben sie
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
6680
צִוִּ֨יתִי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
gebot
853
אֶת־
prep
-
5650
עֲבָדַ֣י
subs.m.pl.a
welche ich meinen Knechten
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֔ים
subs.m.pl.a
den Propheten
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֥וא
nega
-
5381
הִשִּׂ֖יגוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
also hat er
1
אֲבֹתֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eure Väter
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשׁ֣וּבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kehrten
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
2161
זָמַ֜ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
der Heerscharen vorhatte
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
So wie Jehova
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
nicht getroffen? Und sie
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
unseren Handlungen zu tun
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9002
כִּ
prep
-
1870
דְרָכֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
uns nach unseren Wegen
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
4611
מַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
3651
כֵּ֖ן
advb
-
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mit uns getan
854
אִתָּֽנוּ׃ ס
prep.prs.p1.u.pl
-


Am 24. Februar des folgenden Jahres erhielt der Prophet Sacharja wieder eine Botschaft Jahwes. Er berichtet: (NeU)

9001
בְּ
prep
-
3117
יֹום֩
subs.m.sg.c
Am vierundzwanzigsten
6242
עֶשְׂרִ֨ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבָּעָ֜ה
subs.f.sg.a
Am vierundzwanzigsten
9003
לְ
prep
-
6249
עַשְׁתֵּֽי־
subs.u.sg.c
-
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.c
-
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
Tage, im elften Monat
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.c
das ist der Monat
7627
שְׁבָ֔ט
nmpr.u.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֥ת
subs.f.sg.c
Jahre
8147
שְׁתַּ֖יִם
subs.f.du.a
Schebat, im zweiten
9003
לְ
prep
-
1867
דָרְיָ֑וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
des Darius
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
geschah das Wort
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶל־
prep
-
2148
זְכַרְיָה֙
nmpr.m.sg.a
zu Sacharja
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
1296
בֶּ֣רֶכְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Berekjas, des Sohnes
5714
עִדֹּ֥וא
nmpr.m.sg.a
Iddos
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֖יא
subs.m.sg.a
dem Propheten
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-


Ich hatte in dieser Nacht eine Vision: Zwischen den Myrtenbüschen, die im Talgrund wachsen, war plötzlich ein Reiter zu sehen, der sein rotes Pferd zügelte. Hinter ihm konnte man rote, fuchsige und weiße Pferde erkennen. (NeU)

7200
רָאִ֣יתִי׀
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und siehe
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
Ich schaute des Nachts
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
ein Mann
7392
רֹכֵב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ritt
5921
עַל־
prep
-
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.a
Rosse
122
אָדֹ֔ם
adjv.m.sg.a
einem roten
9005
וְ
conj
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
5975
עֹמֵ֔ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der auf
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1918
הֲדַסִּ֖ים
subs.m.pl.a
hielt zwischen den Myrten
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
4688
מְּצֻלָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרָיו֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Talgrunde waren, und hinter
5483
סוּסִ֣ים
subs.m.pl.a
Rosse
122
אֲדֻמִּ֔ים
adjv.m.pl.a
ihm waren rote
8320
שְׂרֻקִּ֖ים
adjv.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
3836
לְבָנִֽים׃
adjv.m.pl.a
hellrote und weiße


"Mein Herr, was bedeutet das alles?", fragte ich den Engel, der mir zur Seite stand. "Ich werde es dir gleich zeigen", erwiderte er. (NeU)

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich sprach
4100
מָה־
prin.u.u
-
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Herr
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלַ֗י
prep
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָךְ֙
subs.m.sg.a
diese? Und der Engel
9006
הַ
conj
-
1696
דֹּבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der mit mir redete
9001
בִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
7200
אַרְאֶ֖ךָּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
zu
4100
מָה־
prin.u.u
-
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


Der Mann, der zwischen den Myrten gehalten hatte, sagte: "Diese Reiter hier hat Jahwe ausgeschickt, um die Erde zu erkunden." (NeU)

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֗עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
9006
הָ
art
-
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
der Mann
9006
הָ
conj
-
5975
עֹמֵ֥ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hielt
996
בֵּין־
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1918
הַדַסִּ֖ים
subs.m.pl.a
der zwischen den Myrten
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7971
שָׁלַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
die, welche Jehova
9003
לְ
prep
-
1980
הִתְהַלֵּ֖ךְ
verbo.hit.infc.u.u.u.a
Diese sind
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
hat, um die Erde


Die Reiter meldeten dem Engel Jahwes, dem, der zwischen den Myrten gehalten hatte: "Wir haben die ganze Erde durchzogen, und überall herrscht Ruhe." (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
6030
יַּעֲנ֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
antworteten
853
אֶת־
prep
-
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
dem Engel
3069
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
9006
הָֽ
conj
-
5975
עֹמֵד֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hielt
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1918
הֲדַסִּ֔ים
subs.m.pl.a
der zwischen den Myrten
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
1980
הִתְהַלַּ֣כְנוּ
verbo.hit.perf.p1.u.pl
Wir haben
9001
בָ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
die Erde
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
siehe, die ganze Erde
3427
יֹשֶׁ֥בֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
Und sie
9005
וְ
conj
-
8252
שֹׁקָֽטֶת׃
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
sitzt still


Da rief dieser: "Jahwe, du allmächtiger Gott, schon 70 Jahre lang lastet dein Zorn auf Jerusalem und den anderen Städten Judas. Wann wirst du dich über sie erbarmen?" (NeU)

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֣עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und
4397
מַלְאַךְ־
subs.m.sg.c
Da hob der Engel
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Jehovas an und
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַר֒
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
willst du dich nicht
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
Jehova der Heerscharen
5704
עַד־
prep
-
4970
מָתַ֗י
inrg
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7355
תְרַחֵ֣ם
verbo.piel.impf.p2.m.sg
erbarmen
853
אֶת־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalems
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
der Städte
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
2194
זָעַ֔מְתָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
2088
זֶ֖ה
advb.m.sg
-
7657
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
gezürnt hast diese siebzig
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
Jahre


Jahwe gab dem Engel, der mir zur Seite stand, eine gute, tröstliche Antwort. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֣עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֛ךְ
subs.m.sg.a
dem Engel
9006
הַ
conj
-
1696
דֹּבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
mit mir redete
9001
בִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
gütige Worte
2896
טֹובִ֑ים
adjv.m.pl.a
der
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
Worte
5150
נִחֻמִֽים׃
subs.m.pl.a
tröstliche


Daraufhin sagte dieser zu mir: "Verkünde den Leuten: 'So spricht Jahwe, der Allmächtige: Ich brenne vor Liebe zu Jerusalem und dem Berg Zion. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלַ֗י
prep
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָךְ֙
subs.m.sg.a
Und der Engel
9006
הַ
conj
-
1696
דֹּבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der mit mir redete
9001
בִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
7121
קְרָ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu mir: Rufe
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
aus und sprich
3541
כֹּ֥ה
advb
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
7065
קִנֵּ֧אתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
geeifert
9003
לִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
für Jerusalem
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
und für Zion
7068
קִנְאָ֥ה
subs.f.sg.a
Eifer
1419
גְדֹולָֽה׃
adjv.f.sg.a
Ich habe mit großem


Doch den selbstherrlichen Völkern gilt mein glühender Zorn. Sie sollten meinem Volk zwar eine Lehre erteilen, aber sie wollten es gleich ganz vernichten. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7110
קֶ֤צֶף
subs.m.sg.a
-
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
und mit sehr großem
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
7107
קֹצֵ֔ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Zorne zürne
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
-
9006
הַ
art
-
7600
שַּֽׁאֲנַנִּ֑ים
adjv.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
7107
קָצַ֣פְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
4592
מְּעָ֔ט
subs.m.sg.a
ich habe ein wenig
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
5826
עָזְר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
geholfen
9003
לְ
prep
-
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
aber haben zum Unglück


Darum wende ich mich Jerusalem wieder liebevoll zu. Mein Haus soll in der Stadt aufgebaut werden und ganz Jerusalem wird eine große Baustelle sein. Das versichert Jahwe, der allmächtige Gott.' (NeU)

3651
לָכֵ֞ן
advb
-
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
7725
שַׁ֤בְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
mit Erbarmen wieder
9003
לִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
Ich habe mich Jerusalem
9001
בְּֽ
prep
-
7356
רַחֲמִ֔ים
subs.m.pl.a
und
1004
בֵּיתִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zugewandt; mein Haus
1129
יִבָּ֣נֶה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
soll darin gebaut
9001
בָּ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
9005
וְ
conj
-
6957
קָ֥ו
subs.m.sg.a
die Meßschnur
5186
יִנָּטֶ֖ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
über Jerusalem


Und weiter sollst du verkünden: 'So spricht Jahwe, der Allmächtige: In den Städten meines Volkes soll es wieder Überfluss an allen guten Dingen geben. Zion werde ich trösten, und Jerusalem wird wieder meine Stadt sein!'" (NeU)

5750
עֹ֣וד׀
advb.m.sg.a
-
7121
קְרָ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
wird
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprich
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
-
6327
תְּפוּצֶ֥ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
Rufe ferner aus
5892
עָרַ֖י
subs.f.pl.a
Meine Städte
4480
מִ
prep
-
2896
טֹּ֑וב
subs.m.sg.a
noch überfließen von Gutem
9005
וְ
conj
-
5162
נִחַ֨ם
verb.piel.perf.p3.m.sg
noch trösten
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Zion
9005
וּ
conj
-
977
בָחַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
noch erwählen
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
und Jerusalem


9005
וָ
conj
-
5375
אֶשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich hob
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינַ֖י
subs.f.du.a
meine Augen
9005
וָ
conj
-
7200
אֵ֑רֶא
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
auf und sah
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֖ה
intj
-
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
und siehe, vier
7161
קְרָנֹֽות׃
subs.f.pl.a
Hörner


9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֛ךְ
subs.m.sg.a
zu dem Engel
9006
הַ
conj
-
1696
דֹּבֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der mit mir redete
9001
בִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
4100
מָה־
prin.u.u
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
diese? Und er sprach
413
אֵלַ֔י
prep
-
428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
-
9006
הַ
art
-
7161
קְּרָנֹות֙
subs.f.pl.a
Diese sind die Hörner
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
2219
זֵר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
zerstreut
853
אֶת־
prep
-
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
welche Juda
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וִ
conj
-
3389
ירוּשָׁלָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
und Jerusalem


9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְאֵ֣נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Werkleute sehen
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
702
אַרְבָּעָ֖ה
subs.f.sg.a
ließ mich vier
2796
חָרָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
-


9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
sprach
4100
מָ֛ה
prin.u.u
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
-
935
בָאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Und er
9003
לַֽ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֑ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Was wollen diese tun
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu mir und sagte
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
9006
הַ
art
-
7161
קְּרָנֹ֞ות
subs.f.pl.a
Jene sind die Hörner
834
אֲשֶׁר־
conj
-
2219
זֵ֣רוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
dermaßen zerstreut
853
אֶת־
prep
-
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
welche Juda
9002
כְּ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
ich
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
haben, daß niemand
3808
לֹא־
nega
-
5375
נָשָׂ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
7218
רֹאשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mehr sein Haupt
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und diese sind gekommen
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
2729
הַחֲרִ֣יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
3034
יַדֹּ֞ות
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
7161
קַרְנֹ֣ות
subs.f.pl.c
setzen und die Hörner
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֗ם
subs.m.pl.a
Nationen niederzuwerfen, welche das
9006
הַ
conj
-
5375
נֹּשְׂאִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
erhob
7161
קֶ֛רֶן
subs.f.sg.a
Horn
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
gegen das Land
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9003
לְ
prep
-
2219
זָרֹותָֽהּ׃ ס
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
um es zu zerstreuen