Interlineare Bibel |
| 7692 שִׁגָּיֹ֗ון subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָ֫וִ֥ד nmpr.m.sg.a Schiggajon, von David |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7891 שָׁ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sang |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵי־ subs.m.pl.c das |
| 3568 כ֝֗וּשׁ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 1145 יְמִינִֽי׃ subs.m.sg.a Worte Kusch', des Benjaminiters |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱ֭לֹהַי subs.m.pl.a mein Gott |
| 9001 בְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2620 חָסִ֑יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg auf dich |
| 3467 הֹושִׁיעֵ֥נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg er |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7291 רֹ֝דְפַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a von allen meinen Verfolgern |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הַצִּילֵֽנִי׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; rette mich vor allen, die mich hetzen, und befreie mich, (NeU)
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 2963 יִטְרֹ֣ף verbo.qal.impf.p3.m.sg Daß er nicht |
| 9002 כְּ prep - |
| 738 אַרְיֵ֣ה subs.m.sg.a zerreiße wie ein Löwe |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Seele |
| 6561 פֹּ֝רֵ֗ק verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 5337 מַצִּֽיל׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a zermalmend, und kein Erretter |
dass niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, dass er mich packt und keiner da ist, der hilft! (NeU)
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱ֭לֹהַי subs.m.pl.a mein Gott |
| 518 אִם־ conj - |
| 6213 עָשִׂ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Wenn ich solches getan |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg - |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a ist |
| 5766 עָ֥וֶל subs.m.sg.a habe, wenn Unrecht |
| 9001 בְּ prep - |
| 3709 כַפָּֽי׃ subs.f.du.a in meinen Händen |
Jahwe, mein Gott, wenn ich es getan habe, wenn Unrecht an meinen Händen klebt, (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 1580 גָּ֭מַלְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg vergolten |
| 7999 שֹֽׁולְמִ֥י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mit mir im Frieden |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a wenn ich Böses |
| 9005 וָ conj - |
| 2502 אֲחַלְּצָ֖ה verbo.piel.wayq.p1.u.sg - |
| 3334 צֹורְרִ֣י verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 7387 רֵיקָֽם׃ advb der mich ohne Ursache |
wenn ich friedfertigen Menschen Böses antat, wenn ich die beraubte, die mich jetzt grundlos verklagen, (NeU)
| 7291 יִֽרַדֹּ֥ף verbo.qal.impf.p3.m.sg so verfolge |
| 340 אֹויֵ֨ב׀ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5315 נַפְשִׁ֡י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Seele |
| 9005 וְ conj - |
| 5381 יַשֵּׂ֗ג verbo.hif.impf.p3.m.sg und erreiche sie |
| 9005 וְ conj - |
| 7429 יִרְמֹ֣ס verbo.qal.impf.p3.m.sg und trete |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a zu Boden |
| 2416 חַיָּ֑י subs.m.pl.a mein Leben |
| 9005 וּ conj - |
| 3519 כְבֹודִ֓י׀ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg und strecke meine Ehre |
| 9003 לֶ prep - |
| 6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a hin in den Staub |
| 7931 יַשְׁכֵּ֣ן verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sela |
dann soll mein Feind mich verfolgen und packen, dann richte er mein Leben zugrunde und trete meine Ehre in den Dreck! (NeU)
| 6965 ק֘וּמָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Stehe auf |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 639 אַפֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg in deinem Zorn |
| 5375 הִ֭נָּשֵׂא verbo.nif.impv.p2.m.sg Wüten meiner Bedränger, und |
| 9001 בְּ prep - |
| 5678 עַבְרֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 3334 צֹורְרָ֑י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5782 ע֥וּרָה verbo.qal.impv.p2.m.sg wache auf |
| 413 אֵ֝לַ֗י prep - |
| 4941 מִשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a zu mir: Gericht |
| 6680 צִוִּֽיתָ׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg hast |
Steh auf in deinem Zorn, Jahwe! Stell dich gegen die Wut meiner Bedränger! Greif ein und stelle das Recht wieder her! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5712 עֲדַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 3816 לְ֭אֻמִּים subs.m.pl.a - |
| 5437 תְּסֹובְבֶ֑ךָּ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg der Völkerschaften wird dich |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5921 עָלֶ֗יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 4791 מָּרֹ֥ום subs.m.sg.a zur Höhe |
| 7725 שֽׁוּבָה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg und ihretwegen kehre wieder |
Versammle die Völker um dich zum Gericht und kehre dann in die Höhe zurück! (NeU)
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1777 יָדִ֪ין verbo.qal.impf.p3.m.sg richten |
| 5971 עַ֫מִּ֥ים subs.m.pl.a wird die Völker |
| 8199 שָׁפְטֵ֥נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Richte |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a mich, Jehova |
| 9002 כְּ prep - |
| 6664 צִדְקִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nach meiner Gerechtigkeit |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 8537 תֻמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עָלָֽי׃ prep - |
Jahwe wird die Völker richten. Verschaffe mir Recht, Jahwe, denn ich bin doch im Recht! Du weißt, dass ich aufrichtig bin. (NeU)
| 1584 יִגְמָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Laß doch ein Ende |
| 4994 נָ֬א intj - |
| 7451 רַ֨ע׀ subs.m.sg.c nehmen die Bosheit |
| 7563 רְשָׁעִים֮ subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3559 תְכֹונֵ֪ן verbo.piel.impf.p2.m.sg - |
| 6662 צַ֫דִּ֥יק subs.m.sg.a und befestige den Gerechten |
| 9005 וּ conj - |
| 974 בֹחֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Es prüft |
| 3820 לִ֭בֹּ֗ות subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3629 כְלָיֹ֗ות subs.f.pl.a und Nieren |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Gott |
| 6662 צַדִּֽיק׃ adjv.m.sg.a der gerechte |
Lass die Bosheit der Boshaften enden, und gib dem Gerechten Bestand, gerechter Gott, der Herz und Nieren prüft! (NeU)
| 4043 מָֽגִנִּ֥י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Schild |
| 5921 עַל־ prep - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a ist bei Gott |
| 3467 מֹ֝ושִׁ֗יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 3477 יִשְׁרֵי־ adjv.m.pl.c Aufrichtigen |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a der die von Herzen |
Gott ist mein Schild über mir. Er rettet die, die aufrichtig sind. (NeU)
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Gott |
| 8199 שֹׁופֵ֣ט subs.qal.ptca.u.m.sg.a Richter |
| 6662 צַדִּ֑יק adjv.m.sg.a ist ein gerechter |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 410 אֵ֗ל subs.m.sg.a und ein Gott |
| 2194 זֹעֵ֥ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zürnt |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יֹֽום׃ subs.m.sg.a der jeden Tag |
Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der täglich sein Urteil vollstreckt. (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7725 יָ֭שׁוּב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 2719 חַרְבֹּ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg wetzt er sein Schwert |
| 3913 יִלְטֹ֑ושׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 7198 קַשְׁתֹּ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Bogen |
| 1869 דָ֝רַ֗ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg er gespannt |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3559 יְכֹונְנֶֽהָ׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg hat |
Schon schärft er sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt. (NeU)
| 9005 וְ֭ conj - |
| 9003 לֹו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3559 הֵכִ֣ין verbo.hif.perf.p3.m.sg er für ihn bereitet |
| 3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c - |
| 4194 מָ֑וֶת subs.m.sg.a Und Werkzeuge des Todes |
| 2671 חִ֝צָּ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Pfeile |
| 9003 לְֽ prep - |
| 1814 דֹלְקִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 6466 יִפְעָֽל׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg hat |
Seine tödlichen Waffen liegen bereit, die Brandpfeile brennen. (NeU)
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 2254 יְחַבֶּל־ verbo.piel.impf.p3.m.sg Siehe |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a mit Mühsal |
| 9005 וְ conj - |
| 2029 הָרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg mit Unheil; und, schwanger |
| 5999 עָ֝מָ֗ל subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3205 יָ֣לַד verbo.qal.perf.p3.m.sg gebiert |
| 8267 שָֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a er ist |
Wer Böses im Sinn hat, geht schwanger mit Unheil und bringt nichts als Falschheit zur Welt. (NeU)
| 953 בֹּ֣ור subs.m.sg.a eine Grube |
| 3738 כָּ֭רָֽה verbo.qal.perf.p3.m.sg gegraben |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2658 יַּחְפְּרֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Er |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֗ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg ausgehöhlt, und er ist |
| 9001 בְּ prep - |
| 7845 שַׁ֣חַת subs.f.sg.a in die Grube |
| 6466 יִפְעָֽל׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg hat |
Er gräbt eine Grube, schaufelt tief und fällt dann selbst hinein. (NeU)
| 7725 יָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5999 עֲמָלֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Seine Mühsal |
| 9001 בְ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zurückkehren auf sein Haupt |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 6936 קָ֝דְקֳדֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und auf seinen Scheitel |
| 2555 חֲמָסֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3381 יֵרֵֽד׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Seine Bosheit kommt zu ihm zurück und fällt ihm selbst auf den Kopf. (NeU)
| 3034 אֹודֶ֣ה verbo.hif.impf.p1.u.sg Ich |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a und |
| 9002 כְּ prep - |
| 6664 צִדְקֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg preisen nach seiner Gerechtigkeit |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 2167 אֲזַמְּרָ֗ה verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
| 8034 שֵֽׁם־ subs.m.sg.c besingen den Namen |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 5945 עֶלְיֹֽון׃ adjv.m.sg.a Jehovas, des Höchsten |