Interlineare Bibel |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֬חַ׀ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1665 גִּתִּ֬ית subs.f.sg.a Vorsänger, auf der Gittith |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָסָֽף׃ nmpr.m.sg.a Von Asaph |
| 7442 הַ֭רְנִינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Jubelt Gott |
| 5797 עוּזֵּ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unserer Stärke |
| 7321 הָ֝רִ֗יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Jauchzet |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵ֥י subs.m.pl.c dem Gott |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jakobs |
Freut euch über Gott, unsere Stärke! Jubelt dem Gott Jakobs zu! (NeU)
| 5375 שְֽׂאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Erhebet Gesang und |
| 2172 זִ֭מְרָה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 תְנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 8596 תֹ֑ף subs.m.sg.a - |
| 3658 כִּנֹּ֖ור subs.m.sg.c Laute samt der Harfe |
| 5273 נָעִ֣ים subs.m.sg.a Tamburin ertönen, die liebliche |
| 5973 עִם־ prep - |
| 5035 נָֽבֶל׃ subs.m.sg.a - |
Stimmt den Lobgesang an, und lasst das Tamburin hören, die liebliche Zither und die Harfe dazu! (NeU)
| 8628 תִּקְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בַ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a Stoßet am Neumonde |
| 7782 שֹׁופָ֑ר subs.m.sg.a in die Posaune |
| 9001 בַּ֝ prep - |
| 3677 כֵּ֗סֶה subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c am Vollmonde zum Tage |
| 2282 חַגֵּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unseres Festes |
Stoßt am Neumond ins Horn, am Vollmond und zum Tag unseres Festes! (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 2706 חֹ֣ק subs.m.sg.a ist |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a eine Satzung für Israel |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 4941 מִ֝שְׁפָּ֗ט subs.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵ֥י subs.m.pl.c eine Verordnung des Gottes |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jakobs |
Denn das ist für Israel Vorschrift, eine Verordnung von Jakobs Gott. (NeU)
| 5715 עֵ֤דוּת׀ subs.f.sg.a ein als ein Zeugnis |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3084 יהֹ֘וסֵ֤ף nmpr.m.sg.a in Joseph |
| 7760 שָׂמֹ֗ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Er setzte |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 3318 צֵאתֹו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er auszog |
| 5921 עַל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c gegen das Land |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 8193 שְׂפַ֖ת subs.f.sg.c wo ich eine Sprache |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 יָדַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg die ich nicht kannte |
| 8085 אֶשְׁמָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg hörte |
Diese Regel gab er Josefs Volk, als er gegen Ägypten kämpfte. Nun höre ich eine Sprache, die ich nicht kenne: (NeU)
| 5493 הֲסִירֹ֣ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 5447 סֵּ֣בֶל subs.m.sg.a Ich entzog der Last |
| 7926 שִׁכְמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Schulter |
| 3709 כַּ֝פָּ֗יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Hände |
| 4480 מִ prep - |
| 1731 דּ֥וּד subs.m.sg.a - |
| 5674 תַּעֲבֹֽרְנָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
Ich habe seine Schulter von der Last befreit, seine Hände vom Tragkorb gelöst. (NeU)
| 9001 בַּ prep - |
| 6869 צָּרָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 7121 קָרָ֗אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg ich prüfte dich an |
| 9005 וָ conj - |
| 2502 אֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 6030 אֶ֭עֶנְךָ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich antwortete |
| 9001 בְּ prep - |
| 5643 סֵ֣תֶר subs.m.sg.c und ich befreite dich |
| 7482 רַ֑עַם subs.m.sg.a - |
| 974 אֶבְחָֽנְךָ֨ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4325 מֵ֖י subs.m.pl.c den Wassern |
| 4809 מְרִיבָ֣ה nmpr.u.sg.a von Meriba |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sela |
Du riefst in deiner Not und ich befreite dich, ich antwortete dir im Donnergewölk. Am Wasser von Meriba prüfte ich dich. (NeU)
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg Höre |
| 5971 עַ֭מִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 5749 אָעִ֣ידָה verb.hif.impf.p1.u.sg will wider dich zeugen |
| 9001 בָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3478 יִ֝שְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a O Israel |
| 518 אִם־ conj - |
| 8085 תִּֽשְׁמַֽע־ verbo.qal.impf.p2.m.sg wenn du |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Hör, mein Volk, ich muss dich warnen! Wenn du doch hören würdest, Israel! (NeU)
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ֭ךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Gott |
| 2214 זָ֑ר adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7812 תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה verbo.hsht.impf.p2.m.sg und du sollst dich |
| 9003 לְ prep - |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.c bücken vor einem Gott |
| 5236 נֵכָֽר׃ subs.m.sg.a - |
Es soll kein anderer Gott bei dir sein, bete niemals einen fremden Gott an! (NeU)
| 595 אָנֹכִ֨י׀ prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְה֘וָ֤ה nmpr.m.sg.a Ich bin Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Gott |
| 9006 הַֽ֭ conj - |
| 5927 מַּעַלְךָ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg weit auf |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dich aus dem Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 7337 הַרְחֶב־ verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 6310 פִּ֝֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg hat; tue deinen Mund |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 אֲמַלְאֵֽהוּ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg ich will ihn füllen |
Ich bin Jahwe, dein Gott. Ich habe dich aus dem Land Ägypten befreit. Öffne deinen Mund weit, dass ich ihn füllen kann. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Aber mein Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹולִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg auf meine Stimme |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a gehört, und Israel |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 14 אָ֥בָה verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, Israel wollte mich nicht. (NeU)
| 9005 וָֽ֭ conj - |
| 7971 אֲשַׁלְּחֵהוּ verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Und ich gab sie |
| 9001 בִּ prep - |
| 8307 שְׁרִיר֣וּת subs.f.sg.c - |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl der Verstocktheit ihres Herzens |
| 1980 יֵ֝לְכ֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 4156 מֹועֲצֹותֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, und sie folgten ihrem eigenen Rat. (NeU)
| 3863 ל֗וּ conj O daß |
| 5971 עַ֭מִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Volk |
| 8085 שֹׁמֵ֣עַֽ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a auf mich gehört |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3478 יִ֝שְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a daß Israel |
| 9001 בִּ prep - |
| 1870 דְרָכַ֥י subs.m.pl.a in meinen Wegen |
| 1980 יְהַלֵּֽכוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl gewandelt |
Wenn mein Volk doch auf mich hörte! Wenn Israel doch auf meinen Wegen blieb! (NeU)
| 9002 כִּ֭ prep - |
| 4592 מְעַט subs.m.sg.a - |
| 340 אֹויְבֵיהֶ֣ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3665 אַכְנִ֑יעַ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 6862 צָ֝רֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 7725 אָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 3027 יָדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg gebeugt und meine Hand |
Wie bald würde ich ihre Feinde bezwingen, und ihre Bedränger spürten meine Macht. (NeU)
| 8130 מְשַׂנְאֵ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c Die |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Hasser Jehovas |
| 3584 יְכַֽחֲשׁוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִ֖י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6256 עִתָּ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl haben, und ihre Zeit |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a würde ewig |
Die Jahwe hassen, müssten ihm schmeicheln, und ihre Zeit wäre für immer vorbei. (NeU)
| 9005 וַֽ֭ conj - |
| 398 יַּאֲכִילֵהוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2459 חֵ֣לֶב subs.m.sg.c - |
| 2406 חִטָּ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6697 צּ֗וּר subs.m.sg.a aus dem Felsen |
| 1706 דְּבַ֣שׁ subs.m.sg.a gespeist, und mit Honig |
| 7646 אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg würde ich dich gesättigt |