Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Römer 6

Was heißt das nun? Sollen wir an der Sünde festhalten, damit die Gnade sich noch mächtiger auswirken kann?

5101
Τί
I-ASN
Was
3767
οὖν
CONJ
sollen wir nun
2046
ἐροῦμεν
V-FAI-1P
sagen
1961
ἐπιμένωμεν
V-PAS-1P
verharren
3588
τῇ
T-DSF
-
266
ἁμαρτίᾳ
N-DSF
wir in der Sünde
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
3588

T-NSF
-
5485
χάρις
N-NSF
die Gnade
4121
πλεονάσῃ
V-AAS-3S
überströme


Auf keinen Fall! Für die Sünde sind wir doch schon gestorben, wie können wir da noch in ihr leben? (NeU)

3361
μὴ
PRT-N
Das sei ferne
1096
γένοιτο·
V-2ADO-3S
Das sei ferne
3748
οἵτινες
R-NPM
Wir, die
599
ἀπεθάνομεν
V-2AAI-1P
gestorben
3588
τῇ
T-DSF
-
266
ἁμαρτίᾳ
N-DSF
wir der Sünde
4459
πῶς
ADV-I
sind, wie
2089
ἔτι
ADV
sollen wir noch
2198
ζήσομεν
V-FAI-1P
leben
1722
ἐν
PREP
in
846
αὐτῇ
P-DSF
derselben


Oder wisst ihr nicht, dass alle von uns, die auf Christus Jesus getauft wurden, in seinen Tod eingetaucht worden sind? (NeU)

2228

PRT
oder
50
ἀγνοεῖτε
V-PAI-2P
wisset ihr nicht
3754
ὅτι
CONJ
daß
3745
ὅσοι
K-NPM
wir, so viele
907
ἐβαπτίσθημεν
V-API-1P
getauft
1519
εἰς
PREP
auf
5547
Χριστὸν
N-ASM
Christum
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesum
1519
εἰς
PREP
worden, auf
3588
τὸν
T-ASM
-
2288
θάνατον
N-ASM
Tod
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
907
ἐβαπτίσθημεν
V-API-1P
getauft


Durch das Eintauchen in den Tod sind wir also mit Christus zusammen begraben worden, damit so, wie Christus durch die herrliche Macht des Vaters von den Toten auferweckt wurde, wir nun ebenfalls in dieser neuen Wirklichkeit leben. (NeU)

4916
συνετάφημεν
V-2API-1P
sind
3767
οὖν
CONJ
So
846
αὐτῷ
P-DSM
wir nun mit ihm
1223
διὰ
PREP
worden durch
3588
τοῦ
T-GSN
-
908
βαπτίσματος
N-GSN
die Taufe
1519
εἰς
PREP
auf
3588
τὸν
T-ASM
-
2288
θάνατον
N-ASM
den Tod
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
5618
ὥσπερ
ADV
gleichwie
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
auferweckt
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christus
1537
ἐκ
PREP
aus
3498
νεκρῶν
A-GPM
den Toten
1223
διὰ
PREP
worden ist durch
3588
τῆς
T-GSF
-
1391
δόξης
N-GSF
die Herrlichkeit
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρός
N-GSM
des Vaters
3779
οὕτως
ADV
also
2532
καὶ
CONJ
auch
2249
ἡμεῖς
P-1NP
wir
1722
ἐν
PREP
in
2538
καινότητι
N-DSF
Neuheit
2222
ζωῆς
N-GSF
des Lebens
4043
περιπατήσωμεν
V-AAS-1P
wandeln


Denn wenn wir mit seinem Tod vereinigt worden sind, werden wir es auch mit seiner Auferstehung sein. (NeU)

1487
εἰ
COND
wenn
1063
γὰρ
CONJ
Denn
4854
σύμφυτοι
A-NPM
wir mit ihm einsgemacht
1096
γεγόναμεν
V-2RAI-1P
wir mit ihm einsgemacht
3588
τῷ
T-DSN
-
3667
ὁμοιώματι
N-DSN
sind in der Gleichheit
3588
τοῦ
T-GSM
-
2288
θανάτου
N-GSM
Todes
846
αὐτοῦ
P-GSM
seines
235
ἀλλὰ
CONJ
so
2532
καὶ
CONJ
wir es auch
3588
τῆς
T-GSF
-
386
ἀναστάσεως
N-GSF
in der seiner Auferstehung
1510
ἐσόμεθα·
V-FDI-1P
-


Wir sollen also begreifen, dass unser alter Mensch mit Christus gekreuzigt worden ist, damit unser sündiges Wesen unwirksam gemacht wird und wir der Sünde nicht mehr wie Sklaven dienen. (NeU)

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1097
γινώσκοντες
V-PAP-NPM
wissen
3754
ὅτι
CONJ
daß
3588

T-NSM
-
3820
παλαιὸς
A-NSM
alter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
Mensch
4957
συνεσταυρώθη
V-API-3S
mitgekreuzigt
2443
ἵνα
CONJ
worden ist, auf daß
2673
καταργηθῇ
V-APS-3S
abgetan
3588
τὸ
T-NSN
-
4983
σῶμα
N-NSN
der Leib
3588
τῆς
T-GSF
-
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde
3588
τοῦ
T-GSN
-
3371
μηκέτι
ADV-N
sei, daß
1398
δουλεύειν
V-PAN
mehr dienen
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
3588
τῇ
T-DSF
-
266
ἁμαρτίᾳ·
N-DSF
der Sünde


Denn wer gestorben ist, ist vom Herrschaftsanspruch der Sünde befreit. (NeU)

3588

T-NSM
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
599
ἀποθανὼν
V-2AAP-NSM
wer gestorben
1344
δεδικαίωται
V-RPI-3S
ist, ist freigesprochen
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῆς
T-GSF
-
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde


Wenn wir nun mit Christus gestorben sind, vertrauen wir darauf, dass wir auch mit ihm leben werden. (NeU)

1487
εἰ
COND
Wenn
1161
δὲ
CONJ
wir aber
599
ἀπεθάνομεν
V-2AAI-1P
gestorben
4862
σὺν
PREP
mit
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
4100
πιστεύομεν
V-PAI-1P
sind, so glauben
3754
ὅτι
CONJ
wir, daß
2532
καὶ
CONJ
wir auch
4800
συζήσομεν
V-FAI-1P
leben
846
αὐτῷ·
P-DSM
mit ihm


Wir wissen ja, dass Christus von den Toten auferweckt wurde und nie mehr stirbt. Der Tod hat keine Gewalt mehr über ihn. (NeU)

1492
εἰδότες
V-RAP-NPM
da wir wissen
3754
ὅτι
CONJ
daß
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christus
1453
ἐγερθεὶς
V-APP-NSM
auferweckt
1537
ἐκ
PREP
aus
3498
νεκρῶν
A-GPM
den Toten
3765
οὐκέτι
ADV-N
nicht mehr
599
ἀποθνῄσκει
V-PAI-3S
stirbt
2288
θάνατος
N-NSM
der Tod
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihn
3765
οὐκέτι
ADV-N
nicht mehr
2961
κυριεύει
V-PAI-3S
herrscht


Denn sein Sterben war ein Sterben für die Sünde, und zwar ein für alle Mal. Aber sein Leben ist ein Leben für Gott. (NeU)

3739

R-ASN
was
1063
γὰρ
CONJ
Denn
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
was er gestorben
3588
τῇ
T-DSF
-
266
ἁμαρτίᾳ
N-DSF
der Sünde
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
gestorben
2178
ἐφάπαξ·
ADV
er ein für allemal
3739

R-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
er aber
2198
ζῇ
V-PAI-3S
lebt
2198
ζῇ
V-PAI-3S
lebt
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
er Gott


Auch ihr sollt davon ausgehen, dass ihr für die Sünde tot seid, aber in ‹Verbindung mit› Christus Jesus für Gott lebt. (NeU)

3779
οὕτως
ADV
Also
2532
καὶ
CONJ
auch
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
3049
λογίζεσθε
V-PNM-2P
haltet
1438
ἑαυτοὺς
F-2APM
euch
1510
εἶναι
V-PAN
-
3498
νεκροὺς
A-APM
-
3303
μὲν
PRT
für tot
3588
τῇ
T-DSF
-
266
ἁμαρτίᾳ
N-DSF
der Sünde
2198
ζῶντας
V-PAP-APM
lebend
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
Gott
1722
ἐν
PREP
in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesu


Die Sünde soll euren vergänglichen Körper also nicht mehr beherrschen und euch dazu bringen, seinen Begierden zu gehorchen. (NeU)

3361
μὴ
PRT-N
denn nicht
3767
οὖν
CONJ
So
936
βασιλευέτω
V-PAM-3S
herrsche
3588

T-NSF
-
266
ἁμαρτία
N-NSF
die Sünde
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
-
2349
θνητῷ
A-DSN
sterblichen
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
4983
σώματι
N-DSN
Leibe
1519
εἰς
PREP
um
3588
τὸ
T-ASN
-
5219
ὑπακούειν
V-PAN
zu gehorchen
3588
ταῖς
T-DPF
-
1939
ἐπιθυμίαις
N-DPF
Lüsten
846
αὐτοῦ
P-GSN
seinen


Und stellt eure Glieder nicht mehr der Sünde zur Verfügung als Werkzeuge des Unrechts, sondern stellt euch selbst Gott zur Verfügung als Menschen, die vom Tod zum Leben gekommen sind, und bietet ihm eure Glieder als Werkzeuge der Gerechtigkeit an. (NeU)

3366
μηδὲ
CONJ-N
auch
3936
παριστάνετε
V-PAM-2P
stellet
3588
τὰ
T-APN
-
3196
μέλη
N-APN
Glieder
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3696
ὅπλα
N-APN
zu Werkzeugen
93
ἀδικίας
N-GSF
der Ungerechtigkeit
3588
τῇ
T-DSF
-
266
ἁμαρτίᾳ
N-DSF
der Sünde
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3936
παραστήσατε
V-AAM-2P
dar
1438
ἑαυτοὺς
F-2APM
euch selbst
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
Gott
5616
ὡσεὶ
ADV
-
1537
ἐκ
PREP
aus
3498
νεκρῶν
A-GPM
den Toten
2198
ζῶντας
V-PAP-APM
Lebende
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰ
T-APN
-
3196
μέλη
N-APN
Glieder
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3696
ὅπλα
N-APN
zu Werkzeugen
1343
δικαιοσύνης
N-GSF
der Gerechtigkeit
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ·
N-DSM
Gott


Dann wird die Sünde ihre Macht über euch verlieren, denn ihr lebt ja nicht mehr unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade. (NeU)

266
ἁμαρτία
N-NSF
die Sünde
1063
γὰρ
CONJ
Denn
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3756
οὐ
PRT-N
wird nicht
2961
κυριεύσει
V-FAI-3S
herrschen
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1063
γάρ
CONJ
denn
1510
ἐστε
V-PAI-2P
-
5259
ὑπὸ
PREP
unter
3551
νόμον
N-ASM
Gesetz
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
5259
ὑπὸ
PREP
unter
5485
χάριν
N-ASF
Gnade


Heißt das nun, dass wir einfach weiter sündigen, weil wir nicht mehr unter der Herrschaft des Gesetzes, sondern unter der Gnade stehen? Auf keinen Fall! (NeU)

5101
Τί
I-NSN
Was
3767
οὖν
CONJ
nun
264
ἁμαρτήσωμεν
V-AAS-1P
sollten wir sündigen
3754
ὅτι
CONJ
weil
3756
οὐκ
PRT-N
wir nicht
1510
ἐσμὲν
V-PAI-1P
-
5259
ὑπὸ
PREP
unter
3551
νόμον
N-ASM
Gesetz
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
5259
ὑπὸ
PREP
unter
5485
χάριν
N-ASF
Gnade
3361
μὴ
PRT-N
Das sei ferne
1096
γένοιτο
V-2ADO-3S
Das sei ferne


überlegt doch einmal: Wenn ihr euch jemand unterstellt und als Sklaven zum Gehorsam verpflichtet, dann seid ihr damit seine Sklaven. Entweder seid ihr Sklaven der Sünde, dann wird euch das zum Tod führen, oder ihr gehorcht Gott und werdet zur Gerechtigkeit geführt. (NeU)

3756
οὐκ
PRT-N
ihr nicht
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
Wisset
3754
ὅτι
CONJ
daß
3739

R-DSN
wem
3936
παριστάνετε
V-PAI-2P
darstellet
1438
ἑαυτοὺς
F-2APM
ihr euch
1401
δούλους
N-APM
als Sklaven
1519
εἰς
PREP
zum
5218
ὑπακοήν
N-ASF
Gehorsam
1401
δοῦλοί
N-NPM
ihr dessen Sklaven
1510
ἐστε
V-PAI-2P
-
3739

R-DSN
dem
5219
ὑπακούετε
V-PAI-2P
ihr gehorchet
2273
ἤτοι
CONJ
entweder
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde
1519
εἰς
PREP
zum
2288
θάνατον
N-ASM
Tode
2228

PRT
oder
5218
ὑπακοῆς
N-GSF
des Gehorsams
1519
εἰς
PREP
zur
1343
δικαιοσύνην
N-ASF
Gerechtigkeit


Aber Gott sei Dank: Ihr, als frühere Sklaven der Sünde, gehorcht jetzt von Herzen der Lehre, von der ihr inzwischen geprägt worden seid. (NeU)

5485
χάρις
N-NSF
sei Dank
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
Gott
3754
ὅτι
CONJ
daß
1510
ἦτε
V-IAI-2P
-
1401
δοῦλοι
N-NPM
ihr Sklaven
3588
τῆς
T-GSF
-
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde
5219
ὑπηκούσατε
V-AAI-2P
gehorsam
1161
δὲ
CONJ
aber
1537
ἐκ
PREP
von
2588
καρδίας
N-GSF
Herzen
1519
εἰς
PREP
welchem
3739
ὃν
R-ASM
welchem
3860
παρεδόθητε
V-API-2P
ihr übergeben
5179
τύπον
N-ASM
dem Bilde
1322
διδαχῆς
N-GSF
der Lehre


Von der Sünde befreit seid ihr nun in den Dienst der Gerechtigkeit gestellt. (NeU)

1659
ἐλευθερωθέντες
V-APP-NPM
Freigemacht
1161
δὲ
CONJ
aber
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῆς
T-GSF
-
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde
1402
ἐδουλώθητε
V-API-2P
seid
3588
τῇ
T-DSF
-
1343
δικαιοσύνῃ·
N-DSF
der Gerechtigkeit


Ich gebrauche das Bild vom Sklavendienst, damit ihr versteht, was ich meine. Früher hattet ihr eure Glieder in den Sklavendienst von Unmoral und Zügellosigkeit gestellt und führtet ein Leben gegen Gottes Gesetz. Jetzt sollt ihr eure Glieder in den Dienst der Gerechtigkeit stellen, was euch zu einem Leben in Übereinstimmung mit Gott führt. (NeU)

442
ἀνθρώπινον
A-ASN
menschlich
3004
λέγω
V-PAI-1S
Ich rede
1223
διὰ
PREP
wegen
3588
τὴν
T-ASF
-
769
ἀσθένειαν
N-ASF
der Schwachheit
3588
τῆς
T-GSF
-
4561
σαρκὸς
N-GSF
Fleisches
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5618
ὥσπερ
ADV
gleichwie
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3936
παρεστήσατε
V-AAI-2P
dargestellt
3588
τὰ
T-APN
-
3196
μέλη
N-APN
Glieder
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1400
δοῦλα
A-APN
habt zur Sklaverei
3588
τῇ
T-DSF
-
167
ἀκαθαρσίᾳ
N-DSF
der Unreinigkeit
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῇ
T-DSF
-
458
ἀνομίᾳ
N-DSF
der Gesetzlosigkeit
1519
εἰς
PREP
zur
3588
τὴν
T-ASF
-
458
ἀνομίαν
N-ASF
Gesetzlosigkeit
3779
οὕτως
ADV
also
3568
νῦν
ADV
jetzt
3936
παραστήσατε
V-AAM-2P
stellet
3588
τὰ
T-APN
-
3196
μέλη
N-APN
Glieder
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1400
δοῦλα
A-APN
zur Sklaverei
3588
τῇ
T-DSF
-
1343
δικαιοσύνῃ
N-DSF
der Gerechtigkeit
1519
εἰς
PREP
zur
38
ἁγιασμόν
N-ASM
Heiligkeit


Als ihr Sklaven der Sünde wart, wart ihr von jeder Gerechtigkeit frei. (NeU)

3753
ὅτε
ADV
als
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1401
δοῦλοι
N-NPM
ihr Sklaven
1510
ἦτε
V-IAI-2P
-
3588
τῆς
T-GSF
-
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde
1658
ἐλεύθεροι
A-NPM
ihr Freie
1510
ἦτε
V-IAI-2P
-
3588
τῇ
T-DSF
-
1343
δικαιοσύνῃ
N-DSF
von der Gerechtigkeit


Und was kam dabei heraus? Ihr habt Dinge getan, für die ihr euch jetzt schämt und die euch letztlich nur den Tod gebracht hätten. (NeU)

5101
τίνα
I-ASM
Welche
3767
οὖν
CONJ
ihr denn
2590
καρπὸν
N-ASM
Frucht
2192
εἴχετε
V-IAI-2P
hattet
5119
τότε
ADV
damals
1909
ἐφ’
PREP
von
3739
οἷς
R-DPN
den Dingen, deren
3568
νῦν
ADV
ihr euch jetzt
1870
ἐπαισχύνεσθε
V-PNI-2P
schämet
3588
τὸ
T-NSN
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
5056
τέλος
N-NSN
das Ende
1565
ἐκείνων
D-GPM
derselben
2288
θάνατος
N-NSM
ist der Tod


Aber jetzt seid ihr vom Dienst der Sünde befreit und Sklaven Gottes geworden. Das bringt euch den Gewinn eines geheiligten Lebens und im Endergebnis das ewige Leben. (NeU)

3570
νυνὶ
ADV
Jetzt
1161
δέ
CONJ
aber
1659
ἐλευθερωθέντες
V-APP-NPM
freigemacht
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῆς
T-GSF
-
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde
1402
δουλωθέντες
V-APP-NPM
Sklaven
1161
δὲ
CONJ
und
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
Gottes
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
habt
3588
τὸν
T-ASM
-
2590
καρπὸν
N-ASM
Frucht
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1519
εἰς
PREP
zur
38
ἁγιασμόν
N-ASM
Heiligkeit
3588
τὸ
T-NSN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
5056
τέλος
N-NSN
als das Ende
2222
ζωὴν
N-ASF
Leben
166
αἰώνιον
A-ASF
ewiges


Denn der Lohn, den die Sünde ‹ihren Sklaven› zahlt, ist der Tod; das Gnadengeschenk Gottes aber ist das ewige Leben in ‹Verbindung mit› Christus Jesus, unserem Herrn. (NeU)

3588
τὰ
T-NPN
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3800
ὀψώνια
N-NPN
der Lohn
3588
τῆς
T-GSF
-
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde
2288
θάνατος
N-NSM
ist der Tod
3588
τὸ
T-NSN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
5486
χάρισμα
N-NSN
die Gnadengabe
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
2222
ζωὴ
N-NSF
Leben
166
αἰώνιος
A-NSF
ewiges
1722
ἐν
PREP
in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesu
3588
τῷ
T-DSM
-
2962
κυρίῳ
N-DSM
Herrn
2249
ἡμῶν
P-1GP
-