Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Römer 3

Aber was für einen Vorteil haben dann die Juden, und was nützt dann noch die Beschneidung?

5101
Τί
I-NSN
Was
3767
οὖν
CONJ
ist nun
3588
τὸ
T-NSN
-
4053
περισσὸν
A-NSN
der Vorteil
3588
τοῦ
T-GSM
-
2453
Ἰουδαίου
A-GSM
des Juden
2228

PRT
oder
5101
τίς
I-NSF
was
3588

T-NSF
-
5622
ὠφέλεια
N-NSF
der Nutzen
3588
τῆς
T-GSF
-
4061
περιτομῆς
N-GSF
der Beschneidung


Nun, die Juden haben den anderen Völkern in jeder Hinsicht viel voraus, vor allem, dass Gott ihnen seine Worte anvertraut hat. (NeU)

4183
πολὺ
A-NSN
Viel
2596
κατὰ
PREP
in jeder
3956
πάντα
A-ASM
in jeder
5158
τρόπον
N-ASM
Hinsicht
4412
πρῶτον
ADV-S
-
3303
μὲν
PRT
Denn
1063
γὰρ
CONJ
zuerst
3754
ὅτι
CONJ
zuerst
4100
ἐπιστεύθησαν
V-API-3P
anvertraut
3588
τὰ
T-APN
-
3051
λόγια
N-APN
sind ihnen die Aussprüche
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Es stimmt zwar, dass einige dieses Vertrauen enttäuscht haben. Aber kann ihr Unglaube etwa die Treue Gottes aufheben? (NeU)

5101
τί
I-NSN
Was
1063
γὰρ
CONJ
denn
1487
εἰ
COND
Wenn
569
ἠπίστησάν
V-AAI-3P
nicht geglaubt
5100
τινες
X-NPM
etliche
3361
μὴ
PRT-N
haben
3588

T-NSF
-
570
ἀπιστία
N-NSF
Unglaube
846
αὐτῶν
P-GPM
etwa ihr
3588
τὴν
T-ASF
-
4102
πίστιν
N-ASF
die Treue
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
2673
καταργήσει
V-FAI-3S
wird


Auf keinen Fall! Vielmehr sollte dadurch klar werden, dass Gott zuverlässig und wahrhaftig ist, jeder Mensch aber letztlich ein Lügner, so wie es in der Schrift heißt: "Du sollst Recht behalten mit deinen Worten und wirst dich siegreich behaupten, wenn man dich anklagen will." (NeU)

3361
μὴ
PRT-N
Das sei ferne
1096
γένοιτο·
V-2ADO-3S
Das sei ferne
1096
γινέσθω
V-PNM-3S
sei
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
227
ἀληθής
A-NSM
wahrhaftig
3956
πᾶς
A-NSM
jeder
1161
δὲ
CONJ
aber
444
ἄνθρωπος
N-NSM
Mensch
5583
ψεύστης
N-NSM
Lügner
2509
καθάπερ
ADV
-
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
geschrieben steht
3704
ὅπως
ADV
"Damit
302
ἂν
PRT
werdest
1344
δικαιωθῇς
V-APS-2S
du gerechtfertigt
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPM
-
3056
λόγοις
N-DPM
Worten
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
und
3528
νικήσεις
V-FAI-2S
überwindest
1722
ἐν
PREP
wenn
3588
τῷ
T-DSN
-
2919
κρίνεσθαί
V-PPN
gerichtet
4771
σε
P-2AS
-


Wenn aber unsere Ungerechtigkeit Gottes Gerechtigkeit überhaupt erst zur Geltung bringt, was sagen wir dann? Ist Gott vielleicht ungerecht, wenn er seinen Zorn über uns kommen lässt? – Ich frage sehr menschlich. – (NeU)

1487
εἰ
COND
Wenn
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSF
-
93
ἀδικία
N-NSF
Ungerechtigkeit
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1343
δικαιοσύνην
N-ASF
Gerechtigkeit
4921
συνίστησιν
V-PAI-3S
erweist
5101
τί
I-ASN
was
2046
ἐροῦμεν
V-FAI-1P
wollen
3361
μὴ
PRT-N
wir sagen
94
ἄδικος
A-NSM
etwa ungerecht
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Ist Gott
3588

T-NSM
-
2018
ἐπιφέρων
V-PAP-NSM
auferlegt
3588
τὴν
T-ASF
-
3709
ὀργήν
N-ASF
der Zorn
2596
κατὰ
PREP
nach
444
ἄνθρωπον
N-ASM
Menschenweise
3004
λέγω
V-PAI-1S
rede


Auf keinen Fall! Denn wie könnte Gott sonst die Welt richten? (NeU)

3361
μὴ
PRT-N
Das sei ferne
1096
γένοιτο·
V-2ADO-3S
Das sei ferne
1893
ἐπεὶ
CONJ
sonst
4459
πῶς
ADV-I
Wie
2919
κρινεῖ
V-FAI-3S
könnte
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
3588
τὸν
T-ASM
-
2889
κόσμον
N-ASM
die Welt


Wenn nun aber die Wahrheit Gottes erst durch meine Lüge richtig zur Geltung kommt und das zu seinem Ruhm führt, warum werde ich dann noch als Sünder gerichtet? (NeU)

1487
εἰ
COND
wenn
1161
δὲ
CONJ
-
3588

T-NSF
-
225
ἀλήθεια
N-NSF
die Wahrheit
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1722
ἐν
PREP
durch
3588
τῷ
T-DSN
-
1699
ἐμῷ
S-1SDSN
meine
5582
ψεύσματι
N-DSN
Lüge
4052
ἐπερίσσευσεν
V-AAI-3S
überströmender geworden ist
1519
εἰς
PREP
zu
3588
τὴν
T-ASF
-
1391
δόξαν
N-ASF
Herrlichkeit
846
αὐτοῦ
P-GSM
seiner
5101
τί
I-ASN
warum
2089
ἔτι
ADV
noch
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
ich auch
5613
ὡς
ADV
als
268
ἁμαρτωλὸς
A-NSM
Sünder
2919
κρίνομαι
V-PPI-1S
werde


Könnten wir dann nicht gleich sagen: "Tun wir doch das Böse, damit so das Gute kommt!"? Einige verleumden uns ja und behaupten, dass wir so etwas lehren. Solche trifft Gottes Urteil zu Recht. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3361
μὴ
PRT-N
warum nicht
2531
καθὼς
ADV
wie
987
βλασφημούμεθα
V-PPI-1P
wir gelästert
2532
καὶ
CONJ
werden, und
2531
καθώς
ADV
wie
5346
φασίν
V-PAI-3P
sagen
5100
τινες
X-NPM
etliche
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
3004
λέγειν
V-PAN
sprechen
3754
ὅτι
CONJ
sprechen
4160
ποιήσωμεν
V-AAS-1P
tun
3588
τὰ
T-APN
-
2556
κακὰ
A-APN
Laßt uns das Böse
2443
ἵνα
CONJ
damit
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
komme
3588
τὰ
T-NPN
-
18
ἀγαθά
A-NPN
das Gute
3739
ὧν
R-GPM
deren
3588
τὸ
T-NSN
-
2917
κρίμα
N-NSN
Gericht
1738
ἔνδικόν
A-NSN
gerecht
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-


Aber wie ist es nun? Machen wir etwa Ausflüchte? Ganz und gar nicht! Wir haben ja schon den Beweis erbracht, dass die Juden genauso wie die anderen Völker in der Gewalt der Sünde sind. (NeU)

5101
Τί
I-NSN
Was
3767
οὖν
CONJ
nun
4284
προεχόμεθα
V-PNI-1P
Haben wir einen Vorzug
3756
οὐ
PRT-N
nicht
3843
πάντως·
ADV
Durchaus
4256
προῃτιασάμεθα
V-ADI-1P
wir haben
1063
γὰρ
CONJ
denn
2453
Ἰουδαίους
A-APM
Juden
5037
τε
PRT
sowohl
2532
καὶ
CONJ
als
1672
Ἕλληνας
N-APM
Griechen
3956
πάντας
A-APM
daß sie alle
5259
ὑφ’
PREP
unter
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
der Sünde
1510
εἶναι
V-PAN
-


So steht es in der Schrift: "Keiner ist gerecht, auch nicht einer. (NeU)

2531
καθὼς
ADV
-
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
-
3754
ὅτι
CONJ
-
3756
οὐκ
PRT-N
kein
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
1342
δίκαιος
A-NSM
Gerechter
3761
οὐδὲ
CONJ-N
auch nicht
1520
εἷς
A-NSM
einer


Keiner hat Einsicht und fragt nach Gott. (NeU)

3756
οὐκ
PRT-N
keiner
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
4920
συνίων
V-PAP-NSM
der verständig
3756
οὐκ
PRT-N
keiner
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
1567
ἐκζητῶν
V-PAP-NSM
suche
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
der Gott


Alle haben sie den rechten Weg verlassen und sind unbrauchbar geworden. Niemand ist da, der Gutes tut, kein Einziger." (NeU)

3956
πάντες
A-NPM
Alle
1578
ἐξέκλιναν
V-AAI-3P
sind
260
ἅμα
ADV
allesamt
889
ἠχρεώθησαν·
V-API-3P
sie sind
3756
οὐκ
PRT-N
keiner
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
4160
ποιῶν
V-PAP-NSM
tue
5544
χρηστότητα
N-ASF
der Gutes
3756
οὐκ
PRT-N
auch nicht
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
2193
ἕως
ADV
auch nicht
1520
ἑνός
A-GSM
einer


"Ihre Kehle ist ein offenes Grab und mit ihrer Zunge formen sie Lügen." "Schlangengift verbirgt sich hinter ihren Lippen." (NeU)

5028
τάφος
N-NSM
Grab
455
ἀνεῳγμένος
V-RPP-NSM
ist ein offenes
3588

T-NSM
-
2995
λάρυγξ
N-NSM
Schlund
846
αὐτῶν
P-GPM
"Ihr
3588
ταῖς
T-DPF
-
1100
γλώσσαις
N-DPF
Zungen
846
αὐτῶν
P-GPM
mit ihren
1387
ἐδολιοῦσαν
V-IAI-3P
handelten sie trüglich
2447
ἰὸς
N-NSM
"Otterngift
785
ἀσπίδων
N-GPF
"Otterngift
5259
ὑπὸ
PREP
ist unter
3588
τὰ
T-APN
-
5491
χείλη
N-APN
Lippen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihren


"Ihr Mund ist voller Flüche und Drohungen." (NeU)

3739
ὧν
R-GPM
"Ihr
3588
τὸ
T-NSN
-
4750
στόμα
N-NSN
Mund
685
ἀρᾶς
N-GSF
Fluchens
2532
καὶ
CONJ
und
4088
πικρίας
N-GSF
Bitterkeit
1073
γέμει·
V-PAI-3S
ist voll


"Ihre Füße sind schnell, wenn es darum geht, Blut zu vergießen. (NeU)

3691
ὀξεῖς
A-NPM
sind schnell
3588
οἱ
T-NPM
-
4228
πόδες
N-NPM
Füße
846
αὐτῶν
P-GPM
"Ihre
1632
ἐκχέαι
V-AAN
zu vergießen
129
αἷμα
N-ASN
Blut


Sie hinterlassen Verwüstung und Elend, (NeU)

4938
σύντριμμα
N-NSN
Verwüstung
2532
καὶ
CONJ
und
5004
ταλαιπωρία
N-NSF
Elend
1722
ἐν
PREP
ist auf
3588
ταῖς
T-DPF
-
3598
ὁδοῖς
N-DPF
Wegen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihren


und was zum Frieden führt, kennen sie nicht." (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3598
ὁδὸν
N-ASF
den Weg
1515
εἰρήνης
N-GSF
des Friedens
3756
οὐκ
PRT-N
sie nicht
1097
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
haben


"Von Gottesfurcht wissen sie nichts." (NeU)

3756
οὐκ
PRT-N
keine
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
5401
φόβος
N-NSM
Furcht
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
561
ἀπέναντι
ADV
vor
3588
τῶν
T-GPM
-
3788
ὀφθαλμῶν
N-GPM
Augen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihren


Das sagt das Gesetz, und wir wissen: Alles, was es sagt, richtet sich an die, denen es verordnet wurde. So wird jeder Mund gestopft und die ganze Welt sieht sich dem Urteil Gottes verfallen. (NeU)

1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
Wir wissen
1161
δὲ
CONJ
aber
3754
ὅτι
CONJ
daß
3745
ὅσα
K-APN
alles
3588

T-NSM
-
3551
νόμος
N-NSM
was das Gesetz
3004
λέγει
V-PAI-3S
sagt
3588
τοῖς
T-DPM
-
1722
ἐν
PREP
die unter
3588
τῷ
T-DSM
-
3551
νόμῳ
N-DSM
dem Gesetz
2980
λαλεῖ
V-PAI-3S
es denen sagt
2443
ἵνα
CONJ
sind, auf daß
3956
πᾶν
A-NSN
jeder
4750
στόμα
N-NSN
Mund
5420
φραγῇ
V-2APS-3S
verstopft
2532
καὶ
CONJ
werde und
5267
ὑπόδικος
A-NSM
dem Gericht
1096
γένηται
V-2ADS-3S
sei
3956
πᾶς
A-NSM
die ganze
3588

T-NSM
-
2889
κόσμος
N-NSM
Welt
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ·
N-DSM
Gottes


Denn durch das Halten von Geboten wird kein Mensch vor Gott gerecht. Das Gesetz führt nur dazu, dass man seine Sünde erkennt. (NeU)

1360
διότι
CONJ
Darum
1537
ἐξ
PREP
aus
2041
ἔργων
N-GPN
Gesetzeswerken
3551
νόμου
N-GSM
Gesetzeswerken
3756
οὐ
PRT-N
kein
1344
δικαιωθήσεται
V-FPI-3S
wird
3956
πᾶσα
A-NSF
kein
4561
σὰρξ
N-NSF
Fleisch
1799
ἐνώπιον
ADV
vor
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
1223
διὰ
PREP
durch
1063
γὰρ
CONJ
werden; denn
3551
νόμου
N-GSM
Gesetz
1922
ἐπίγνωσις
N-NSF
kommt Erkenntnis
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde


Doch jetzt ist die Gerechtigkeit Gottes unabhängig vom Gesetz sichtbar geworden. Und das wird vom Gesetz und den Worten der Propheten bestätigt. (NeU)

3570
Νυνὶ
ADV
-
1161
δὲ
CONJ
aber
5565
χωρὶς
ADV
ist, ohne
3551
νόμου
N-GSM
Gesetz
1343
δικαιοσύνη
N-NSF
Gerechtigkeit
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
5319
πεφανέρωται
V-RPI-3S
geoffenbart
3140
μαρτυρουμένη
V-PPP-NSF
worden, bezeugt
5259
ὑπὸ
PREP
durch
3588
τοῦ
T-GSM
-
3551
νόμου
N-GSM
das Gesetz
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῶν
T-GPM
-
4396
προφητῶν
N-GPM
die Propheten


Es ist die Gerechtigkeit Gottes, die durch den Glauben an Jesus Christus geschenkt wird und allen zugutekommt, die glauben. Da gibt es keinen Unterschied, (NeU)

1343
δικαιοσύνη
N-NSF
Gerechtigkeit
1161
δὲ
CONJ
aber
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1223
διὰ
PREP
durch
4102
πίστεως
N-GSF
Glauben
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
an Jesum
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christum
1519
εἰς
PREP
gegen
3956
πάντας
A-APM
alle
3588
τοὺς
T-APM
-
4100
πιστεύοντας·
V-PAP-APM
die da glauben
3756
οὐ
PRT-N
kein
1063
γάρ
CONJ
Denn
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1293
διαστολή·
N-NSF
Unterschied


denn alle haben gesündigt und die Herrlichkeit Gottes verloren. (NeU)

3956
πάντες
A-NPM
alle
1063
γὰρ
CONJ
denn
264
ἥμαρτον
V-2AAI-3P
haben gesündigt
2532
καὶ
CONJ
und
5302
ὑστεροῦνται
V-PPI-3P
erreichen
3588
τῆς
T-GSF
-
1391
δόξης
N-GSF
die Herrlichkeit
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Doch werden sie ohne eigenes Zutun durch seine Gnade gerecht gesprochen. Das geschieht aufgrund der Erlösung, die in Christus Jesus ‹Wirklichkeit geworden› ist. (NeU)

1344
δικαιούμενοι
V-PPP-NPM
und werden
1432
δωρεὰν
ADV
umsonst
3588
τῇ
T-DSF
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
durch seine
5485
χάριτι
N-DSF
Gnade
1223
διὰ
PREP
durch
3588
τῆς
T-GSF
-
629
ἀπολυτρώσεως
N-GSF
die Erlösung
3588
τῆς
T-GSF
-
1722
ἐν
PREP
die in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
2424
Ἰησοῦ·
N-DSM
Jesu


Ihn hat Gott als Sühnopfer öffentlich dargestellt. Durch sein vergossenes Blut ist die Sühne vollzogen worden, und durch den Glauben kommt sie uns zugute. So hat Gott auch den Beweis erbracht, dass er gerecht gehandelt hatte, obwohl er die bis dahin begangenen Sünden der Menschen ungestraft ließ. (NeU)

3739
ὃν
R-ASM
welchen
4388
προέθετο
V-2AMI-3S
dargestellt
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
2435
ἱλαστήριον
N-ASN
hat zu einem Gnadenstuhl
1223
διὰ
PREP
durch
4102
πίστεως
N-GSF
den Glauben
1722
ἐν
PREP
an
3588
τῷ
T-DSN
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
129
αἵματι
N-DSN
Blut
1519
εἰς
PREP
zur
1732
ἔνδειξιν
N-ASF
Erweisung
3588
τῆς
T-GSF
-
1343
δικαιοσύνης
N-GSF
Gerechtigkeit
846
αὐτοῦ
P-GSM
seiner
1223
διὰ
PREP
wegen
3588
τὴν
T-ASF
-
3929
πάρεσιν
N-ASF
des Hingehenlassens
3588
τῶν
T-GPN
-
4266
προγεγονότων
V-RAP-GPN
der vorher geschehenen
265
ἁμαρτημάτων
N-GPN
Sünden


Und heute beweist er seine Gerechtigkeit dadurch, dass er den für gerecht erklärt, der aus dem Glauben an Jesus lebt. (NeU)

1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
463
ἀνοχῇ
N-DSF
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
-
4314
πρὸς
PREP
zur
3588
τὴν
T-ASF
-
1732
ἔνδειξιν
N-ASF
Erweisung
3588
τῆς
T-GSF
-
1343
δικαιοσύνης
N-GSF
Gerechtigkeit
846
αὐτοῦ
P-GSM
seiner
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῷ
T-DSM
-
3568
νῦν
ADV
der jetzigen
2540
καιρῷ
N-DSM
Zeit
1519
εἰς
PREP
daß
3588
τὸ
T-ASN
-
1510
εἶναι
V-PAN
-
846
αὐτὸν
P-ASM
den
1342
δίκαιον
A-ASM
er gerecht
2532
καὶ
CONJ
und
1344
δικαιοῦντα
V-PAP-ASM
rechtfertige
3588
τὸν
T-ASM
-
1537
ἐκ
PREP
an
4102
πίστεως
N-GSF
der des Glaubens
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesum


Kann man da noch selbst auf etwas stolz sein? Das ist ausgeschlossen! Durch was für ein Gesetz? Durch das der Werke? Nein! Es kommt durch das Gesetz des Glaubens. (NeU)

4226
Ποῦ
ADV-I
Wo
3767
οὖν
CONJ
ist denn
3588

T-NSF
-
2746
καύχησις
N-NSF
der Ruhm
1576
ἐξεκλείσθη
V-API-3S
Er ist ausgeschlossen worden
1223
διὰ
PREP
Durch
4169
ποίου
I-GSM
was
3551
νόμου
N-GSM
für ein Gesetz
3588
τῶν
T-GPN
-
2041
ἔργων
N-GPN
Der Werke
3780
οὐχί
PRT-N
Nein
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
1223
διὰ
PREP
durch
3551
νόμου
N-GSM
das Gesetz
4102
πίστεως
N-GSF
des Glaubens


Denn wir sind zu dem Schluss gekommen, dass ein Mensch durch Glauben für gerecht erklärt wird und nicht durch das Einhalten von Vorschriften. (NeU)

3049
λογιζόμεθα
V-PNI-1P
wir urteilen
1063
γὰρ
CONJ
-
1344
δικαιοῦσθαι
V-PPN
gerechtfertigt
4102
πίστει
N-DSF
durch Glauben
444
ἄνθρωπον
N-ASM
daß ein Mensch
5565
χωρὶς
ADV
wird, ohne
2041
ἔργων
N-GPN
Gesetzeswerke
3551
νόμου
N-GSM
Gesetzeswerke


Ist Gott denn nur ein Gott der Juden und nicht auch der der anderen Völker? Natürlich auch der anderen Völker! (NeU)

2228

PRT
Oder
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
der Juden
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
ist Gott der Gott
3440
μόνον
ADV
allein
3780
οὐχὶ
PRT-I
Nicht
2532
καὶ
CONJ
auch
1484
ἐθνῶν
N-GPN
der Nationen
3483
ναὶ
PRT
Ja
2532
καὶ
CONJ
auch
1484
ἐθνῶν
N-GPN
der Nationen


Denn es gibt nur den einen Gott. Er wird die Beschnittenen ebenso wie die Unbeschnittenen auf der gleichen Grundlage des Glaubens für gerecht erklären. (NeU)

1512
εἴπερ
COND
-
1520
εἷς
A-NSM
es ein einiger
3588

T-NSM
-
2316
θεός
N-NSM
Gott
3739
ὃς
R-NSM
ist, der
1344
δικαιώσει
V-FAI-3S
rechtfertigen
4061
περιτομὴν
N-ASF
die Beschneidung
1537
ἐκ
PREP
aus
4102
πίστεως
N-GSF
Glauben
2532
καὶ
CONJ
und
203
ἀκροβυστίαν
N-ASF
die Vorhaut
1223
διὰ
PREP
durch
3588
τῆς
T-GSF
-
4102
πίστεως
N-GSF
den Glauben


Machen wir jetzt durch den Glauben das Gesetz ungültig? Ganz im Gegenteil: Wir bestätigen das Gesetz! (NeU)

3551
νόμον
N-ASM
das Gesetz
3767
οὖν
CONJ
denn
2673
καταργοῦμεν
V-PAI-1P
Heben
1223
διὰ
PREP
durch
3588
τῆς
T-GSF
-
4102
πίστεως
N-GSF
den Glauben
3361
μὴ
PRT-N
Das sei ferne
1096
γένοιτο
V-2ADO-3S
Das sei ferne
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3551
νόμον
N-ASM
das Gesetz
2476
ἱστάνομεν
V-PAI-1P
wir bestätigen