Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5281 נָעֳמִ֣י nmpr.f.sg.a - |
| 2545 חֲמֹותָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg Und Noomi, ihre Schwiegermutter |
| 1323 בִּתִּ֞י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg zu ihr: Meine Tochter |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 1245 אֲבַקֶּשׁ־ verbo.piel.impf.p1.u.sg suchen |
| 9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 4494 מָנֹ֖וחַ subs.m.sg.a nicht Ruhe |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3190 יִֽיטַב־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sollte ich dir |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg - |
Du weißt, dass Boas, mit dessen Mägden du auf dem Feld warst, mit uns verwandt ist. Pass auf! Heute Abend worfelt er die Gerste auf dem Dreschplatz. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1162 בֹ֨עַז֙ nmpr.m.sg.a nun, ist nicht Boas |
| 4130 מֹֽדַעְתָּ֔נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl gewesen bist, unser Verwandter |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1961 הָיִ֖ית verbo.qal.perf.p2.f.sg - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 5291 נַעֲרֹותָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 2219 זֹרֶ֛ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, er worfelt |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1637 גֹּ֥רֶן subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8184 שְּׂעֹרִ֖ים subs.f.pl.a bei dessen Mägden du |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a diese Nacht |
Nimm ein Bad, salbe dich, zieh deine besten Kleider an und geh dorthin. Pass auf, dass er dich nicht entdeckt, bevor er mit Essen und Trinken fertig ist. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחַ֣צְתְּ׀ verbo.qal.perf.p2.f.sg So bade dich |
| 9005 וָ conj - |
| 5480 סַ֗כְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg laß dich nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂ֧מְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg salbe dich und lege |
| 8071 שִׂמְלֹתַ֛יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg deine Kleider |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 יָרַ֣דְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg hinab |
| 9006 הַ art - |
| 1637 גֹּ֑רֶן subs.f.sg.a und gehe zur Tenne |
| 408 אַל־ nega - |
| 3045 תִּוָּדְעִ֣י verbo.nif.impf.p2.f.sg bis er fertig ist |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a von dem Manne |
| 5704 עַ֥ד prep - |
| 3615 כַּלֹּתֹ֖ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.a mit Essen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּֽות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und Trinken |
Merk dir die Stelle, wo er sich hinlegt. Dorthin gehst du dann, deckst seine Füße auf und legst dich nieder. Er wird dir schon sagen, was du tun sollst." (NeU)
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִ֣י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 7901 שָׁכְבֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg sich |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדַ֨עַתְּ֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg sich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a so merke den Ort |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7901 יִשְׁכַּב־ verbo.qal.impf.p3.m.sg und lege dich |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֛את verbo.qal.perf.p2.f.sg es geschehe, wenn er |
| 9005 וְ conj - |
| 1540 גִלִּ֥ית verbo.piel.perf.p2.f.sg gehe und decke auf |
| 4772 מַרְגְּלֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Füßen |
| 9005 וְ conj - |
| 7901 שָׁכָ֑בְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 5046 יַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg wo er |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 תַּעֲשִֽׂין׃ verbo.qal.impf.p2.f.sg kundtun, was du tun |
"Ich werde alles so machen, wie du gesagt hast", antwortete Rut. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und sie sprach |
| 413 אֵלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 559 תֹּאמְרִ֥י verbo.qal.impf.p2.f.sg ihr: Alles, was du |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 6213 אֶֽעֱשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg sagst, will ich tun |
Sie ging zum Dreschplatz hinunter und machte alles so, wie ihre Schwiegermutter sie angewiesen hatte. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3381 תֵּ֖רֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg hinab |
| 9006 הַ art - |
| 1637 גֹּ֑רֶן subs.f.sg.a ging zur Tenne |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 תַּ֕עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.f.sg ihr geboten hatte |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוַּ֖תָּה verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg Und sie |
| 2545 חֲמֹותָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg allem, was ihre Schwiegermutter |
Als Boas gegessen und getrunken hatte, legte er sich gutgelaunt am Rand des Getreidehaufens schlafen. Da kam sie leise, deckte seine Füße auf und legte sich hin. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּ֨אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg aß |
| 1162 בֹּ֤עַז nmpr.m.sg.a Und Boas |
| 9005 וַ conj - |
| 8354 יֵּשְׁתְּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und trank |
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יִּיטַ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3820 לִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Herz |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg wurde fröhlich; und er |
| 9003 לִ prep - |
| 7901 שְׁכַּ֖ב verbo.qal.infc.u.u.u.a um sich |
| 9001 בִּ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c an dem Ende |
| 9006 הָ art - |
| 6194 עֲרֵמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg kam |
| 9001 בַ prep - |
| 3909 לָּ֔ט subs.m.sg.a Da kam sie leise |
| 9005 וַ conj - |
| 1540 תְּגַ֥ל verbo.piel.wayq.p3.f.sg auf |
| 4772 מַרְגְּלֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg deckte zu seinen Füßen |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 תִּשְׁכָּֽב׃ verbo.qal.wayq.p3.f.sg und legte sich |
Um Mitternacht zitterte der Mann vor Kälte, beugte sich vor und entdeckte eine Frau an seinem Fußende. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2729 יֶּחֱרַ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a da schrak der Mann |
| 9005 וַ conj - |
| 3943 יִּלָּפֵ֑ת verbo.nif.wayq.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a und siehe, ein Weib |
| 7901 שֹׁכֶ֖בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a auf und beugte sich |
| 4772 מַרְגְּלֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg lag zu seinen Füßen |
"Wer bist du?", fragte er. "Ich bin Rut, deine Dienerin", sagte sie. "Breite doch den Zipfel deines Gewands über mich aus, denn du bist der Löser!" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 859 אָ֑תּ prps.p2.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg du? Und sie sprach |
| 595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 7327 ר֣וּת nmpr.f.sg.a Ich bin Ruth |
| 519 אֲמָתֶ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deine Magd |
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרַשְׂתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg so breite |
| 3671 כְנָפֶ֨ךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deine Flügel |
| 5921 עַל־ prep - |
| 519 אֲמָ֣תְךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg aus über deine Magd |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 1350 גֹאֵ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg - |
Da sagte er: "Jahwe segne dich, meine Tochter! Was du jetzt getan hast, zeigt deine Treue noch mehr als vorher. Denn du bist nicht den jungen Männern nachgelaufen, weder armen noch reichen. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 1288 בְּרוּכָ֨ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a bist, sei |
| 859 אַ֤תְּ prps.p2.f.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1323 בִּתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Tochter |
| 3190 הֵיטַ֛בְתְּ verbo.hif.perf.p2.f.sg es |
| 2617 חַסְדֵּ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg hast deine letzte Güte |
| 9006 הָ art - |
| 314 אַחֲרֹ֖ון adjv.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֑ון subs.m.sg.a erwiesen als die erste |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּי־ subs.u.sg.c Gesegnet seiest du von |
| 1980 לֶ֗כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c Und |
| 9006 הַ art - |
| 970 בַּ֣חוּרִ֔ים subs.m.pl.a du nicht den Jünglingen |
| 518 אִם־ conj - |
| 1800 דַּ֖ל adjv.m.sg.a armen |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 6223 עָשִֽׁיר׃ adjv.m.sg.a oder reichen |
Und nun, sei unbesorgt, meine Tochter! Alles, was du gesagt hast, werde ich für dich tun. Jeder in der Stadt weiß ja, dass du eine tüchtige Frau bist. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 1323 בִּתִּי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg nun, meine Tochter |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּ֣ירְאִ֔י verbo.qal.impf.p2.f.sg fürchte |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 559 תֹּאמְרִ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg nicht! Alles, was du |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich dir tun |
| 9003 לָּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3045 יֹודֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a weiß |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c denn das ganze Tor |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c du ein wackeres Weib |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a Und |
| 859 אָֽתְּ׃ prps.p2.f.sg - |
Es stimmt, dass ich Löser bin, aber es gibt da noch einen Löser, der näher mit dir verwandt ist als ich. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 551 אָמְנָ֔ם advb Und nun, wahrlich, ich |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 1350 גֹאֵ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 595 אָנֹ֑כִי prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֛ם advb - |
| 3426 יֵ֥שׁ subs.u.sg.a ein Blutsverwandter; doch ist |
| 1350 גֹּאֵ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7138 קָרֹ֥וב adjv.m.sg.a - |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Bleib heute Nacht hier. Ich werde es morgen früh klären, ob er dich lösen will oder nicht. Wenn er keine Lust dazu hat, werde ich es tun, so wahr Jahwe lebt. Bleib jetzt liegen bis zum Morgen." (NeU)
| 3885 לִ֣ינִי׀ verbo.qal.impv.p2.f.sg Bleibe diese Nacht |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֗יְלָה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a es soll am Morgen |
| 518 אִם־ conj - |
| 1350 יִגְאָלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg lösen |
| 2896 טֹוב֙ adjv.m.sg.a will, gut |
| 1350 יִגְאָ֔ל verbo.qal.impf.p3.m.sg so mag er lösen |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֨א nega - |
| 2654 יַחְפֹּ֧ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg er aber keine Lust |
| 9003 לְ prep - |
| 1350 גָֽאֳלֵ֛ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg hat |
| 9005 וּ conj - |
| 1350 גְאַלְתִּ֥יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg dich zu lösen |
| 595 אָנֹ֖כִי prps.p1.u.sg - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a lebt |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a lösen, so wahr Jehova |
| 7901 שִׁכְבִ֖י verbo.qal.impv.p2.f.sg geschehen, wenn er dich |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּֽקֶר׃ subs.m.sg.a Liege bis zum Morgen |
So blieb sie bis zum Morgen an seinem Fußende liegen. Und noch bevor einer den anderen erkennen konnte, stand sie auf. Boas hatte sich nämlich gesagt: "Es darf nicht bekannt werden, dass diese Frau auf dem Dreschplatz war." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 7901 תִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und sie lag |
| 4772 מַרְגְּלֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Füßen |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a bis zum Morgen |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 תָּ֕קָם verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie stand auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֛רֶם subs.u.sg.c - |
| 5234 יַכִּ֥יר verbo.hif.impf.p3.m.sg Es werde nicht |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a ehe einer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 408 אַל־ nega - |
| 3045 יִוָּדַ֔ע verbo.nif.impf.p3.m.sg den anderen erkennen |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 935 בָ֥אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg er |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a kund, daß ein Weib |
| 9006 הַ art - |
| 1637 גֹּֽרֶן׃ subs.f.sg.a auf die Tenne |
Nun sagte er: "Gib dein Umschlagtuch her und halt es auf!" Er füllte sechs Maß Gerste hinein und hob es ihr auf die Schulter. Dann ging er in die Stadt. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3051 הָ֠בִי verbo.qal.impv.p2.f.sg her |
| 9006 הַ art - |
| 4304 מִּטְפַּ֧חַת subs.f.sg.a Gib den Mantel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5921 עָלַ֛יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 270 אֶֽחֳזִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg den du anhast |
| 9001 בָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 270 תֹּ֣אחֶז verbo.qal.wayq.p3.f.sg ihn. Und sie hielt |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4058 יָּ֤מָד verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihn, und er maß |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.c sechs |
| 8184 שְׂעֹרִים֙ subs.f.pl.a Maß Gerste |
| 9005 וַ conj - |
| 7896 יָּ֣שֶׁת verbo.qal.wayq.p3.m.sg und legte |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ging in die Stadt |
Sie aber ging zu ihrer Schwiegermutter. Die fragte: "Wie ist es dir ergangen, meine Tochter?" Rut erzählte ihr alles, was Boas für sie getan hatte, (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹוא֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2545 חֲמֹותָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg zu ihrer Schwiegermutter |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie sprach |
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 859 אַ֣תְּ prps.p2.f.sg - |
| 1323 בִּתִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mit dir, meine Tochter |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 תַּ֨גֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.f.sg Und sie |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָֽשָׂה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ihr getan hatte |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a alles, was der Mann |
und fügte hinzu: "Diese Menge Gerste hat er mir gegeben und gesagt: 'Du sollst nicht mit leeren Händen zu deiner Schwiegermutter kommen.'" (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg er |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.c Diese sechs |
| 9006 הַ art - |
| 8184 שְּׂעֹרִ֥ים subs.f.pl.a Maß Gerste |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 5414 נָ֣תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg gab |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg mir, denn er |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 408 אַל־ nega - |
| 935 תָּבֹ֥ואִי verbo.qal.impf.p2.f.sg kommen |
| 7387 רֵיקָ֖ם advb Du sollst nicht leer |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2545 חֲמֹותֵֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg zu deiner Schwiegermutter |
Da sagte sie: "Bleib hier, meine Tochter, bis du siehst, wie die Sache ausgeht! Der Mann wird nicht ruhen, bis er sie heute noch zu Ende geführt hat." (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und sie sprach |
| 3427 שְׁבִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg Bleibe |
| 1323 בִתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Tochter |
| 5704 עַ֚ד prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3045 תֵּֽדְעִ֔ין verbo.qal.impf.p2.f.sg bis du weißt |
| 349 אֵ֖יךְ inrg - |
| 5307 יִפֹּ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg er |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a wie die Sache |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 8252 יִשְׁקֹט֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg wird nicht ruhen |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a der Mann |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 518 אִם־ conj ausfällt; denn |
| 3615 כִּלָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg zu Ende |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a habe denn die Sache |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a heute |