Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Psalm 50

Ein Psalmlied von Asaf. Gott aller Götter, Jahwe! Er redet und ruft über die Welt. Von dort, wo die Sonne aufgeht, bis dahin, wo sie versinkt;

4210
מִזְמֹ֗ור
subs.m.sg.a
Ein Psalm
9003
לְ
prep
-
623
אָ֫סָ֥ף
nmpr.m.sg.a
von Asaph
410
אֵ֤ל׀
subs.m.sg.c
Der Mächtige, Gott
430
אֱֽלֹהִ֡ים
subs.m.pl.a
-
3068
יְֽהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gerufen
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
geredet und die Erde
4480
מִ
prep
-
4217
מִּזְרַח־
subs.m.sg.c
vom Aufgang
8121
שֶׁ֝֗מֶשׁ
subs.u.sg.a
der Sonne
5704
עַד־
prep
-
3996
מְבֹאֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
bis zu ihrem Niedergang


vom Zion her, der vollkommenen Schönheit, zeigt Gott sich in strahlendem Glanz. (NeU)

4480
מִ
prep
-
6726
צִּיֹּ֥ון
nmpr.u.sg.a
Aus Zion
4359
מִכְלַל־
subs.m.sg.c
-
3308
יֹ֗פִי
subs.m.sg.a
-
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Schönheit Vollendung, ist Gott
3313
הֹופִֽיעַ׃
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-


Unser Gott kommt und er schweigt nicht. Feuer frisst vor ihm her, und um ihn tobt ein gewaltiger Sturm. (NeU)

935
יָ֤בֹ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
kommt, und er
430
אֱלֹהֵ֗ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Unser Gott
9005
וְֽ
conj
-
408
אַל־
nega
-
2790
יֶ֫חֱרַ֥שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
schweigen
784
אֵשׁ־
subs.u.sg.a
Feuer
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor
398
תֹּאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
frißt
9005
וּ֝
conj
-
5439
סְבִיבָ֗יו
advb.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihm her
8175
נִשְׂעֲרָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
-
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
wird nicht


Himmel und Erde ruft er zum Gericht seines Volkes herbei: (NeU)

7121
יִקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Er ruft
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
dem Himmel
4480
מֵ
prep
-
5920
עָ֑ל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֝
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
droben und der Erde
9003
לָ
prep
-
1777
דִ֥ין
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu richten
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
um sein Volk


"Holt meine Getreuen zusammen, die beim Opfer in meinen Bund eingetreten sind!" (NeU)

622
אִסְפוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
"Versammelt
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
2623
חֲסִידָ֑י
subs.m.pl.a
-
3772
כֹּרְתֵ֖י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
geschlossen haben
1285
בְרִיתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Frommen, die meinen Bund
5921
עֲלֵי־
prep
-
2077
זָֽבַח׃
subs.m.sg.a
beim Opfer


Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit. Und der Richter ist Gott selbst. (NeU)

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
8064
שָׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
Und die Himmel
6664
צִדְקֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
verkünden seine Gerechtigkeit
3588
כִּֽי־
conj
-
430
אֱלֹהִ֓ים׀
subs.m.pl.a
denn Gott
8199
שֹׁפֵ֖ט
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
ist es, der richtet
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
5542
סֶֽלָה׃
intj
Sela


"Höre, mein Volk, und lass mich reden! Israel, ich muss dich verwarnen! Ich bin Gott, dein Gott! (NeU)

8085
שִׁמְעָ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
"Höre
5971
עַמִּ֨י׀
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Volk
9005
וַ
conj
-
1696
אֲדַבֵּ֗רָה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
und ich will reden
3478
יִ֭שְׂרָאֵל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
5749
אָעִ֣ידָה
verb.hif.impf.p1.u.sg
will wider dich zeugen
9001
בָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Ich, ich bin Gott
430
אֱלֹהֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
dein Gott
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
-


Nicht wegen deiner Opfer tadle ich dich, deine Brandopfer sind immer vor mir. (NeU)

3808
לֹ֣א
nega
-
5921
עַל־
prep
-
2077
זְ֭בָחֶיךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deine Brandopfer
3198
אֹוכִיחֶ֑ךָ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Nicht
9005
וְ
conj
-
5930
עֹולֹתֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
und
9003
לְ
prep
-
5048
נֶגְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
8548
תָמִֽיד׃
advb.m.sg.a
Schlachtopfer tadle ich dich


Doch ich nehme deine Opfer nicht an. Ich brauche keinen Stier aus deinem Stall und keinen Bock aus deinem Pferch! (NeU)

3808
לֹא־
nega
-
3947
אֶקַּ֣ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
nehmen
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּיתְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
aus deinem Hause
6499
פָ֑ר
subs.m.sg.a
Nicht werde ich Farren
4480
מִ֝
prep
-
4356
מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
6260
עַתּוּדִֽים׃
subs.m.pl.a
noch Böcke


Denn mein ist alles Wild im Wald, die Tiere auf den tausend Bergen. (NeU)

3588
כִּי־
conj
-
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2416
חַיְתֹו־
subs.f.sg.c
mein ist alles Getier
3264
יָ֑עַר
subs.m.sg.a
-
929
בְּ֝הֵמֹ֗ות
subs.f.pl.a
das Vieh
9001
בְּ
prep
-
2022
הַרְרֵי־
subs.m.pl.c
-
505
אָֽלֶף׃
subs.u.sg.a
auf tausend


Ich kenne alle Vögel dort. Was sich regt auf dem Feld, ist mir bekannt. (NeU)

3045
יָ֭דַעְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich kenne
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5775
עֹ֣וף
subs.m.sg.c
alles Gevögel
2022
הָרִ֑ים
subs.m.pl.a
der Berge
9005
וְ
conj
-
2123
זִ֥יז
subs.m.sg.c
-
7704
שָׂ֝דַ֗י
subs.m.sg.a
das Wild des Gefildes
5978
עִמָּדִֽי׃
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ist mir


Hätte ich Hunger, müsste ich es dir nicht sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. (NeU)

518
אִם־
conj
-
7456
אֶ֭רְעַב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Wenn mich hungerte
3808
לֹא־
nega
-
559
אֹ֣מַר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
es dir nicht sagen
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּי־
conj
-
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
8398
תֵ֝בֵ֗ל
subs.f.sg.a
denn mein
9005
וּ
conj
-
4393
מְלֹאָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ist


Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen? Trinke ich denn Blut von Böcken? (NeU)

9004
הַֽ֭
inrg
-
398
אֹוכַל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
von Stieren essen
1320
בְּשַׂ֣ר
subs.m.sg.c
Sollte ich das Fleisch
47
אַבִּירִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
1818
דַ֖ם
subs.m.sg.c
und das Blut
6260
עַתּוּדִ֣ים
subs.m.pl.a
von Böcken
8354
אֶשְׁתֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
trinken


Opfere Gott deinen Dank! Erfülle, was du dem Höchsten versprochen hast! (NeU)

2076
זְבַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und
9003
לֵ
prep
-
430
אלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Opfere Gott
8426
תֹּודָ֑ה
subs.f.sg.a
Lob
9005
וְ
conj
-
7999
שַׁלֵּ֖ם
verbo.piel.impv.p2.m.sg
bezahle
9003
לְ
prep
-
5945
עֶלְיֹ֣ון
subs.m.sg.a
dem Höchsten
5088
נְדָרֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deine Gelübde


Und wenn du in Not bist, rufe mich an! Dann will ich dich retten - und du wirst mich ehren!" (NeU)

9005
וּ֭
conj
-
7121
קְרָאֵנִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und rufe
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
an am Tage
6869
צָרָ֑ה
subs.f.sg.a
-
2502
אֲ֝חַלֶּצְךָ֗
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich will dich erretten
9005
וּֽ
conj
-
3513
תְכַבְּדֵֽנִי׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
mich


Zum Gottlosen aber spricht Gott: "Was redest du von meinen Geboten, nimmst meinen Bund in deinen Mund? (NeU)

9005
וְ
conj
-
9003
לָ֤
prep
-
7563
רָשָׁ֨ע׀
subs.m.sg.a
-
559
אָ֘מַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
"Was hast
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Gesetzlosen aber spricht Gott
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לְּ֭ךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5608
סַפֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
du
2706
חֻקָּ֑י
subs.m.pl.a
meine Satzungen
9005
וַ
conj
-
5375
תִּשָּׂ֖א
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
herzusagen und
1285
בְרִיתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Bund
5921
עֲלֵי־
prep
-
6310
פִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
in deinen Mund


Du lässt dir ja nichts von mir sagen, schlägst jede Mahnung in den Wind. (NeU)

9005
וְ֭
conj
-
859
אַתָּה
prps.p2.m.sg
-
8130
שָׂנֵ֣אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Du hast ja die
4148
מוּסָ֑ר
subs.m.sg.a
Zucht
9005
וַ
conj
-
7993
תַּשְׁלֵ֖ךְ
verbo.hif.wayq.p2.m.sg
dich geworfen
1697
דְּבָרַ֣י
subs.m.pl.a
meine Worte
310
אַחֲרֶֽיךָ׃
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
gehaßt und hinter


Mit Dieben freundest du dich an, bist bei Ehebrechern zu Haus. (NeU)

518
אִם־
conj
-
7200
רָאִ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
war
1590
גַ֭נָּב
subs.m.sg.a
einen Dieb
9005
וַ
conj
-
7521
תִּ֣רֶץ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
Wenn du
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5973
עִ֖ם
prep
-
5003
מְנָאֲפִ֣ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
mit Ehebrechern
2506
חֶלְקֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
um, und dein Teil


Du lässt deinen Mund zum Bösen los und deine Zunge knüpft Lügengewebe. (NeU)

6310
פִּ֭יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Deinen Mund
7971
שָׁלַ֣חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und
9001
בְ
prep
-
7451
רָעָ֑ה
subs.f.sg.a
du los zum Bösen
9005
וּ֝
conj
-
3956
לְשֹׁונְךָ֗
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
flocht deine Zunge
6775
תַּצְמִ֥יד
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
4820
מִרְמָֽה׃
subs.f.sg.a
Trug


Du ziehst über deinen Bruder her, selbst den Sohn deiner Mutter machst du schlecht. (NeU)

3427
תֵּ֭שֵׁב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Du
9001
בְּ
prep
-
251
אָחִ֣יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
redetest wider deinen Bruder
1696
תְדַבֵּ֑ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1121
בֶֽן־
subs.m.sg.c
wider den Sohn
517
אִ֝מְּךָ֗
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Mutter
5414
תִּתֶּן־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
stießest du
1848
דֹּֽפִי׃
subs.m.sg.a
-


Das hast du getan, und ich schwieg. Hast du gemeint, ich sei so wie du? Ich werde dich strafen! Ich halte es dir vor! (NeU)

428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
-
6213
עָשִׂ֨יתָ׀
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du getan
9005
וְֽ
conj
-
2790
הֶחֱרַ֗שְׁתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
und ich schwieg
1819
דִּמִּ֗יתָ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
ich sei ganz wie
1961
הֱֽיֹות־
advb.qal.infc.u.u.u.a
du. Ich werde
1961
אֶֽהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
3644
כָמֹ֑וךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
3198
אֹוכִיחֲךָ֖
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Solches hast
9005
וְ
conj
-
6186
אֶֽעֶרְכָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
dich
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֶֽיךָ׃
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
es dir vor Augen


Hört zu, die ihr Gott vergessen habt, sonst zerreiße ich euch und keiner hilft euch mehr. (NeU)

995
בִּֽינוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
vergesset, damit ich
4994
נָ֣א
intj
-
2063
זֹ֭את
prde.f.sg
-
7911
שֹׁכְחֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
nicht
433
אֱלֹ֑והַּ
subs.m.sg.a
dieses, die ihr Gottes
6435
פֶּן־
conj
-
2963
אֶ֝טְרֹ֗ף
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
5337
מַצִּֽיל׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
zerreiße, und kein Erretter


Dank ist die Opfergabe, die mich ehrt. Das ist der Weg, auf dem du Gottes Heil erkennst." (NeU)

2076
זֹבֵ֥חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
opfert
8426
תֹּודָ֗ה
subs.f.sg.a
Wer Lob
3513
יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
verherrlicht mich
9005
וְ
conj
-
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und
1870
דֶּ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
wer seinen Weg
7200
אַ֝רְאֶ֗נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
sehen
9001
בְּ
prep
-
3468
יֵ֣שַׁע
subs.m.sg.c
werde ich da Heil
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Gottes