Interlineare Bibel |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֗חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a Dem Vorsänger. Ein Psalm |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a von David |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 935 בֹוא־ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu ihm kam |
| 413 אֵ֭לָיו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5416 נָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Nathan |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a als der Prophet |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֝֗א verbo.qal.perf.p3.m.sg nachdem er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1339 בַּת־שָֽׁבַע׃ nmpr.f.sg.a - |
| 2603 חָנֵּ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Sei mir gnädig |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a o Gott |
| 9002 כְּ prep - |
| 2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nach deiner Güte |
| 9002 כְּ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c - |
| 7356 רַ֝חֲמֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 4229 מְחֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Größe deiner Erbarmungen tilge |
| 6588 פְשָׁעָֽי׃ subs.m.pl.a meine Übertretungen |
Es entstand, als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem David mit Batseba geschlafen hatte.
| 7235 הֶ֭רֶב verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 3526 כַּבְּסֵ֣נִי verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Wasche |
| 4480 מֵ prep - |
| 5771 עֲוֹנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2403 חַטָּאתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mich von meiner Sünde |
| 2891 טַהֲרֵֽנִי׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg meiner Ungerechtigkeit, und reinige |
Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und lösche meine Vergehen aus! Du bist ja voller Barmherzigkeit.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6588 פְ֭שָׁעַי subs.m.pl.a meine Übertretungen |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3045 אֵדָ֑ע verbo.qal.impf.p1.u.sg Denn ich kenne |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַטָּאתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Sünde |
| 5048 נֶגְדִּ֣י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 8548 תָמִֽיד׃ advb.m.sg.a - |
Wasche meine Sünde ganz von mir ab, reinige mich von meiner Schuld!
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדְּךָ֨׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 2398 חָטָאתִי֮ verbo.qal.perf.p1.u.sg ich gesündigt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֥ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg ist in deinen Augen |
| 6213 עָ֫שִׂ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg getan |
| 4616 לְ֭מַעַן conj - |
| 6663 תִּצְדַּ֥ק verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1696 דָבְרֶ֗ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg gegen dich allein habe |
| 2135 תִּזְכֶּ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg wenn du redest, rein |
| 9001 בְ prep - |
| 8199 שָׁפְטֶֽךָ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg und ich habe |
Ja, ich erkenne meine Vergehen, meine Sünde ist mir stets gegenwärtig.
| 2005 הֵן־ intj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5771 עָוֹ֥ון subs.m.sg.a - |
| 2342 חֹולָ֑לְתִּי verb.pual.perf.p1.u.sg Ungerechtigkeit bin ich geboren |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2399 חֵ֗טְא subs.m.sg.a und in Sünde |
| 3179 יֶֽחֱמַ֥תְנִי verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg hat mich empfangen |
| 517 אִמִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Mutter |
Gegen dich, ja besonders gegen dich habe ich gesündigt, ich habe getan, was böse vor dir ist! Darum hast du recht mit deinem Urteil, rein stehst du als Richter da.
| 2005 הֵן־ intj - |
| 571 אֱ֭מֶת subs.f.sg.a an der Wahrheit |
| 2654 חָפַ֣צְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hast Lust |
| 9001 בַ prep - |
| 2910 טֻּחֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5640 סָתֻ֗ם subs.qal.ptcp.u.m.sg.a Innern, und im Verborgenen |
| 2451 חָכְמָ֥ה subs.f.sg.a wirst du mich Weisheit |
| 3045 תֹודִיעֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Siehe, du |
Ja, schuldverstrickt kam ich zur Welt, und meine Mutter hat mich in Sünde empfangen.
| 2398 תְּחַטְּאֵ֣נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Entsündige |
| 9001 בְ prep - |
| 231 אֵזֹ֣וב subs.m.sg.a mich mit Ysop |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 אֶטְהָ֑ר verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich werde rein |
| 3526 תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sein; wasche |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7950 שֶּׁ֥לֶג subs.m.sg.a weißer sein als Schnee |
| 3835 אַלְבִּֽין׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
Du freust dich, wenn jemand ganz aufrichtig ist. So lehrst du mich im Verborgenen, weise zu sein.
| 8085 תַּ֭שְׁמִיעֵנִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hast |
| 8342 שָׂשֹׂ֣ון subs.m.sg.a Fröhlichkeit und Freude |
| 9005 וְ conj - |
| 8057 שִׂמְחָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 1523 תָּ֝גֵ֗לְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl Laß mich |
| 6106 עֲצָמֹ֥ות subs.f.pl.a so werden die Gebeine |
| 1794 דִּכִּֽיתָ׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg frohlocken, die du zerschlagen |
Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, dann bin ich weißer als Schnee.
| 5641 הַסְתֵּ֣ר verbo.hif.impv.p2.m.sg Verbirg |
| 6440 פָּ֭נֶיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Angesicht |
| 4480 מֵ prep - |
| 2399 חֲטָאָ֑י subs.m.pl.a vor meinen Sünden |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5771 עֲוֹ֖נֹתַ֣י subs.m.pl.a - |
| 4229 מְחֵֽה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg und tilge |
Lass mich wieder Fröhliches hören und gib mir die Freude zurück, dann jubeln die Glieder, die du zerschlagen hast.
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a Herz |
| 2889 טָ֭הֹור adjv.m.sg.a ein reines |
| 1254 בְּרָא־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Schaffe |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a mir, Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a Innern einen festen Geist |
| 3559 נָ֝כֹ֗ון adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 2318 חַדֵּ֥שׁ verbo.piel.impv.p2.m.sg und erneuere |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in |
Sieh meine Sünde nicht mehr an und lösche meine ganze Schuld aus!
| 408 אַל־ nega - |
| 7993 תַּשְׁלִיכֵ֥נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Verwirf |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg nicht von deinem Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c und den Geist |
| 6944 קָ֝דְשְׁךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Heiligkeit |
| 408 אַל־ nega - |
| 3947 תִּקַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg nimm |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gefestigten Geist!
| 7725 הָשִׁ֣יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Laß mir |
| 9003 לִּ֭י prep.prs.p1.u.sg - |
| 8342 שְׂשֹׂ֣ון subs.m.sg.c wiederkehren die Freude |
| 3468 יִשְׁעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Heils |
| 9005 וְ conj - |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a mit einem willigen Geiste |
| 5081 נְדִיבָ֣ה adjv.f.sg.a - |
| 5564 תִסְמְכֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
Vertreib mich nicht aus deiner Nähe und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir!
| 3925 אֲלַמְּדָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg Lehren |
| 6586 פֹשְׁעִ֣ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a will ich die Übertreter |
| 1870 דְּרָכֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Wege |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2400 חַטָּאִ֗ים subs.m.pl.a und die Sünder |
| 413 אֵלֶ֥יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7725 יָשֽׁוּבוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils und stütze mich mit einem willigen Geist!
| 5337 הַצִּ֘ילֵ֤נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Errette |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דָּמִ֨ים׀ subs.m.pl.a mich von Blutschuld |
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gott |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c du Gott |
| 8668 תְּשׁוּעָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 7442 תְּרַנֵּ֥ן verbo.piel.impf.p3.f.sg - |
| 3956 לְשֹׁונִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg so wird meine Zunge |
| 6666 צִדְקָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg jubelnd preisen deine Gerechtigkeit |
Die mit dir gebrochen haben, will ich deine Wege lehren, dass sich die Sünder bekehren zu dir.
| 136 אֲ֭דֹנָי nmpr.m.sg.a Herr |
| 8193 שְׂפָתַ֣י subs.f.du.a tue meine Lippen |
| 6605 תִּפְתָּ֑ח verbo.qal.impf.p2.m.sg auf |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 6310 פִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Mund |
| 5046 יַגִּ֥יד verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 8416 תְּהִלָּתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg wird dein Lob |
Herr, nimm die Blutschuld von mir, Gott, du Gott meines Heils! Dann werde ich laut deine Gerechtigkeit preisen.
| 3588 כִּ֤י׀ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2654 תַחְפֹּ֣ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg keine Lust |
| 2077 זֶ֣בַח subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתֵּ֑נָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Denn du hast |
| 5930 עֹ֝ולָ֗ה subs.f.sg.a ich sie; an Brandopfern |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7521 תִרְצֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg hast du kein Wohlgefallen |
Löse mir die Zunge, Herr, dass mein Mund dein Lob verkünde!
| 2077 זִֽבְחֵ֣י subs.m.pl.c Die Opfer |
| 430 אֱלֹהִים֮ subs.m.pl.a Gottes |
| 7307 ר֪וּחַ subs.u.sg.c sind ein zerbrochener Geist |
| 7665 נִשְׁבָּ֫רָ֥ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a ein zerbrochenes und |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.a zerschlagenes Herz |
| 7665 נִשְׁבָּ֥ר adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1794 נִדְכֶּ֑ה adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a wirst du, Gott |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 959 תִבְזֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht verachten |
Schlachtopfer gefallen dir nicht, ich gäbe sie dir. Aus Brandopfern machst du dir nichts.
| 3190 הֵיטִ֣יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 9001 בִ֭ prep - |
| 7522 רְצֹונְךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6726 צִיֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Tue Zion |
| 1129 תִּ֝בְנֶ֗ה verbo.qal.impf.p2.m.sg in deiner Gunst, baue |
| 2346 חֹומֹ֥ות subs.f.pl.c die Mauern |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalems |
Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerbrochener Geist. Ja, ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest du, Gott, nicht.
| 227 אָ֤ז advb - |
| 2654 תַּחְפֹּ֣ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg Dann wirst du Lust |
| 2077 זִבְחֵי־ subs.m.pl.c - |
| 6664 צֶ֭דֶק subs.m.sg.a an Opfern der Gerechtigkeit |
| 5930 עֹולָ֣ה subs.f.sg.a an Brandopfern |
| 9005 וְ conj - |
| 3632 כָלִ֑יל subs.m.sg.a - |
| 227 אָ֤ז advb - |
| 5927 יַעֲל֖וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl opfern auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4196 מִזְבַּחֲךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Altar |
| 6499 פָרִֽים׃ subs.m.pl.a dann wird man Farren |