Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Richter 8

Doch dabei machten die Männer des Stammes Efraïm Gideon heftige Vorwürfe: "Was hast du uns da angetan? Warum hast du uns nicht rufen lassen, als du zum Kampf gegen die Midianiter aufgebrochen bist?"

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
Und die Männer
669
אֶפְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
von Ephraim
4100
מָֽה־
prin.u.u
zu ihm: Was
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
als du hinzogest, um
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
die du uns getan
9003
לָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּי֙
subs.u.sg.c
-
7121
קְרֹ֣אות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und sie
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3588
כִּ֥י
conj
-
1980
הָלַ֖כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
uns nicht gerufen hast
9003
לְ
prep
-
3898
הִלָּחֵ֣ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
zu streiten
9001
בְּ
prep
-
4080
מִדְיָ֑ן
nmpr.u.sg.a
wider Midian
9005
וַ
conj
-
7378
יְרִיב֥וּן
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zankten
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2394
חָזְקָֽה׃
subs.f.sg.a
heftig


Doch Gideon antwortete: "Was habe ich denn schon geleistet im Vergleich zu euch? Ist die Nachlese Efraïms nicht besser als die ganze Weinlese Abiësers? (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4100
מֶה־
prin.u.u
-
6213
עָשִׂ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe ich nun getan
6258
עַתָּ֖ה
advb
-
9002
כָּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֗וא
nega
-
2896
טֹ֛וב
adjv.m.sg.a
besser
5955
עֹלְלֹ֥ות
subs.f.pl.c
Ist nicht die Nachlese
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraims
4480
מִ
prep
-
1210
בְצִ֥יר
subs.m.sg.c
als die Weinlese
44
אֲבִיעֶֽזֶר׃
nmpr.m.sg.a
Abiesers


Euch hat Gott doch die Fürsten der Midianiter, Oreb und Seeb, in die Hand gegeben! Das stellt alles in den Schatten, was ich getan habe." Mit diesen Worten besänftigte er sie, und sie gaben sich zufrieden. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
3027
יֶדְכֶם֩
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
In eure Hand
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gegeben
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
hat Gott
853
אֶת־
prep
-
8269
שָׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
die Fürsten
4080
מִדְיָן֙
nmpr.u.sg.a
von Midian
853
אֶת־
prep
-
6159
עֹרֵ֣ב
nmpr.m.sg.a
Oreb
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2062
זְאֵ֔ב
nmpr.m.sg.a
und Seeb
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
3201
יָּכֹ֖לְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich tun können
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und was habe
9002
כָּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
227
אָ֗ז
advb
-
7503
רָפְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
von ihm ab
7307
רוּחָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
Da ließ ihr Zorn
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1696
דַבְּרֹ֖ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
redete
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
als er dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Als Gideon mit seinen 300 Männern erschöpft von der Verfolgung den Jordan überquert hatte, (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
1439
גִדְעֹ֖ון
nmpr.m.sg.a
Und Gideon
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֑נָה
nmpr.u.sg.a
kam an den Jordan
5674
עֹבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ging
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשׁ־
subs.u.sg.c
dreihundert
3967
מֵאֹ֤ות
subs.f.pl.a
dreihundert
9006
הָ
art
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5889
עֲיֵפִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
7291
רֹדְפִֽים׃
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
hinüber, er und die


bat er die Bewohner von Sukkot: "Gebt meinen Leuten doch ein paar Brotfladen. Sie sind ganz erschöpft. Wir verfolgen die Midianiterkönige Sebach und Zalmunna." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לְ
prep
-
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
5523
סֻכֹּ֔ות
nmpr.u.sg.a
von Sukkoth
5414
תְּנוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Und er
4994
נָא֙
intj
-
3603
כִּכְּרֹ֣ות
subs.f.pl.c
nachfolgt, einige Laibe Brot
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
Gebet doch dem Volke
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
7272
רַגְלָ֑י
subs.f.du.a
-
3588
כִּי־
conj
-
5889
עֲיֵפִ֣ים
adjv.m.pl.a
-
1992
הֵ֔ם
prps.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
-
7291
רֹדֵ֛ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ermattet, und ich jage
310
אַחֲרֵ֛י
prep.m.pl.c
Sebach und Zalmunna, nach
2078
זֶ֥בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6759
צַלְמֻנָּ֖ע
nmpr.m.sg.a
-
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
den Königen
4080
מִדְיָֽן׃
nmpr.u.sg.a
von Midian


Doch die Stadtobersten erwiderten: "Hast du Sebach und Zalmunna denn schon in der Hand? Warum sollen wir deiner Truppe Brot geben?" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprachen
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Obersten
5523
סֻכֹּ֔ות
nmpr.u.sg.a
Sukkoth
9004
הֲ֠
inrg
-
3709
כַף
subs.f.sg.c
schon in deiner Hand
2078
זֶ֧בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6759
צַלְמֻנָּ֛ע
nmpr.m.sg.a
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
von
3588
כִּֽי־
conj
-
5414
נִתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p1.u.pl
geben
9003
לִֽ
prep
-
6635
צְבָאֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
3899
לָֽחֶם׃
subs.u.sg.a
wir deinem Heere Brot


Da sagte Gideon: "Das werdet ihr mir büßen! Wenn Jahwe die beiden Könige in meine Hand gegeben hat, werde ich euch mit Wüstendornen und Stachelruten verdreschen." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
1439
גִּדְעֹ֔ון
nmpr.m.sg.a
Gideon
3651
לָכֵ֗ן
advb
-
9001
בְּ
prep
-
5414
תֵ֧ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
gegeben
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Darum, wenn Jehova
853
אֶת־
prep
-
2078
זֶ֥בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6759
צַלְמֻנָּ֖ע
nmpr.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
Zalmunna in meine Hand
9005
וְ
conj
-
1758
דַשְׁתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
zerdreschen
853
אֶת־
prep
-
1320
בְּשַׂרְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
werde ich euer Fleisch
854
אֶת־
prep
-
6975
קֹוצֵ֥י
subs.m.pl.c
mit Dornen
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
der Wüste
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
1303
בַּרְקֳנִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Dann zog er nach Pnuël weiter und bat auch dort um Brot. Doch er bekam die gleiche Antwort wie in Sukkot. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֤עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁם֙
advb
-
6439
פְּנוּאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von dannen nach Pnuel
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
hinauf und redete
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כָּ
prep
-
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
zu ihnen
9005
וַ
conj
-
6030
יַּעֲנ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
853
אֹותֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
6439
פְנוּאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Pnuel
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6030
עָנ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
antworteten
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
-
5523
סֻכֹּֽות׃
nmpr.u.sg.a
von Sukkoth


"Wenn ich heil zurückkomme, reiße ich eure Burg nieder", drohte Gideon. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
1571
גַּם־
advb
-
9003
לְ
prep
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
-
6439
פְנוּאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Pnuel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
er
9001
בְּ
prep
-
7725
שׁוּבִ֣י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
zurückkomme, so werde
9001
בְ
prep
-
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
Wenn ich in Frieden
5422
אֶתֹּ֖ץ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4026
מִּגְדָּ֥ל
subs.m.sg.a
ich diesen Turm
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃ פ
prde.m.sg
-


Sebach und Zalmunna hatten mit ihren Truppen – etwa 15.000 Mann – in Karkor Halt gemacht. Das war alles, was von dem ganzen Heerlager der östlichen Nomaden übrig geblieben war. 120.000 Kämpfer waren gefallen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
2078
זֶ֨בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6759
צַלְמֻנָּ֜ע
nmpr.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
7174
קַּרְקֹ֗ר
nmpr.u.sg.a
Karkor
9005
וּ
conj
-
4264
מַחֲנֵיהֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und ihre Heere
5973
עִמָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
2568
חֲמֵ֤שֶׁת
subs.f.sg.c
mit ihnen, bei fünfzehntausend
6240
עָשָׂר֙
subs.u.sg.a
mit ihnen, bei fünfzehntausend
505
אֶ֔לֶף
subs.u.sg.a
-
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
conj
-
3498
נֹּ֣ותָרִ֔ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
alle, die übriggeblieben
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
von dem ganzen Lager
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
der Söhne
6924
קֶ֑דֶם
subs.m.sg.a
Sebach und
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5307
נֹּ֣פְלִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Zalmunna waren aber zu
3967
מֵאָ֨ה
subs.f.sg.a
der Gefallenen waren hundertundzwanzigtausend
9005
וְ
conj
-
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
der Gefallenen waren hundertundzwanzigtausend
505
אֶ֛לֶף
subs.u.sg.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
8025
שֹׁ֥לֵֽף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Mann, die das Schwert
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
-


Gideon folgte ihnen auf der Beduinenstraße, die östlich von Nobach und Jogboha verläuft, und griff das feindliche Heer, das sich in Sicherheit wähnte, völlig unerwartet an. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֣עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zog
1439
גִּדְעֹ֗ון
nmpr.m.sg.a
Gideon
1870
דֶּ֚רֶךְ
subs.u.sg.c
hinauf des Weges
9006
הַ
conj
-
7931
שְּׁכוּנֵ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
-
9001
בָֽ
prep
-
168
אֳהָלִ֔ים
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
6924
קֶּ֥דֶם
subs.m.sg.a
Und
9003
לְ
prep
-
5025
נֹ֖בַח
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3011
יָגְבֳּהָ֑ה
nmpr.u.sg.a
von Nobach und Jogbeha
9005
וַ
conj
-
5221
יַּךְ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er schlug
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
das Lager
9005
וְ
conj
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֖ה
subs.u.sg.a
und das Lager
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
983
בֶֽטַח׃
subs.m.sg.a
-


Das ganze Lager geriet in Panik, und die beiden Könige Sebach und Zalmunna flohen. Gideon verfolgte sie und nahm beide gefangen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5127
יָּנ֗וּסוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Sebach und Zalmunna flohen
2078
זֶ֚בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6759
צַלְמֻנָּ֔ע
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדֹּ֖ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er jagte ihnen nach
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und
9005
וַ
conj
-
3920
יִּלְכֹּ֞ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er fing
853
אֶת־
prep
-
8147
שְׁנֵ֣י׀
subs.u.du.c
die beiden
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
Könige
4080
מִדְיָ֗ן
nmpr.u.sg.a
von Midian
853
אֶת־
prep
-
2078
זֶ֨בַח֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6759
צַלְמֻנָּ֔ע
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֖ה
subs.u.sg.a
und das ganze Lager
2729
הֶחֱרִֽיד׃
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-


Nach der Schlacht machte sich Gideon Ben-Joasch auf den Rückweg. Als er den Pass von Heres hinabstieg, (NeU)

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֛שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
', kehrte
1439
גִּדְעֹ֥ון
nmpr.m.sg.a
Und Gideon
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3101
יֹואָ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
Joas
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
4480
מִֽ
prep
-
9003
לְ
prep
-
4608
מַעֲלֵ֖ה הֶחָֽרֶס׃
nmpr.u.sg.a
-


griff er einen jungen Burschen aus Sukkot auf. Er fragte ihn aus und ließ sich von ihm die Namen der führenden Männer und der Stadtoberen aufschreiben, insgesamt 77 Namen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3920
יִּלְכָּד־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er fing
5288
נַ֛עַר
subs.m.sg.a
einen Jüngling
4480
מֵ
prep
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
-
5523
סֻכֹּ֖ות
nmpr.u.sg.a
von Sukkoth
9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאָלֵ֑הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
3789
יִּכְתֹּ֨ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihn; und dieser schrieb
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
8269
שָׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
ihm die Obersten
5523
סֻכֹּות֙
nmpr.u.sg.a
von Sukkoth
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2205
זְקֵנֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und seine Ältesten
7657
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
auf, siebenundsiebzig
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעָ֖ה
subs.f.sg.a
auf, siebenundsiebzig
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
-


Als er nach Sukkot kam, sagte er zu den Männern der Stadt: "Hier sind Sebach und Zalmunna, mit denen ihr mich verspottet und gesagt habt: 'Hast du Sebach und Zalmunna denn schon in der Hand? Warum sollen wir deiner erschöpften Truppe Brot geben?'" (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
5523
סֻכֹּ֔ות
nmpr.u.sg.a
Sukkoth
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
2009
הִנֵּ֖ה
intj
-
2078
זֶ֣בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6759
צַלְמֻנָּ֑ע
nmpr.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר֩
conj
-
2778
חֵרַפְתֶּ֨ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
indem ihr sprachet: Ist
853
אֹותִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Zalmunna, über welche ihr
9004
הֲ֠
inrg
-
3709
כַף
subs.f.sg.c
schon in deiner Hand
2078
זֶ֣בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6759
צַלְמֻנָּ֤ע
nmpr.m.sg.a
-
6258
עַתָּה֙
advb
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
von
3588
כִּ֥י
conj
-
5414
נִתֵּ֛ן
verbo.qal.impf.p1.u.pl
geben
9003
לַ
prep
-
376
אֲנָשֶׁ֥יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
art
-
3287
יְּעֵפִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
3899
לָֽחֶם׃
subs.u.sg.a
die ermattet sind, Brot


Dann ließ er die führenden Männer der Stadt ergreifen und zahlte es ihnen mit Wüstendornen und Stachelruten heim. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er nahm
853
אֶת־
prep
-
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Ältesten
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
der Stadt
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6975
קֹוצֵ֥י
subs.m.pl.c
und Dornen
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
der Wüste
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
1303
בַּרְקֳנִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
3045
יֹּ֣דַע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9001
בָּהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֵ֖ת
prep
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
-
5523
סֻכֹּֽות׃
nmpr.u.sg.a
von Sukkoth


In Pnuël ließ er die Männer der Stadt erschlagen und die Burg niederreißen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4026
מִגְדַּ֥ל
subs.m.sg.c
den Turm
6439
פְּנוּאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
zu Pnuel
5422
נָתָ֑ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
riß er
9005
וַֽ
conj
-
2026
יַּהֲרֹ֖ג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
853
אֶת־
prep
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הָ
art
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
der Stadt


Schließlich wandte er sich an Sebach und Zalmunna: "Wie sahen die Männer aus, die ihr am Berg Tabor erschlagen habt?" – "Sie waren wie du", antworteten sie, "jeder sah aus wie ein Königssohn." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
2078
זֶ֨בַח֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
6759
צַלְמֻנָּ֔ע
nmpr.m.sg.a
-
375
אֵיפֹה֙
inrg
und zu Zalmunna: Wie
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
2026
הֲרַגְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
erschlagen habt? Und sie
9001
בְּ
prep
-
8396
תָבֹ֑ור
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
559
יֹּאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprach
3644
כָּמֹ֣וךָ
prep.prs.p2.m.sg
sprachen: Wie
3644
כְמֹוהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
259
אֶחָ֕ד
subs.u.sg.a
ein
9002
כְּ
prep
-
8389
תֹ֖אַר
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
du, so waren sie
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
waren die


Da rief Gideon: "Es waren meine eigenen Brüder! So wahr Jahwe lebt: Hättet ihr sie am Leben gelassen, würde ich euch nicht umbringen!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
251
אַחַ֥י
subs.m.pl.a
Das waren meine Brüder
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Söhne
517
אִמִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meiner Mutter
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
-
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
am Leben
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
So wahr Jehova
3863
ל֚וּ
conj
wenn
2421
הַחֲיִתֶ֣ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
lebt
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֥א
nega
-
2026
הָרַ֖גְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ihr sie
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Er wandte sich an Jeter, seinen ältesten Sohn: "Töte sie!" Doch Jeter war noch jung und zögerte, sein Schwert zu ziehen; er hatte Angst davor. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
9003
לְ
prep
-
3500
יֶ֣תֶר
nmpr.m.sg.a
zu Jether
1060
בְּכֹורֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Erstgeborenen
6965
ק֖וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Stehe auf
2026
הֲרֹ֣ג
verbo.qal.impv.p2.m.sg
erschlage sie
853
אֹותָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
8025
שָׁלַ֨ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zog sein Schwert
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֤עַר
subs.m.sg.a
Aber der Knabe
2719
חַרְבֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
-
3372
יָרֵ֔א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nicht; denn er fürchtete
3588
כִּ֥י
conj
-
5750
עֹודֶ֖נּוּ
advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
5288
נָֽעַר׃
subs.m.sg.a
er noch ein Knabe


Da sagten Sebach und Zalmunna: "Steh doch auf und tu es selbst! Hier braucht es den ganzen Mann!" Da sprang Gideon auf und erschlug beide. Dann nahm er die Halbmonde an sich, die an den Hälsen ihrer Kamele hingen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und Zalmunna; und er
2078
זֶ֣בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6759
צַלְמֻנָּ֗ע
nmpr.m.sg.a
-
6965
ק֤וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Zalmunna: Stehe du auf
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
6293
פְגַע־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
die Halbmonde, welche an
9001
בָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3588
כִּ֥י
conj
-
9002
כָ
prep
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
denn wie der Mann
1369
גְּבוּרָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
so seine Kraft
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
stand auf
1439
גִּדְעֹ֗ון
nmpr.m.sg.a
Und Gideon
9005
וַֽ
conj
-
2026
יַּהֲרֹג֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprachen Sebach und
853
אֶת־
prep
-
2078
זֶ֣בַח
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6759
צַלְמֻנָּ֔ע
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7720
שַּׂ֣הֲרֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
6677
צַוְּארֵ֥י
subs.m.pl.c
den Hälsen
1581
גְמַלֵּיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Kamele


Die Israeliten sagten zu Gideon: "Du sollst unser Herrscher sein, du, dein Sohn und dein Enkel, denn du hast uns von den Midianitern befreit." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
Und die Männer
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
413
אֶל־
prep
-
1439
גִּדְעֹ֔ון
nmpr.m.sg.a
zu Gideon
4910
מְשָׁל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Herrsche
9001
בָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
1571
גַּם־
advb
-
859
אַתָּ֔ה
prps.p2.m.sg
-
1571
גַּם־
advb
-
1121
בִּנְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
als auch dein Sohn
1571
גַּ֣ם
advb
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
und deines Sohnes
1121
בְּנֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Sohn
3588
כִּ֥י
conj
-
3467
הֹושַׁעְתָּ֖נוּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
denn du hast
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
uns aus der Hand
4080
מִדְיָֽן׃
nmpr.u.sg.a
Midians


Doch Gideon erwiderte: "Ich will nicht über euch herrschen, und auch mein Sohn soll es nicht; Jahwe soll euer König sein! (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
1439
גִּדְעֹ֔ון
nmpr.m.sg.a
Und Gideon
3808
לֹֽא־
nega
-
4910
אֶמְשֹׁ֤ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will über euch herrschen
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
9001
בָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
4910
יִמְשֹׁ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soll über euch herrschen
1121
בְּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und nicht mein Sohn
9001
בָּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
4910
יִמְשֹׁ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soll über euch herrschen
9001
בָּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Ich habe jedoch eine Bitte an euch: Gebt mir die geweihten Ringe, die ihr erbeutet habt!" Die Midianiter hatten nämlich goldene Ringe getragen, weil sie Ismaëliten waren. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֲלֵהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1439
גִּדְעֹ֗ון
nmpr.m.sg.a
Und Gideon
7592
אֶשְׁאֲלָ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will ich von euch
4480
מִכֶּם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
7596
שְׁאֵלָ֔ה
subs.f.sg.a
zu ihnen: Eine Bitte
9005
וּ
conj
-
5414
תְנוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
jeder sie
9003
לִ֕י
prep.prs.p1.u.sg
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
erbitten: Gebet mir ein
5141
נֶ֣זֶם
subs.m.sg.c
Ohrringe
7998
שְׁלָלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Beute
3588
כִּֽי־
conj
-
5141
נִזְמֵ֤י
subs.m.pl.c
Ohrringe
2091
זָהָב֙
subs.m.sg.a
denn sie hatten goldene
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּ֥י
conj
-
3459
יִשְׁמְעֵאלִ֖ים
subs.m.pl.a
weil sie Ismaeliter
1992
הֵֽם׃
prps.p3.m.pl
-


"Das tun wir gern", sagten sie. Sie breiteten einen Umhang aus, und jeder warf den Weihring von seiner Beute darauf. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
5414
נָתֹ֣ון
advb.qal.infa.u.u.u.a
Und sie
5414
נִתֵּ֑ן
verbo.qal.impf.p1.u.pl
wollen wir sie geben
9005
וַֽ
conj
-
6566
יִּפְרְשׂוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie breiteten
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8071
שִּׂמְלָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלִ֣יכוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Oberkleid aus und warfen
8033
שָׁ֔מָּה
advb
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
ein
5141
נֶ֥זֶם
subs.m.sg.c
ein jeder die Ohrringe
7998
שְׁלָלֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Beute


Auf diese Weise kamen etwa 20 Kilogramm Gold zusammen, dazu noch die Halbmonde, Ohrgehänge und Purpurkleider, die die Midianiterkönige getragen hatten, und der kostbare Halsschmuck der Kamele. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4948
מִשְׁקַ֞ל
subs.m.sg.c
Und das Gewicht
5141
נִזְמֵ֤י
subs.m.pl.c
Ohrringe
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָב֙
subs.m.sg.a
der goldenen
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7592
שָׁאָ֔ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
die er erbeten
505
אֶ֥לֶף
subs.u.sg.a
hatte, war tausendsiebenhundert
9005
וּ
conj
-
7651
שְׁבַע־
subs.u.sg.c
hatte, war tausendsiebenhundert
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
-
2091
זָהָ֑ב
subs.m.sg.a
Sekel Gold
9003
לְ֠
prep
-
905
בַד
subs.m.sg.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7720
שַּׂהֲרֹנִ֨ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5188
נְּטִפֹ֜ות
subs.f.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
899
בִגְדֵ֣י
subs.m.pl.c
den Halsketten, die an
9006
הָ
art
-
713
אַרְגָּמָ֗ן
subs.m.sg.a
-
7945
שֶׁ
conj
-
5921
עַל֙
prep
-
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
Purpurkleidern, welche die Könige
4080
מִדְיָ֔ן
nmpr.u.sg.a
von Midian
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
905
בַד֙
subs.m.sg.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
6060
עֲנָקֹ֔ות
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
6677
צַוְּארֵ֥י
subs.m.pl.c
den Hälsen
1581
גְמַלֵּיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Kamele


Gideon ließ daraus ein Efod machen und stellte es in seiner Heimatstadt Ofra auf. Ganz Israel kam dorthin und verehrte es. Das wurde Gideon und seiner Familie zum Verhängnis. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6213
יַּעַשׂ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte
853
אֹותֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1439
גִדְעֹ֜ון
nmpr.m.sg.a
Und Gideon
9003
לְ
prep
-
646
אֵפֹ֗וד
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3322
יַּצֵּ֨ג
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
ein Ephod und stellte
853
אֹותֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְ
prep
-
5892
עִירֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
es in seiner Stadt
9001
בְּ
prep
-
6084
עָפְרָ֔ה
nmpr.u.sg.a
auf, in Ophra
9005
וַ
conj
-
2181
יִּזְנ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Und ganz Israel
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hurte demselben dort nach
8033
שָׁ֑ם
advb
-
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֛י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1439
גִדְעֹ֥ון
nmpr.m.sg.a
und es wurde Gideon
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und seinem Hause
9003
לְ
prep
-
4170
מֹוקֵֽשׁ׃
subs.m.sg.a
zum Fallstrick


So wurden die Midianiter gezwungen, sich vor Israel zu beugen. Sie wagten nicht mehr, den Kopf hoch zu tragen. So lange Gideon lebte, hatte das Land Ruhe vor seinen Feinden, 40 Jahre lang. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3665
יִּכָּנַ֣ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
-
4080
מִדְיָ֗ן
nmpr.u.sg.a
So wurde Midian
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֙
subs.m.pl.c
Land
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3254
יָסְפ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht
9003
לָ
prep
-
5375
שֵׂ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
gebeugt, und es hob
7218
רֹאשָׁ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Haupt
9005
וַ
conj
-
8252
תִּשְׁקֹ֥ט
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sein
9006
הָ
art
-
776
אָ֛רֶץ
subs.u.sg.a
mehr empor. Und das
705
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
Ruhe vierzig
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
Jahre
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֥י
subs.m.pl.c
hatte in den Tagen
1439
גִדְעֹֽון׃ פ
nmpr.m.sg.a
Gideons


Dann setzte sich Gideon Jerub-Baal Ben-Joasch ‹also Gideon› in seinem Hause zur Ruhe. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֛לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3378
יְרֻבַּ֥עַל
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Und Jerub-Baal, der Sohn
3101
יֹואָ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
Joas
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und wohnte
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinem Hause


Von seinen vielen Frauen hatte er 70 Söhne. (NeU)

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1439
גִדְעֹ֗ון
nmpr.m.sg.a
Und Gideon
1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
7657
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
hatte siebzig
1121
בָּנִ֔ים
subs.m.pl.a
Söhne
3318
יֹצְאֵ֖י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
die aus
3409
יְרֵכֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
802
נָשִׁ֥ים
subs.f.pl.a
Weiber
7227
רַבֹּ֖ות
adjv.f.pl.a
denn er hatte viele
1961
הָ֥יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Eine seiner Nebenfrauen wohnte in Sichem. Sie bekam einen Sohn von ihm, den er Abimelech, "mein Vater ist König", nannte. (NeU)

9005
וּ
conj
-
6370
פִֽילַגְשֹׁו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Kebsweib
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בִּ
prep
-
7927
שְׁכֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
das zu Sichem
3205
יָֽלְדָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
war, auch sie gebar
9003
לֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1571
גַם־
advb
-
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
-
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
ihm einen Sohn
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
gab ihm den Namen
40
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
Abimelech


Gideon starb in hohem Alter und wurde in der Grabstätte seines Vaters Joasch in Ofra, der Stadt der Abiëser-Sippe, beigesetzt. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֛מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
', starb
1439
גִּדְעֹ֥ון
nmpr.m.sg.a
Und Gideon
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3101
יֹואָ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
Joas
9001
בְּ
prep
-
7872
שֵׂיבָ֣ה
subs.f.sg.a
Alter
2896
טֹובָ֑ה
adjv.f.sg.a
in gutem
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקָּבֵ֗ר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und er wurde begraben
9001
בְּ
prep
-
6913
קֶ֨בֶר֙
subs.m.sg.c
im Grabe
3101
יֹואָ֣שׁ
nmpr.m.sg.a
Joas
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
9001
בְּ
prep
-
6084
עָפְרָ֖ה
nmpr.u.sg.a
zu Ophra
1
אֲבִ֥י
subs.m.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
33
עֶזְרִֽי׃ פ
subs.m.sg.a
-


Bald nach Gideons Tod fingen die Israeliten wieder an, es mit den Baalen zu treiben, und machten sich den Baal-Berit zum Gott. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּֽ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tot
1439
גִּדְעֹ֔ון
nmpr.m.sg.a
es geschah, als Gideon
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשׁ֨וּבוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
wiederum
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
da hurten die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
-
2181
יִּזְנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
nach
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֧ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1170
בַּ֥עַל בְּרִ֖ית
nmpr.m.sg.a
machten sich den Baal-Berith
9003
לֵ
prep
-
430
אלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
zum Gott


Sie vergaßen Jahwe, ihren Gott, der sie aus der Gewalt aller ihrer Feinde ringsum gerettet hatte. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
2142
זָֽכְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gedachten
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
430
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihres Gottes
9006
הַ
conj
-
5337
מַּצִּ֥יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
nicht
853
אֹותָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
hatte aus der Hand
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
341
אֹיְבֵיהֶ֖ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
aller ihrer Feinde
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִֽיב׃
subs.u.sg.a
Und


Auch der Familie von Jerub-Baal-Gideon dankten sie nicht, obwohl dieser so viel Gutes für Israel getan hatte. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
getan
2617
חֶ֔סֶד
subs.m.sg.a
sie erwiesen keine Güte
5973
עִם־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
an dem Hause
3378
יְרֻבַּ֖עַל
nmpr.m.sg.a
-
1439
גִּדְעֹ֑ון
nmpr.m.sg.a
Jerub-Baal-Gideons
9002
כְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֔ה
subs.f.sg.a
nach all dem Guten
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hatte
5973
עִם־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
das er an Israel