Interlineare Bibel |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7799 שֹׁשַׁנִּ֑ים subs.m.pl.a - |
| 7802 עֵד֖וּת subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָסָ֣ף nmpr.m.sg.a nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph |
| 4210 מִזְמֹֽור׃ subs.m.sg.a ein Psalm |
| 7462 רֹ֘עֵ֤ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c Hirte |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֨ל׀ nmpr.u.sg.a Israels |
| 238 הַאֲזִ֗ינָה verbo.hif.impv.p2.m.sg nimm zu Ohren |
| 5090 נֹהֵ֣ג verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 6629 צֹּ֣אן subs.u.sg.a leitest wie eine Herde |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 3427 יֹשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Der du |
| 9006 הַ art - |
| 3742 כְּרוּבִ֣ים subs.m.pl.a thronst zwischen den Cherubim |
| 3313 הֹופִֽיעָה׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
Hör doch, du Hirt Israels, der die Nachkommen Josefs wie eine Herde führt! Du, der über den Cherubim thront, erstrahle in deinem Glanz!
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֤י subs.m.pl.c Vor |
| 669 אֶפְרַ֨יִם׀ nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וּ conj - |
| 1144 בִנְיָ֘מִ֤ן nmpr.u.sg.a und Benjamin |
| 9005 וּ conj - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֗ה nmpr.u.sg.a und Manasse |
| 5782 עֹורְרָ֥ה verbo.piel.impv.p2.m.sg erwecke |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1369 גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deine Macht |
| 9005 וּ conj - |
| 1980 לְכָ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 3444 ישֻׁעָ֣תָה subs.f.sg.a - |
| 9003 לָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Erscheine vor Efraïm, Benjamin und Manasse, entfalte deine gewaltige Macht und hilf uns!
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a O Gott |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֑נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl so werden |
| 9005 וְ conj - |
| 215 הָאֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg leuchten |
| 6440 פָּ֝נֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und laß dein Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3467 נִוָּשֵֽׁעָה׃ verbo.nif.impf.p1.u.pl wir |
Stell uns wieder her, Gott; blick uns wieder freundlich an, dann sind wir gerettet!
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Gott |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4970 מָתַ֥י inrg - |
| 6225 עָ֝שַׁ֗נְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8605 תְפִלַּ֥ת subs.f.sg.c Zorn wider das Gebet |
| 5971 עַמֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
Jahwe, du allmächtiger Gott, wie lange noch raucht dein Zorn, obwohl dein Volk zu dir betet?
| 398 הֶ֭אֱכַלְתָּם verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Du |
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c hast sie mit Tränenbrot |
| 1832 דִּמְעָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 8248 תַּשְׁקֵ֗מֹו verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1832 דְמָעֹ֥ות subs.f.pl.a - |
| 7991 שָׁלִֽישׁ׃ subs.m.sg.a - |
Du hast uns Tränenbrot zu essen gegeben und becherweise Tränen zu trinken.
| 7760 תְּשִׂימֵ֣נוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl und |
| 4066 מָ֭דֹון subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 7934 שְׁכֵנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl zum Streit unseren Nachbarn |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 340 אֹיְבֵ֗ינוּ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 3932 יִלְעֲגוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl spotten |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Du hast uns zum Zankapfel unserer Nachbarn gemacht, und unsere Feinde verspotten uns.
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a O Gott |
| 6635 צְבָאֹ֣ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֑נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl so werden |
| 9005 וְ conj - |
| 215 הָאֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg leuchten |
| 6440 פָּ֝נֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und laß dein Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3467 נִוָּשֵֽׁעָה׃ verbo.nif.impf.p1.u.pl wir |
Stell uns wieder her, allmächtiger Gott; blick uns wieder freundlich an, dann sind wir gerettet!
| 1612 גֶּ֭פֶן subs.u.sg.a Einen Weinstock |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֣יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 5265 תַּסִּ֑יעַ verbo.hif.impf.p2.m.sg zogest du aus |
| 1644 תְּגָרֵ֥שׁ verbo.piel.impf.p2.m.sg - |
| 1471 גֹּ֝ויִ֗ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5193 תִּטָּעֶֽהָ׃ verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.f.sg - |
Einen Weinstock grubst du in Ägypten aus, vertriebst ganze Völker und pflanztest ihn ein.
| 6437 פִּנִּ֥יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Land |
| 9005 וַ conj - |
| 8327 תַּשְׁרֵ֥שׁ verbo.hif.wayq.p3.f.sg - |
| 8328 שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und er schlug Wurzeln |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 תְּמַלֵּא־ verbo.piel.wayq.p3.f.sg Du |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a und erfüllte das |
Für ihn hast du den Boden freigemacht. Er schlug Wurzeln und füllte das Land.
| 3680 כָּסּ֣וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl wurden |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a die Berge |
| 6738 צִלָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg bedeckt von seinem Schatten |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 6057 עֲנָפֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 730 אַֽרְזֵי־ subs.m.pl.c Äste waren gleich Zedern |
| 410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a Gottes |
Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, ja selbst die mächtigen Zedern.
| 7971 תְּשַׁלַּ֣ח verbo.piel.impf.p3.f.sg streckte seine Reben aus |
| 7105 קְצִירֶ֣הָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a bis ans Meer |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5104 נָ֝הָ֗ר subs.m.sg.a und |
| 3127 יֹֽונְקֹותֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg Strome hin seine Schößlinge |
Seine Ranken streckte er aus bis ans Meer, bis zum Euphrat seine Triebe.
| 4100 לָ֭מָּה inrg - |
| 6555 פָּרַ֣צְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg niedergerissen, so daß ihn |
| 1447 גְדֵרֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg hast du seine Mauern |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 717 אָר֗וּהָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5674 עֹ֥בְרֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c vorübergehen |
| 1870 דָֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a alle, die des Weges |
Warum hast du seine Mauern eingerissen, dass jeder, der vorbeikommt, ihn plündert?
| 3765 יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg Es zerwühlt |
| 2386 חֲזִ֣יר subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3264 יָּ֑עַר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2123 זִ֖יז subs.m.sg.c - |
| 7704 שָׂדַ֣י subs.m.sg.a das Wild des Gefildes |
| 7462 יִרְעֶֽנָּה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg weidet |
Das Wildschwein aus dem Wald verwüstet ihn, die wilden Tiere fressen ihn kahl.
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Gott |
| 6635 צְבָאֹות֮ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 7725 שֽׁ֫וּב־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Kehre doch wieder |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 5027 הַבֵּ֣ט verbo.hif.impv.p2.m.sg und sieh |
| 4480 מִ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a schaue vom Himmel |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 6485 פְקֹ֗ד verbo.qal.impv.p2.m.sg und suche heim |
| 1612 גֶּ֣פֶן subs.u.sg.c diesen Weinstock |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg - |
Kehr doch zurück, allmächtiger Gott! Blick vom Himmel herab und sieh, und nimm dich dieses Weinstocks an!
| 9005 וְ֭ conj - |
| 3657 כַנָּה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5193 נָטְעָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 3225 יְמִינֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Setzling, den deine Rechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בֵּ֝֗ן subs.m.sg.a Reis, das du dir |
| 553 אִמַּ֥צְתָּה verbo.piel.perf.p2.m.sg und |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Beschütze, was deine Hand pflanzte, den Sprössling, der dir seine Kraft verdankt.
| 8313 שְׂרֻפָ֣ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a Er |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a ist mit Feuer |
| 3683 כְּסוּחָ֑ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1606 גַּעֲרַ֖ת subs.f.sg.c dem Schelten |
| 6440 פָּנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg er ist abgeschnitten; vor |
| 6 יֹאבֵֽדוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl Angesichts kommen sie um |
Schon haben sie ihn verstümmelt und verbrannt. Doch wenn du sie drohend anblickst, kommen sie um.
| 1961 תְּֽהִי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 3027 יָ֭דְךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Deine Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c sei auf dem Manne |
| 3225 יְמִינֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Rechten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Menschensohne, den du dir |
| 120 אָ֝דָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 553 אִמַּ֥צְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg gestärkt hast |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Deine Hand sei über dem Mann an deiner Seite, dem Menschensohn, den du dir hast stark werden lassen.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5472 נָסֹ֥וג verbo.qal.impf.p1.u.pl nicht |
| 4480 מִמֶּ֑ךָּ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2421 תְּ֝חַיֵּ֗נוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl wir |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wir werden deinen Namen |
| 7121 נִקְרָֽא׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl So werden |
Dann werden wir uns nie mehr abwenden von dir. Schenk uns neues Leben, und wir rufen deinen Namen wieder an!
| 3068 יְה֘וָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Gott |
| 6635 צְבָאֹ֣ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֑נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl so werden |
| 215 הָאֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg leuchten |
| 6440 פָּ֝נֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg zurück; laß dein Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3467 נִוָּשֵֽׁעָה׃ verbo.nif.impf.p1.u.pl wir |