Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Richter 10

Nach Abimelech stand Tola Ben-Pua auf, um Israel zu helfen. Er stammte aus Issachar und wohnte in Schamir, im Gebirge Efraïm. Sein Großvater hieß Dodo.

9005
וַ
conj
-
6965
יָּקָם֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
stand Tola auf
310
אַחֲרֵ֨י
prep.m.pl.c
Und nach
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelech
9003
לְ
prep
-
3467
הֹושִׁ֣יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
von Issaschar; und er
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
um Israel
8439
תֹּולָ֧ע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
zu retten, der Sohn
6312
פּוּאָ֛ה
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Puas, des Sohnes
1734
דֹּודֹ֖ו
nmpr.m.sg.a
Dodos
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
ein Mann
3485
יִשָּׂשכָ֑ר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
-
3427
יֹשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
wohnte
9001
בְּ
prep
-
8069
שָׁמִ֖יר
nmpr.u.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
zu Schamir im Gebirge
669
אֶפְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ephraim


23 Jahre lang war er der Richter Israels. Dann starb er und wurde in Schamir begraben. (NeU)

9005
וַ
conj
-
8199
יִּשְׁפֹּט֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er richtete
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
dreiundzwanzig
9005
וְ
conj
-
7969
שָׁלֹ֖שׁ
subs.u.sg.a
dreiundzwanzig
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
Jahre
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֖מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er starb
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקָּבֵ֥ר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
wurde zu Schamir begraben
9001
בְּ
prep
-
8069
שָׁמִֽיר׃ פ
nmpr.u.sg.a
-


Nach ihm stand Jaïr aus Gilead auf. Er war 22 Jahre Richter in Israel (NeU)

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
310
אַחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und nach
2971
יָאִ֖יר
nmpr.m.sg.a
ihm stand Jair
9006
הַ
art
-
1569
גִּלְעָדִ֑י
subs.m.sg.a
der Gileaditer
9005
וַ
conj
-
8199
יִּשְׁפֹּט֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er richtete
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
zweiundzwanzig
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתַּ֖יִם
subs.f.du.a
zweiundzwanzig
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
Jahre


und hatte dreißig Söhne, die auf dreißig Eseln ritten und dreißig Ortschaften besaßen. Man nennt sie bis heute die "Zeltdörfer Jaïrs". Sie liegen in Gilead, dem Ostjordanland. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לֹ֞ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
-
1121
בָּנִ֗ים
subs.m.pl.a
Söhne
7392
רֹֽכְבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Eseln ritten
5921
עַל־
prep
-
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
-
5895
עֲיָרִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
5895
עֲיָרִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לָהֶ֞ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7121
יִקְרְא֣וּ׀
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und sie
2333
חַוֹּ֣ת
subs.f.pl.c
-
2334
יָאִ֗יר
nmpr.m.sg.a
die Dörfer Jairs
5704
עַ֚ד
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
bis auf diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
welche im Lande
9006
הַ
art
-
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
Gilead


Als Jaïr starb, wurde er in Kamon begraben. (NeU)

9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֣מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
starb
2971
יָאִ֔יר
nmpr.m.sg.a
Und Jair
9005
וַ
conj
-
6912
יִּקָּבֵ֖ר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
begraben
9001
בְּ
prep
-
7056
קָמֹֽון׃ פ
nmpr.u.sg.a
und wurde zu Kamon


Und wieder taten die Israeliten, was Jahwe als böse ansah. Sie dienten den Baalen, den Astarten, den Göttern der Syrer und Sidonier, den Göttern der Moabiter, Ammoniter und Philister. Sie kehrten Jahwe den Rücken und wollten nichts mehr von ihm wissen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּסִ֣פוּ׀
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ihm nicht
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
taten
9006
הָ
conj
-
7451
רַע֮
adjv.m.sg.a
wiederum, was böse
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
war in den Augen
3068
יְהוָה֒
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֣וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
dienten
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִ֣ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
6253
עַשְׁתָּרֹ֡ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Astaroth, und den Göttern
758
אֲרָם֩
nmpr.u.sg.a
Syriens
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
und den Göttern
6721
צִידֹ֜ון
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Zidons und den Göttern
4124
מֹואָ֗ב
nmpr.u.sg.a
Moabs
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
und den Göttern
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
der Kinder
5983
עַמֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Ammon
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
und den Göttern
6430
פְלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וַ
conj
-
5800
יַּעַזְב֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas, und
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5647
עֲבָדֽוּהוּ׃
verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
verließen Jehova und dienten


Da flammte Jahwes Zorn gegen Israel auf. Er gab sie in die Gewalt der Philister und der Ammoniter. (NeU)

9005
וַ
conj
-
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
639
אַ֥ף
subs.m.sg.c
Da entbrannte der Zorn
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
wider Israel
9005
וַֽ
conj
-
4376
יִּמְכְּרֵם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
verkaufte
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
sie in die Hand
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
und in die Hand
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
der Kinder
5983
עַמֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
Ammon


Noch im selben Jahr eroberten die Ammoniter das Gebiet in Gilead, in dem sie früher gelebt hatten, und unterdrückten die Israeliten dort grausam. (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
7492
יִּרְעֲצ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
7533
יְרֹֽצְצוּ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
und plagten die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
in selbigem Jahre
9006
הַ
art
-
1931
הִ֑יא
prde.p3.f.sg
-
8083
שְׁמֹנֶ֨ה
subs.u.sg.a
-
6240
עֶשְׂרֵ֜ה
subs.u.sg.a
achtzehn
8141
שָׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
Jahre
853
אֶֽת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
bedrückten sie alle Kinder
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
9001
בְּ
prep
-
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
welche jenseit
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
des Jordan
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
waren im Lande
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִ֖י
subs.m.sg.a
der Amoriter
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
1568
גִּלְעָֽד׃
nmpr.u.sg.a
das in Gilead


Die Ammoniter überschritten sogar den Jordan und griffen die Stämme Juda, Benjamin und Efraïm an. So gerieten die Israeliten in große Bedrängnis. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5674
יַּעַבְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zogen über
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
5983
עַמֹּון֙
nmpr.u.sg.a
Ammon
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
den Jordan
9003
לְ
prep
-
3898
הִלָּחֵ֛ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
zu streiten
1571
גַּם־
advb
-
9001
בִּ
prep
-
3063
יהוּדָ֥ה
nmpr.u.sg.a
um auch wider Juda
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1144
בִנְיָמִ֖ין
nmpr.u.sg.a
und wider Benjamin
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
und wider das Haus
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
9005
וַ
conj
-
3334
תֵּ֥צֶר
verb.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
und Israel
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
wurde sehr


Da schrien sie zu Jahwe um Hilfe. "Wir haben gegen dich gesündigt!", riefen sie. "Dich, unseren Gott, haben wir verlassen und den Baalen gedient!" (NeU)

9005
וַֽ
conj
-
2199
יִּזְעֲקוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Da schrieen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
zu Jehova
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprachen
2398
חָטָ֣אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
haben gegen dich gesündigt
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֤י
conj
-
5800
עָזַ֨בְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
verlassen
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
weil wir unseren Gott
9005
וַֽ
conj
-
5647
נַּעֲבֹ֖ד
verb.qal.wayq.p1.u.pl
gedient
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
-


Jahwe antwortete: "Habe ich euch nicht von den Ägyptern befreit, den Amoritern, Ammonitern und Philistern? (NeU)

9005
וַ֥
conj
-
559
יֹּאמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֤א
nega
-
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
nicht von den Ägyptern
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
und von den Amoritern
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
von den Kindern
5983
עַמֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Ammon
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
und von den Philistern


Habe ich euch nicht gerettet, als ihr wegen der Sidonier zu mir geschrien habt und als die Amalekiter und Maoniter euch quälten? (NeU)

9005
וְ
conj
-
6722
צִידֹונִ֤ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַֽ
conj
-
6002
עֲמָלֵק֙
nmpr.u.sg.a
die Zidonier und Amalekiter
9005
וּ
conj
-
4584
מָעֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
und Maoniter
3905
לָחֲצ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
853
אֶתְכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
6817
תִּצְעֲק֣וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
ihr zu mir schrieet
413
אֵלַ֔י
prep
-
9005
וָ
conj
-
3467
אֹושִׁ֥יעָה
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
-
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
euch aus ihrer Hand


Doch ihr habt mich verlassen und wieder anderen Göttern gedient. Darum werde ich euch jetzt nicht mehr helfen. (NeU)

9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
-
5800
עֲזַבְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
aber habt mich verlassen
853
אֹותִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
5647
תַּעַבְד֖וּ
verb.qal.wayq.p2.m.pl
gedient
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Göttern
312
אֲחֵרִ֑ים
adjv.m.pl.a
und habt anderen
3651
לָכֵ֥ן
advb
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3254
אֹוסִ֖יף
verbo.hif.impf.p1.u.sg
mehr
9003
לְ
prep
-
3467
הֹושִׁ֥יעַ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
werde ich euch nicht
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Geht und schreit doch zu den Göttern, die ihr euch ausgesucht habt! Sollen sie euch doch retten aus eurer Not!" (NeU)

1980
לְכ֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
2199
זַֽעֲקוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
schreiet zu den Göttern
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
977
בְּחַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
die ihr erwählt
9001
בָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1992
הֵ֛מָּה
prps.p3.m.pl
habt: sie
3467
יֹושִׁ֥יעוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
euch retten zur Zeit
6869
צָרַתְכֶֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
-


Da sagten die Israeliten zu Jahwe: "Wir haben gesündigt. Bestrafe uns, wenn du willst, aber rette uns diesmal noch!" (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
zu Jehova
2398
חָטָ֔אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Wir haben gesündigt
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Tue
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9002
כְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
2896
טֹּ֖וב
adjv.m.sg.a
nach allem, was gut
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
ist in deinen Augen
389
אַ֛ךְ
advb
-
5337
הַצִּילֵ֥נוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nur errette
4994
נָ֖א
intj
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
doch an diesem Tage
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Darauf entfernten sie die fremden Götterbilder aus ihrer Mitte und verehrten Jahwe. Da konnte er das Elend Israels nicht länger ertragen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5493
יָּסִ֜ירוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
Götter
9006
הַ
art
-
5236
נֵּכָר֙
subs.m.sg.a
taten die fremden
4480
מִ
prep
-
7130
קִּרְבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
aus
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֖וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
Mitte hinweg und dienten
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַ
conj
-
7114
תִּקְצַ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
5315
נַפְשֹׁ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und seine Seele
9001
בַּ
prep
-
5999
עֲמַ֥ל
subs.u.sg.c
ungeduldig über die Mühsal
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israels


Die Ammoniter hatten ihre Truppen zusammengezogen und ihr Lager in Gilead aufgeschlagen. Die Männer Israels hatten ein Lager bei Mizpa bezogen. (NeU)

9005
וַ
conj
-
6817
יִּצָּֽעֲקוּ֙
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Kinder
5983
עַמֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Ammon
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sich
9001
בַּ
prep
-
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
in Gilead
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָֽסְפוּ֙
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
versammelten
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und lagerten sich
9001
בַּ
prep
-
4709
מִּצְפָּֽה׃
nmpr.u.sg.a
lagerten sich zu Mizpa


Da sagten sich die führenden Männer von Gilead: "Wir brauchen einen Heerführer, der den Kampf gegen die Ammoniter aufnimmt." Und sie beschlossen: "Diesen Mann werden wir zum Oberhaupt aller Bewohner Gileads machen." (NeU)

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Da sprach
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
das Volk
8269
שָׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
Obersten
1568
גִלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
von Gilead
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
einer
413
אֶל־
prep
-
7453
רֵעֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
Wer ist der Mann
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
2490
יָחֵ֔ל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
der anfängt
9003
לְ
prep
-
3898
הִלָּחֵ֖ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
zu streiten
9001
בִּ
prep
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
wider die Kinder
5983
עַמֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Ammon
1961
יִֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7218
רֹ֔אשׁ
subs.m.sg.a
zum Haupte
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
die
1568
גִלְעָֽד׃ פ
nmpr.u.sg.a
soll allen Bewohnern Gileads