Interlineare Bibel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a es war ein Mann |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c vom Gebirge |
| 669 אֶפְרָ֖יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וּ conj - |
| 8034 שְׁמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Name |
| 4319 מִיכָֽיְהוּ׃ nmpr.m.sg.a - |
Eines Tages sagte er zu seiner Mutter: "Die tausendeinhundert Silberstücke, die dir gestohlen worden sind und wegen denen du vor meinen Ohren den Fluch ausgesprochen hast, die habe ich genommen. Das Silber ist bei mir." – "O mein Sohn!", rief da die Mutter, "Jahwe segne dich!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 9003 לְ prep - |
| 517 אִמֹּ֡ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg zu seiner Mutter |
| 505 אֶלֶף֩ subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מֵאָ֨ה subs.f.sg.a Und |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֜סֶף subs.m.sg.a tausend einhundert Sekel Silber |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3947 לֻֽקַּֽח־ verbo.pual.perf.p3.m.sg ist |
| 9003 לָ֗ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַ֤תְּ prps.p2.f.sg - |
| 422 אָלִית֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg worüber du einen Fluch |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb - |
| 559 אָמַ֣רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg sprach |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנַ֔י subs.f.du.a auch vor meinen Ohren |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֥סֶף subs.m.sg.a hast, siehe, das Silber |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3947 לְקַחְתִּ֑יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg bei mir; ich habe |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg es genommen. Da sprach |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Mutter |
| 1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gesegnet sei |
| 1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Sohn |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a von Jehova |
Als Micha ihr die 1.100 Silberstücke zurückgab, erklärte sie: "Hiermit weihe ich das Geld Jahwe. Es soll ein geschnitztes Gottesbild davon gemacht werden, mit Silber belegt! Damit kommt es auch dir zugute."
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֛שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg er gab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 505 אֶֽלֶף־ subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a Und |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a tausend einhundert Sekel Silber |
| 9003 לְ prep - |
| 517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 517 אִמֹּ֡ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg zurück. Und seine Mutter |
| 6942 הַקְדֵּ֣שׁ advb.hif.infa.u.u.u.a geheiligt |
| 6942 הִקְדַּ֣שְׁתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּסֶף֩ subs.m.sg.a Das Silber |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדִ֜י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich von meiner Hand |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg für meinen Sohn |
| 9003 לַֽ prep - |
| 6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c zu machen |
| 6459 פֶּ֣סֶל subs.m.sg.a ein geschnitztes Bild |
| 9005 וּ conj - |
| 4541 מַסֵּכָ֔ה subs.f.sg.a und ein gegossenes Bild |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 7725 אֲשִׁיבֶ֥נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg um |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Sie nahm 200 Silberstücke von dem Geld und ließ vom Goldschmied ein Gottesbild aus Holz schnitzen und mit Silber belegen. Micha stellte die Figur bei sich auf.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֥שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg Und er gab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a das Silber |
| 9003 לְ prep - |
| 517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg nahm |
| 517 אִמֹּו֩ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg zurück. Und seine Mutter |
| 3967 מָאתַ֨יִם subs.f.du.a zweihundert |
| 3701 כֶּ֜סֶף subs.m.sg.a Sekel Silber |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 תִּתְּנֵ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg und gab |
| 9003 לַ prep - |
| 6884 צֹּורֵ֗ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a sie dem Goldschmied |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6213 יַּעֲשֵׂ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und der machte |
| 6459 פֶּ֣סֶל subs.m.sg.a daraus ein geschnitztes Bild |
| 9005 וּ conj - |
| 4541 מַסֵּכָ֔ה subs.f.sg.a und ein gegossenes Bild |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c es war im Hause |
| 4319 מִיכָֽיְהוּ׃ nmpr.m.sg.a - |
So kam Micha zu einem eigenen Heiligtum. Er ließ auch ein Efod und einige Terafim anfertigen und setzte dann einen von seinen Söhnen als Priester ein.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Und der Mann |
| 4318 מִיכָ֔ה nmpr.m.sg.a Micha |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Gotteshaus |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 646 אֵפֹוד֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8655 תְרָפִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 יְמַלֵּ֗א verbo.piel.wayq.p3.m.sg und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יַ֤ד subs.u.sg.c und er |
| 259 אַחַד֙ subs.u.sg.c hatte ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg einen von seinen Söhnen |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3548 כֹהֵֽן׃ subs.m.sg.a wurde sein Priester |
Damals gab es noch keinen König in Israel. Jeder tat, was er für richtig hielt.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a In jenen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a war kein König |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a in Israel |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 9006 הַ conj - |
| 3477 יָּשָׁ֥ר adjv.m.sg.a was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg war in seinen Augen |
| 6213 יַעֲשֶֽׂה׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.sg jeder tat |
Ein junger Levit lebte zu dieser Zeit im judäischen Bethlehem als Fremder in einer der Sippen Judas.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 5288 נַ֗עַר subs.m.sg.a es war ein Jüngling |
| 4480 מִ prep - |
| 1035 בֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ nmpr.u.sg.a - |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a aus Bethlehem-Juda |
| 4480 מִ prep - |
| 4940 מִּשְׁפַּ֖חַת subs.f.sg.c vom Geschlecht |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 3881 לֵוִ֖י subs.m.sg.a der war ein Levit |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 1481 גָֽר־ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und hielt sich |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Er verließ die Stadt, um sich an einem anderen Ort niederzulassen. Auf seinem Weg durch das Gebirge Efraïm kam er an Michas Haus vorbei.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a der Mann |
| 4480 מֵ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a aus der Stadt |
| 4480 מִ prep - |
| 1035 בֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ nmpr.u.sg.a - |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a aus Bethlehem-Juda |
| 9003 לָ prep - |
| 1481 ג֖וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a um sich |
| 9001 בַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4672 יִמְצָ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg es treffen würde |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg aufzuhalten, wo er |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c er in das Gebirge |
| 669 אֶפְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c bis zum Hause |
| 4318 מִיכָ֖ה nmpr.m.sg.a Michas |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c Und |
| 1870 דַּרְכֹּֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg indem er seines Weges |
Micha sprach ihn an: "Wo kommst du her?" Der antwortete: "Ich bin ein Levit aus Bethlehem in Juda und suche irgendwo ein Unterkommen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4318 מִיכָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Micha |
| 4480 מֵ prep - |
| 370 אַ֣יִן inrg hin, mich aufzuhalten, wo |
| 935 תָּבֹ֑וא verbo.qal.impf.p2.m.sg kommst du? Und er |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3881 לֵוִ֣י subs.m.sg.a ein Levit |
| 595 אָנֹ֗כִי prps.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1035 בֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙ nmpr.u.sg.a - |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a aus Bethlehem-Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 1980 הֹלֵ֔ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zu ihm: Ich bin |
| 9003 לָ prep - |
| 1481 ג֖וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a zu ihm |
| 9001 בַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4672 אֶמְצָֽא׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg ich es treffen |
Da sagte Micha zu ihm: "Bleib doch bei mir und sei mein geistlicher Vater und mein Priester! Ich gebe dir jährlich zehn Silberstücke, dazu die Kleidung, die du brauchst, und den Lebensunterhalt."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9003 לֹ֨ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4318 מִיכָ֜ה nmpr.m.sg.a Micha |
| 3427 שְׁבָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg zu ihm: Bleibe |
| 5978 עִמָּדִ֗י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וֶֽ conj - |
| 1961 הְיֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לִי֮ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1 אָ֣ב subs.m.sg.a sei mir ein Vater |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3548 כֹהֵן֒ subs.m.sg.a und ein Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 5414 אֶֽתֶּן־ verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6235 עֲשֶׂ֤רֶת subs.f.sg.c zehn |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a Sekel Silber |
| 9003 לַ prep - |
| 3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a werde ich dir jährlich |
| 9005 וְ conj - |
| 6187 עֵ֥רֶךְ subs.m.sg.c - |
| 899 בְּגָדִ֖ים subs.m.pl.a und Ausrüstung an Kleidern |
| 9005 וּ conj - |
| 4241 מִחְיָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לֵּוִֽי׃ subs.m.sg.a Lebensunterhalt. Und der Levit |
Der Levit willigte ein und blieb. Micha behandelte ihn wie einen seiner Söhne.
| 9005 וַ conj - |
| 2974 יֹּ֥ואֶל verbo.hif.wayq.p3.m.sg willigte |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לֵּוִ֖י subs.m.sg.a Und der Levit |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֣בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu bleiben |
| 854 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a bei dem Manne |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֨עַר֙ subs.m.sg.a und der Jüngling |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אַחַ֖ד subs.u.sg.c ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg wie einer seiner Söhne |
Dann setzte er ihn feierlich als Priester ein und
| 9005 וַ conj - |
| 4390 יְמַלֵּ֤א verbo.piel.wayq.p3.m.sg und der |
| 4318 מִיכָה֙ nmpr.m.sg.a Und Micha |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לֵּוִ֔י subs.m.sg.a weihte den Leviten |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a Jüngling |
| 9003 לְ prep - |
| 3548 כֹהֵ֑ן subs.m.sg.a wurde sein Priester |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c und war im Hause |
| 4318 מִיכָֽה׃ nmpr.m.sg.a Michas |
dachte: "Jetzt bin ich sicher, dass Jahwe mir Gutes tun wird, denn ich habe ja einen Leviten zum Priester."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4318 מִיכָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Micha |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Nun weiß |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3190 יֵיטִ֥יב verbo.hif.impf.p3.m.sg mir wohltun |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ich, daß Jehova |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 1961 הָיָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לֵּוִ֖י subs.m.sg.a ich habe einen Leviten |
| 9003 לְ prep - |
| 3548 כֹהֵֽן׃ subs.m.sg.a zum Priester |