Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Richter 18

Damals gab es noch keinen König in Israel. Der Stamm Dan war gerade dabei, sich ein eigenes Wohngebiet zu suchen, denn bis dahin war ihm noch kein Eigentum innerhalb der Stämme Israels zugefallen.

9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
jenen Tagen
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֔ם
prde.p3.m.pl
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
kein König
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
in Israel
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
Und in jenen Tagen
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֗ם
prde.p3.m.pl
-
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
der Stamm
9006
הַ
art
-
1839
דָּנִ֞י
subs.m.sg.a
der Daniter
1245
מְבַקֶּשׁ־
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
suchte
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5159
נַֽחֲלָה֙
subs.f.sg.a
ein Erbteil
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֔בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sich
3588
כִּי֩
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5307
נָ֨פְלָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
war
9003
לֹּ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
bis auf jenen Tag
9006
הַ
art
-
1931
ה֛וּא
prde.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
In
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
ihm inmitten der Stämme
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9001
בְּ
prep
-
5159
נַחֲלָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
nichts als Erbteil


Deshalb wählten die Daniten fünf Männer aus ihrer Mitte aus, die das Land auskundschaften sollten. Es waren tüchtige Leute aus Zora und Eschtaol, die den Auftrag erhielten, das Land zu erforschen. Sie kamen ins Gebirge Efraïm zum Haus Michas und übernachteten dort. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלְח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
die Kinder
1835
דָ֣ן׀
nmpr.u.sg.a
Dan
4480
מִֽ
prep
-
4940
מִּשְׁפַּחְתָּ֡ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
aus ihrem Geschlecht
2568
חֲמִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
sandten fünf
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
7098
קְצֹותָם֩
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-
376
אֲנָשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
ihrer Gesamtheit, tapfere Männer
2428
חַ֜יִל
subs.m.sg.a
Und
4480
מִ
prep
-
6881
צָּרְעָ֣ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
847
אֶשְׁתָּאֹ֗ל
nmpr.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7270
רַגֵּ֤ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
auszukundschaften
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
Eschtaol, um das Land
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2713
חָקְרָ֔הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
und es zu erforschen
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1980
לְכ֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
2713
חִקְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
erforschet das Land
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie kamen
2022
הַר־
subs.m.sg.c
in das Gebirge
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ephraim
5704
עַד־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
bis zum Hause
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Michas
9005
וַ
conj
-
3885
יָּלִ֖ינוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
8033
שָֽׁם׃
advb
-


Dabei fiel ihnen der Levit durch seinen Dialekt auf. Sie gingen zu ihm und fragten: "Wie bist du hierhergekommen? Was machst du hier und was hast du hier verloren?" (NeU)

1992
הֵ֚מָּה
prps.p3.m.pl
-
5973
עִם־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
beim Hause
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Michas
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
-
5234
הִכִּ֔ירוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
erkannten
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
sie die Stimme
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
des Jünglings
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֑י
subs.m.sg.a
des Leviten
9005
וַ
conj
-
5493
יָּס֣וּרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Als sie
8033
שָׁ֗ם
advb
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sich dahin und sprachen
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
4310
מִֽי־
prin.u.u
-
935
הֱבִיאֲךָ֣
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
waren
1988
הֲלֹ֔ם
advb
was tust du hier
9005
וּ
conj
-
4100
מָֽה־
prin.u.u
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
6213
עֹשֶׂ֛ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
zu
9001
בָּ
prep
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לְּךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
6311
פֹֽה׃
advb
-


Der junge Mann erzählte ihnen seine Geschichte. "Micha hat mich in Lohn und Brot genommen, und so bin ich sein Priester geworden", schloss er. (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כָּ
prep
-
2090
זֹ֣ה
prde.f.sg
zu ihnen: So
9005
וְ
conj
-
9002
כָ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
-
6213
עָ֥שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mir getan
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
hat Micha
9005
וַ
conj
-
7939
יִּשְׂכְּרֵ֕נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
9005
וָ
conj
-
1961
אֱהִי־
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3548
כֹהֵֽן׃
subs.m.sg.a
ich bin sein Priester


Da baten sie ihn: "Frag doch Gott für uns, ob unsere Reise Erfolg haben wird." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie sprachen
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7592
שְׁאַל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
4994
נָ֣א
intj
-
9001
בֵ
prep
-
430
אלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
ihm: Befrage doch Gott
9005
וְ
conj
-
3045
נֵ֣דְעָ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
daß wir wissen
9004
הֲ
inrg
-
6743
תַצְלִ֣יחַ
verbo.hif.impf.p3.f.sg
gelingen
1870
דַּרְכֵּ֔נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
ob unser Weg
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
1980
הֹלְכִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
auf dem wir ziehen
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Der Priester sagte ihnen: "Zieht in Frieden weiter! Jahwe ist mit eurer Reise einverstanden." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
Und der Priester
1980
לְכ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
in Frieden
5227
נֹ֣כַח
prep.m.sg.c
Vor
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1870
דַּרְכְּכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
ist euer Weg
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1980
תֵּֽלְכוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9001
בָֽהּ׃ פ
prep.prs.p3.f.sg
-


Die fünf Männer zogen weiter und kamen nach Lajisch. Sie sahen, dass die Menschen dort ruhig und sorglos wie die Sidonier lebten. Es gab niemand, der sie im Land bedroht hätte. Von den Sidoniern waren sie weit entfernt und hatten auch mit den Syrern nichts zu tun. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Und die fünf
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zuleide; und sie waren
3919
לָ֑יְשָׁה
nmpr.u.sg.a
und kamen nach Lais
9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie sahen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
Volk
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבָּ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
das darin
3427
יֹושֶֽׁבֶת־
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
in Sicherheit wohnen
9003
לָ֠
prep
-
983
בֶטַח
subs.m.sg.a
Zidonier, ruhig und sicher
9002
כְּ
prep
-
4941
מִשְׁפַּ֨ט
subs.m.sg.c
war
6722
צִדֹנִ֜ים
subs.m.pl.a
-
8252
שֹׁקֵ֣ט׀
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
982
בֹטֵ֗חַ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
3637
מַכְלִ֨ים
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
das
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
besessen hätte im Lande
3423
יֹורֵ֣שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
6114
עֶ֔צֶר
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
7350
רְחֹקִ֥ים
adjv.m.pl.a
fern
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
6722
צִּ֣דֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
1697
דָבָ֥ר
subs.m.sg.a
nichts
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5973
עִם־
prep
-
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
und hatten mit Menschen


Als die Kundschafter nach Zora und Eschtaol zurückkehrten, fragten ihre Stammesbrüder: "Was bringt ihr?" (NeU)

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie kamen
413
אֶל־
prep
-
251
אֲחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
zu ihren Brüdern
6881
צָרְעָ֖ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
847
אֶשְׁתָּאֹ֑ל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
251
אֲחֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Eschtaol. Und ihre Brüder
4100
מָ֥ה
prin.u.u
-
859
אַתֶּֽם׃
prps.p2.m.pl
-


Sie erwiderten: "Auf, lasst uns über sie herfallen! Wir haben das Land gesehen, es ist wirklich sehr gut. Was steht ihr noch herum? Los, machen wir uns auf den Weg und nehmen das Land in Besitz! (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie sprachen
6965
ק֚וּמָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Machet euch auf
9005
וְ
conj
-
5927
נַעֲלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
wider sie hinaufziehen
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּ֤י
conj
-
7200
רָאִ֨ינוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
besehen, und siehe
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
denn wir haben das
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
2896
טֹובָ֖ה
adjv.f.sg.a
gut
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
es ist sehr
9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
-
2814
מַחְשִׁ֔ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
bleibet stille? Seid nicht
408
אַל־
nega
-
6101
תֵּעָ֣צְל֔וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֥כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֖א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und ihr
9003
לָ
prep
-
3423
רֶ֥שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
um hineinzukommen, das Land
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Land


Ihr werdet ein sorgloses Volk vorfinden und ein geräumiges Land, wo es alles gibt, was ihr euch vorstellen könnt. Gott hat es in eure Hand gegeben!" (NeU)

9002
כְּ
prep
-
935
בֹאֲכֶ֞ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
wenn ihr
935
תָּבֹ֣אוּ׀
verbo.qal.impf.p2.m.pl
kommmet, werdet ihr
413
אֶל־
prep
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
zu einem sicheren Volke
982
בֹּטֵ֗חַ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
von allem, was auf
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
kommen, und das Land
7342
רַחֲבַ֣ת
adjv.f.sg.c
-
3027
יָדַ֔יִם
subs.u.du.a
es in eure Hand
3588
כִּֽי־
conj
-
5414
נְתָנָ֥הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
gegeben
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Seiten hin) denn Gott
9001
בְּ
prep
-
3027
יֶדְכֶ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
-
4725
מָקֹום֙
subs.m.sg.a
es ist ein Ort
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
8033
שָׁ֣ם
advb
-
4270
מַחְסֹ֔ור
subs.m.sg.c
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
wo es an nichts
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Erden


Mit 600 bewaffneten Männern brachen die Daniten von Zora und Eschtaol auf. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5265
יִּסְע֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
aus
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁם֙
advb
-
4480
מִ
prep
-
4940
מִּשְׁפַּ֣חַת
subs.f.sg.c
dannen auf, vom Geschlecht
9006
הַ
art
-
1839
דָּנִ֔י
subs.m.sg.a
der Daniter
4480
מִ
prep
-
6881
צָּרְעָ֖ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
847
אֶשְׁתָּאֹ֑ל
nmpr.u.sg.a
-
8337
שֵֽׁשׁ־
subs.u.sg.a
und aus Eschtaol, sechshundert
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
und aus Eschtaol, sechshundert
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
-
2296
חָג֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Mann, umgürtet
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
-
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Ihr erstes Lager schlugen sie bei Kirjat-Jearim im Gebiet des Stammes Juda auf. Deshalb nennt man diesen Ort westlich von Kirjat-Jearim bis heute Mahane-Dan, Lager Dans. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
genannt bis auf
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hinauf und lagerten sich
9001
בְּ
prep
-
7157
קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים
nmpr.u.sg.a
zu Kirjath
9001
בִּֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Jearim in Juda
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֡ן
advb
-
7121
קָרְאוּ֩
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und sie
9003
לַ
prep
-
4725
מָּקֹ֨ום
subs.m.sg.a
hat man selbigen Ort
9006
הַ
art
-
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
-
4265
מַחֲנֵה־דָ֗ן
nmpr.u.sg.a
Machaneh-Dan
5704
עַ֚ד
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
2009
הִנֵּ֕ה
intj
-
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
siehe, er ist hinter
7157
קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
nmpr.u.sg.a
Kirjath


Die Daniten zogen von dort weiter ins Gebirge Efraïm und kamen auch an Michas Ansiedlung vorbei. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5674
יַּעַבְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zogen sie weiter in
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֖ם
advb
-
2022
הַר־
subs.m.sg.c
das Gebirge
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und kamen
5704
עַד־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
bis zum Hause
4318
מִיכָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Michas


Da sagten die fünf Kundschafter zu ihren Stammesbrüdern: "Wisst ihr, dass es in diesen Häusern ein Efod und Terafim gibt und außerdem ein geschnitztes, mit Silber überzogenes Gottesbild? Bedenkt, was das für eine Gelegenheit ist!" (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
6030
יַּעֲנ֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Wisset ihr
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Da hoben die fünf
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
-
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכִים֮
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sind
9003
לְ
prep
-
7270
רַגֵּל֮
verbo.piel.infc.u.u.u.a
auszukundschaften
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
gegangen waren, das Land
3919
לַיִשׁ֒
nmpr.u.sg.a
Lais
9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
413
אֶל־
prep
-
251
אֲחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
zu ihren Brüdern
9004
הַ
inrg
-
3045
יְדַעְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Und nun
3588
כִּ֠י
conj
-
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּתִּ֤ים
subs.m.pl.a
daß in diesen Häusern
9006
הָ
art
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
646
אֵפֹ֣וד
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
8655
תְרָפִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
6459
פֶ֖סֶל
subs.m.sg.a
und ein geschnitztes Bild
9005
וּ
conj
-
4541
מַסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
und ein gegossenes Bild
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
-
3045
דְּע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
wisset, was ihr
4100
מַֽה־
prin.u.u
-
6213
תַּעֲשֽׂוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tun


Da bogen sie vom Weg ab und die Kundschafter gingen zum Haus des Leviten, das zum Besitz Michas gehörte, und begrüßten ihn. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5493
יָּס֣וּרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie
8033
שָׁ֔מָּה
advb
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֛אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dahin und traten in
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
das Haus
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֥עַר
subs.m.sg.a
des Jünglings
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֖י
subs.m.sg.a
des Leviten
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
das Haus
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Michas
9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאֲלוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und fragten
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
ihn


Aber die 600 bewaffneten Daniten blieben vor dem Tor stehen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.a
Die sechshundert
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
Die sechshundert
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
ihrem Kriegsgerät umgürteten Männer
2296
חֲגוּרִים֙
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
waren
3627
כְּלֵ֣י
subs.m.pl.c
-
4421
מִלְחַמְתָּ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5324
נִצָּבִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
stehen
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
blieben am Eingang
9006
הַ
art
-
8179
שָּׁ֑עַר
subs.m.sg.a
des Tores
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
die von den Kindern
1835
דָֽן׃
nmpr.u.sg.a
Dan


Als dann der Levit zu ihnen herausgekommen war und bei ihnen stand, gingen die Kundschafter ins Haus und nahmen das Gottesbild, das Efod und die Terafim an sich. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
stiegen hinauf
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Und die fünf
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
Mann
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכִים֮
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
die gegangen
9003
לְ
prep
-
7270
רַגֵּ֣ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
auszukundschaften
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָרֶץ֒
subs.u.sg.a
das Land
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
waren
8033
שָׁ֔מָּה
advb
-
3947
לָקְח֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gingen hinein und nahmen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6459
פֶּ֨סֶל֙
subs.m.sg.a
das geschnitzte Bild
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4541
מַּסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
und das gegossene Bild
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
Und der Priester
5324
נִצָּב֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
standen
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
am Eingang
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
des Tores
9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
und die sechshundert
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
und die sechshundert
9006
הָ
art
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
-
9006
הֶ
conj
-
2296
חָג֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
mit Kriegsgerät umgürtet waren
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Als der Priester sah, dass sie in Michas Haus eindrangen, sagte er zu ihnen: "Was macht ihr da?" (NeU)

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-
935
בָּ֚אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ihnen: Was tut ihr
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
nämlich in das Haus
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Michas
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְחוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
6459
פֶּ֣סֶל
subs.m.sg.c
und das geschnitzte Bild
9006
הָ
art
-
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4541
מַּסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
und das gegossene Bild
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wegnahmen, da sprach
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
der Priester
4100
מָ֥ה
prin.u.u
-
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
-
6213
עֹשִֽׂים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
zu


"Sei still! Halt den Mund und zieh mit uns!", gaben sie zurück. "Du sollst der geistliche Vater und Priester für uns werden! Ist es denn besser für dich, Hauspriester für eine Familie oder der Priester für einen ganzen Stamm und ein Geschlecht in Israel zu sein?" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְרוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie sprachen
9003
לֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
-
2790
הַחֲרֵ֜שׁ
verbo.hif.impv.p2.m.sg
zu sein
7760
שִֽׂים־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu ihm: Schweige! Lege
3027
יָדְךָ֤
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Hand
5921
עַל־
prep
-
6310
פִּ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
auf deinen Mund
9005
וְ
conj
-
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5973
עִמָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וֶֽ
conj
-
1961
הְיֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu sein
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
1
אָ֣ב
subs.m.sg.a
Vater
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3548
כֹהֵ֑ן
subs.m.sg.a
und ein Priester
9004
הֲ
inrg
-
2896
טֹ֣וב׀
adjv.m.sg.a
Ist es besser
1961
הֱיֹותְךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
3548
כֹהֵ֗ן
subs.m.sg.a
für dich, Priester
9003
לְ
prep
-
1004
בֵית֙
subs.m.sg.c
für das Haus
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
eines einzelnen Mannes
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
und sei uns ein
176
אֹ֚ו
conj
-
1961
הֱיֹותְךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
-
3548
כֹהֵ֔ן
subs.m.sg.a
oder Priester
9003
לְ
prep
-
7626
שֵׁ֥בֶט
subs.m.sg.a
für einen Stamm
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4940
מִשְׁפָּחָ֖ה
subs.f.sg.a
und für ein Geschlecht
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
in Israel


Das gefiel dem Priester gut. Er nahm das Efod, die Terafim und das Schnitzbild und schloss sich den Daniten an. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3190
יִּיטַב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
Da wurde das Herz
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
des Priesters
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6459
פָּ֑סֶל
subs.m.sg.a
und das geschnitzte Bild
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
froh, und er
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
und ging mitten unter
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
das Volk


Beim Weitermarsch ließen sie ihre Kinder, das Vieh und ihren wertvollen Besitz an die Spitze des Zuges bringen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6437
יִּפְנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
wandten sich
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֵ֑כוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֨ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
weg und stellten
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2945
טַּ֧ף
subs.m.sg.a
die Kinder
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4735
מִּקְנֶ֛ה
subs.m.sg.a
und das Vieh
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3520
כְּבוּדָּ֖ה
subs.f.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und sie


Sie hatten sich schon ein Stück vom Haus Michas entfernt, als sie von ihm und den Männern eingeholt wurden, die er aus der Nachbarschaft aufgetrieben hatte. (NeU)

1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
-
7368
הִרְחִ֖יקוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Sie waren schon fern
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
vom Hause
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Michas
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּתִּים֙
subs.m.pl.a
die in den Häusern
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
5973
עִם־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
waren, die beim Hause
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Michas
2199
נִֽזְעֲק֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
standen, und
9005
וַ
conj
-
1692
יַּדְבִּ֖יקוּ
verb.hif.wayq.p3.m.pl
da versammelten sich
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
ereilten die Kinder
1835
דָֽן׃
nmpr.u.sg.a
Dan


Sie schrien den Daniten hinterher. Die drehten sich um und sagten zu Micha: "Was willst du mit den Leuten bei dir?" (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
7121
יִּקְרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie riefen
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
den Kindern
1835
דָ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9005
וַ
conj
-
5437
יַּסֵּ֖בּוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
um
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
diese wandten ihr Angesicht
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
9003
לְ
prep
-
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Micha
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
2199
נִזְעָֽקְתָּ׃
verbo.nif.perf.p2.m.sg
Und


"Ihr habt mir meine Götter weggenommen", rief er, "und den Priester dazu! Ihr habt mich ausgeraubt! Da fragt ihr noch, was los ist!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהַי֩
subs.m.pl.a
Meine Götter
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשִׂ֨יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
die ich gemacht hatte
3947
לְקַחְתֶּ֧ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
zu mir: Was ist
9005
וְֽ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
genommen und den Priester
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
inrg.u.u
-
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
-
559
תֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sprach
413
אֵלַ֖י
prep
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Aber die Daniten entgegneten ihm: "Belästige uns nicht mit deinem Geschrei! Sonst bekommst du es mit erbitterten Leuten zu tun. Das würde dich und deine Männer das Leben kosten." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
Aber die Kinder
1835
דָ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
408
אַל־
nega
-
8085
תַּשְׁמַ֥ע
verbo.hif.impf.p2.m.sg
nicht bei uns
6963
קֹולְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ihm: Laß deine Stimme
5973
עִמָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
6435
פֶּֽן־
conj
-
6293
יִפְגְּע֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
heftigen Gemütes über euch
9001
בָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
-
4751
מָ֣רֵי
adjv.m.pl.c
-
5315
נֶ֔פֶשׁ
subs.f.sg.a
herfallen, und du dich
9005
וְ
conj
-
622
אָסַפְתָּ֥ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
5315
נַפְשְׁךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ums Leben
9005
וְ
conj
-
5315
נֶ֥פֶשׁ
subs.f.sg.c
-
1004
בֵּיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Haus


Dann setzten sie ihren Weg fort. Micha sah, dass er gegen ihre Übermacht nichts ausrichten konnte, und kehrte nach Hause zurück. (NeU)

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
1835
דָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9003
לְ
prep
-
1870
דַרְכָּ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
ihres Weges
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
4318
מִיכָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Und als Micha
3588
כִּי־
conj
-
2389
חֲזָקִ֥ים
adjv.m.pl.a
sie ihm zu stark
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
-
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֖פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
waren, wandte er sich
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und kehrte
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in sein Haus


So nahmen die Daniten mit, was Micha sich hatte anfertigen lassen, und auch seinen Priester. Dann überfielen sie die Einwohner von Lajisch, die ruhig und sorglos dahinlebten. Sie erschlugen sie mit dem Schwert und brannten ihre Stadt nieder. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֨מָּה
prps.p3.m.pl
-
3947
לָקְח֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
So nahmen
853
אֵ֧ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gemacht hatte
4318
מִיכָ֗ה
nmpr.m.sg.a
sie, was Micha
9005
וְֽ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֮
subs.m.sg.a
und den Priester
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1961
הָיָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לֹו֒
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
den er
5921
עַל־
prep
-
3919
לַ֗יִשׁ
nmpr.u.sg.a
Und sie überfielen Lais
5921
עַל־
prep
-
5971
עַם֙
subs.m.sg.a
Volk
8252
שֹׁקֵ֣ט
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
982
בֹטֵ֔חַ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
ein ruhiges und sicheres
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und schlugen
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
es mit der Schärfe
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
des Schwertes
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
und die Stadt
8313
שָׂרְפ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verbrannten
9001
בָ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
sie mit Feuer


Niemand konnte den Leuten von Lajisch zu Hilfe kommen, denn Sidon war zu weit entfernt. Sie lebten ganz für sich. Die Stadt lag nämlich in der Ebene von Bet-Rechob. Die Daniten bauten sie wieder auf, (NeU)

9005
וְ
conj
-
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
-
5337
מַצִּ֜יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Und kein Erretter
3588
כִּ֧י
conj
-
7350
רְֽחֹוקָה־
adjv.f.sg.a
war fern
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
6721
צִּידֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
von Zidon
9005
וְ
conj
-
1697
דָבָ֤ר
subs.m.sg.a
und sie hatten nichts
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
5973
עִם־
prep
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
mit Menschen
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֕יא
prps.p3.f.sg
-
9001
בָּ
prep
-
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9003
לְ
prep
-
1050
בֵית־רְחֹ֑וב
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
erstreckt. Und sie bauten
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
da; denn die Stadt
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שְׁבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
wieder auf und wohnten
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


nannten die Stadt aber nicht mehr Lajisch, sondern gaben ihr den Namen ihres Stammvaters Dan, der ein Sohn von Israel gewesen war. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
den Namen
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
gaben der Stadt
1835
דָּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁם֙
subs.m.sg.c
nach dem Namen
1835
דָּ֣ן
nmpr.u.sg.a
Dans
1
אֲבִיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihres Vaters
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3205
יוּלַּ֖ד
verbo.pual.impf.p3.m.sg
geboren
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
welcher dem Israel
9005
וְ
conj
-
199
אוּלָ֛ם
advb
und
3919
לַ֥יִשׁ
nmpr.u.sg.a
Lais
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
der Name
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
der Stadt
9003
לָ
prep
-
7223
רִאשֹׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
dagegen war im Anfang


Dort stellten sie das geschnitzte Gottesbild auf und machten Jonathan, der von Moses Sohn Gerschom abstammte, zu ihrem Priester. Auch seine Söhne versahen den Priesterdienst für die Daniten, bis die Bewohner der ganzen Gegend in die Gefangenschaft geführt wurden. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6965
יָּקִ֧ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
auf
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
1835
דָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Dan
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6459
פָּ֑סֶל
subs.m.sg.a
sich das geschnitzte Bild
9005
וִ֠
conj
-
3083
יהֹונָתָן
nmpr.m.sg.a
und Jonathan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
1647
גֵּרְשֹׁ֨ם
nmpr.m.sg.a
Gersoms
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
4519
מְנַשֶּׁ֜ה
nmpr.u.sg.a
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1121
בָנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
er und seine Söhne
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3548
כֹהֲנִים֙
subs.m.pl.a
waren Priester
9003
לְ
prep
-
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
für den Stamm
9006
הַ
art
-
1839
דָּנִ֔י
subs.m.sg.a
der Daniter
5704
עַד־
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
den Tag
1540
גְּלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
bis auf
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
da das Land


Sie stellten sich also das Schnitzbild Michas auf und verehrten es so lange, wie auch das Heiligtum von Schilo Bestand hatte. (NeU)

9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֣ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hatte
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
6459
פֶּ֥סֶל
subs.m.sg.c
sich das geschnitzte Bild
4318
מִיכָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Michas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
auf, das er gemacht
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֛י
subs.m.pl.c
alle die Tage
1961
הֱיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
da das Haus
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gottes
9001
בְּ
prep
-
7887
שִׁלֹֽה׃ פ
nmpr.u.sg.a
in Silo