Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 86

Ein Gebet von David. Hör mich, Jahwe, und antworte mir! Denn ich bin elend und arm.

8605
תְּפִלָּ֗ה
subs.f.sg.a
Ein Gebet
9003
לְ
prep
-
1732
דָ֫וִ֥ד
nmpr.m.sg.a
Von David
5186
הַטֵּֽה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Neige
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
241
אָזְנְךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Ohr
6030
עֲנֵ֑נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und
3588
כִּֽי־
conj
-
6041
עָנִ֖י
adjv.m.sg.a
arm
9005
וְ
conj
-
34
אֶבְיֹ֣ון
adjv.m.sg.a
Denn ich bin elend
589
אָֽנִי׃
prps.p1.u.sg
-


Bewahre mein Leben, ich gehöre doch dir! Hilf deinem Diener, der dir vertraut, du bist doch mein Gott! (NeU)

8104
שָֽׁמְרָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
der auf dich
5315
נַפְשִׁי֮
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Bewahre meine Seele
3588
כִּֽי־
conj
-
2623
חָסִ֪יד
adjv.m.sg.a
-
589
אָ֥נִי
prps.p1.u.sg
-
3467
הֹושַׁ֣ע
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
5650
עַ֭בְדְּךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinen Knecht
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
430
אֱלֹהַ֑י
subs.m.pl.a
mein Gott
9006
הַ
conj
-
982
בֹּוטֵ֥חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
bin fromm; rette du
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Sei mir gnädig, mein Herr! Zu dir ruf ich den ganzen Tag. (NeU)

2603
חָנֵּ֥נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Sei mir gnädig
136
אֲדֹנָ֑י
nmpr.m.sg.a
Herr
3588
כִּ֥י
conj
-
413
אֵלֶ֥יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7121
אֶ֝קְרָ֗א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Denn zu dir rufe
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
ich den ganzen Tag


Herr, schenk deinem Diener wieder Freude! Ich habe großes Verlangen, bei dir zu sein. (NeU)

8055
שַׂ֭מֵּחַ
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Erfreue
5315
נֶ֣פֶשׁ
subs.f.sg.c
die Seele
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Knechtes
3588
כִּ֥י
conj
-
413
אֵלֶ֥יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
136
אֲ֝דֹנָ֗י
nmpr.m.sg.a
Denn zu dir, Herr
5315
נַפְשִׁ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ich meine Seele
5375
אֶשָּֽׂא׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
erhebe


Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit. Für alle, die zu dir rufen, ist deine Gnade groß. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
136
אֲ֭דֹנָי
nmpr.m.sg.a
Denn du, Herr
2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
bist gut
9005
וְ
conj
-
5546
סַלָּ֑ח
adjv.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7227
רַב־
adjv.m.sg.c
Vergeben bereit, und groß
2617
חֶ֝֗סֶד
subs.m.sg.a
an Güte
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
7121
קֹרְאֶֽיךָ׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
alle, die dich anrufen


Vernimm, Jahwe, mein Bittgebet, achte auf mein lautes Flehen! (NeU)

238
הַאֲזִ֣ינָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
und horche auf
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Nimm zu Ohren, Jehova
8605
תְּפִלָּתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Gebet
9005
וְ֝
conj
-
7181
הַקְשִׁ֗יבָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
die Stimme
8469
תַּחֲנוּנֹותָֽי׃
subs.m.pl.a
meines Flehens


In meiner Not ruf ich dich an, denn du antwortest mir. (NeU)

9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
Am Tage
6869
צָ֭רָתִ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
7121
אֶקְרָאֶ֗ךָּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
werde ich dich anrufen
3588
כִּ֣י
conj
-
6030
תַעֲנֵֽנִי׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
du wirst mich erhören


Keiner der Götter ist wie du, Herr, und nichts kommt deinen Werken gleich. (NeU)

369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
3644
כָּמֹ֖וךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בָ
prep
-
430
אֱלֹהִ֥ים׀
subs.m.pl.a
ist wie du, Herr
136
אֲדֹנָ֗י
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
9002
כְּֽ
prep
-
4639
מַעֲשֶֽׂיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
nichts gleich deinen Werken


Alle Völker, die du geschaffen hast, werden kommen und sich niederwerfen vor dir. Deinen Namen ehren sie, Herr. (NeU)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1471
גֹּויִ֤ם׀
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
עָשִׂ֗יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Nationen, die du gemacht
935
יָבֹ֤ואוּ׀
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hast, werden kommen
9005
וְ
conj
-
7812
יִשְׁתַּחֲו֣וּ
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
dir anbeten
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und vor
136
אֲדֹנָ֑י
nmpr.m.sg.a
Herr
9005
וִֽ
conj
-
3513
יכַבְּד֣וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
9003
לִ
prep
-
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und deinen Namen


Denn du bist groß, ein Gott, der Wunder tut; nur du bist Gott, du allein! (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
1419
גָדֹ֣ול
adjv.m.sg.a
Denn groß
859
אַ֭תָּה
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6213
עֹשֵׂ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
bist du und
6381
נִפְלָאֹ֑ות
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
Wunder
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
tuend, du bist Gott
9003
לְ
prep
-
905
בַדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-


Lehre mich, Jahwe, deinen Weg: Ich will ihn gehen in Treue zu dir! Richte mein Herz auf das Eine: zur Ehrfurcht vor deinem Namen und dir! (NeU)

3384
הֹ֘ורֵ֤נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Lehre mich
3068
יְהוָ֨ה׀
nmpr.m.sg.a
Jehova
1870
דַּרְכֶּ֗ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
deinen Weg
1980
אֲהַלֵּ֥ךְ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
ich werde wandeln
9001
בַּ
prep
-
571
אֲמִתֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Wahrheit
3161
יַחֵ֥ד
verbo.piel.impv.p2.m.sg
in
3824
לְ֝בָבִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
einige mein Herz
9003
לְ
prep
-
3372
יִרְאָ֥ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
zur Furcht deines Namens


Von ganzem Herzen will ich dich loben, Herr, mein Gott, und deinen Namen ehren für alle Zeit! (NeU)

3034
אֹודְךָ֤׀
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Ich
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
will dich priesen, Herr
430
אֱ֭לֹהַי
subs.m.pl.a
mein Gott
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3824
לְבָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mit meinem ganzen Herzen
9005
וַ
conj
-
3513
אֲכַבְּדָ֖ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
-
8034
שִׁמְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und deinen Namen
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
verherrlichen ewiglich


Denn deine Gnade ist groß über mir. Aus der tiefsten Totenwelt hast du mein Leben gerissen. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
2617
חַ֭סְדְּךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Denn deine Güte
1419
גָּדֹ֣ול
adjv.m.sg.a
ist groß
5921
עָלָ֑י
prep
-
9005
וְ
conj
-
5337
הִצַּ֥לְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
errettet
5315
נַ֝פְשִׁ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
du hast meine Seele
4480
מִ
prep
-
7585
שְּׁאֹ֥ול
subs.u.sg.a
-
8482
תַּחְתִּיָּֽה׃
adjv.f.sg.a
aus


Unverschämte Leute greifen mich an, Gott, eine Bande von Gewalttätern will mir ans Leben. Sie alle fragen nicht nach dir. (NeU)

430
אֱלֹהִ֤ים׀
subs.m.pl.a
Gott
2086
זֵ֘דִ֤ים
subs.m.pl.a
-
6965
קָֽמוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
haben dich nicht
5921
עָלַ֗י
prep
-
9005
וַ
conj
-
5712
עֲדַ֣ת
subs.f.sg.c
Rotte
6184
עָ֭רִיצִים
subs.m.pl.a
der Gewalttätigen
1245
בִּקְשׁ֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
und sie
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
trachtet nach meinem Leben
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֖א
nega
-
7760
שָׂמ֣וּךָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
wider mich aufgestanden, und
9003
לְ
prep
-
5048
נֶגְדָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Aber du, mein Herr, bist Gott, barmherzig und gnädig, sehr geduldig und reich an Güte und Treue. (NeU)

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
136
אֲ֭דֹנָי
nmpr.m.sg.a
Du aber, Herr
410
אֵל־
subs.m.sg.a
bist ein Gott
7349
רַח֣וּם
adjv.m.sg.a
barmherzig
9005
וְ
conj
-
2587
חַנּ֑וּן
adjv.m.sg.a
und gnädig
750
אֶ֥רֶךְ
adjv.m.sg.c
-
639
אַ֝פַּ֗יִם
subs.m.du.a
langsam zum Zorn
9005
וְ
conj
-
7227
רַב־
adjv.m.sg.c
und groß
2617
חֶ֥סֶד
subs.m.sg.a
an Güte
9005
וֶ
conj
-
571
אֱמֶֽת׃
subs.f.sg.a
und Wahrheit


Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Schenk deinem Diener deine Kraft und rette den Sohn deiner Magd. (NeU)

6437
פְּנֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Wende
413
אֵלַ֗י
prep
-
9005
וְ
conj
-
2603
חָ֫נֵּ֥נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und sei mir gnädig
5414
תְּנָֽה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5797
עֻזְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Kraft
9003
לְ
prep
-
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Gewähre deinem Knechte
9005
וְ֝
conj
-
3467
הֹושִׁ֗יעָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
und rette den Sohn
519
אֲמָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Magd


Wirke an mir ein Zeichen zum Guten, das meine Hasser sehen und das sie beschämt, weil du, Jahwe, mir geholfen und mich getröstet hast. (NeU)

6213
עֲשֵֽׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sehen und
5973
עִמִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
226
אֹ֗ות
subs.u.sg.a
Erweise mir ein Zeichen
9003
לְ
prep
-
2896
טֹ֫ובָ֥ה
subs.f.sg.a
zum Guten
9005
וְ
conj
-
7200
יִרְא֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
beschämt werden
8130
שֹׂנְאַ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
daß meine Hasser
9005
וְ
conj
-
954
יֵבֹ֑שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und mich
3588
כִּֽי־
conj
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
3068
יְ֝הוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
weil du, Jehova
5826
עֲזַרְתַּ֥נִי
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
mir geholfen
9005
וְ
conj
-
5162
נִחַמְתָּֽנִי׃
verb.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
es