Interlineare Bibel |
| 9003 לַ֭ prep - |
| 5329 מְנַצֵּחַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 365 אַיֶּ֥לֶת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7837 שַּׁ֗חַר subs.m.sg.a Morgenröte |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a ". Ein Psalm |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a von David |
| 410 אֵלִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Gott |
| 410 אֵ֭לִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Gott |
| 4100 לָמָ֣ה inrg - |
| 5800 עֲזַבְתָּ֑נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hast du mich verlassen |
| 7350 רָחֹ֥וק adjv.m.sg.a bist fern |
| 4480 מִֽ֝ prep - |
| 3444 ישׁוּעָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Vorsänger, nach: "Hindin der |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c meiner Rettung, den Worten |
| 7581 שַׁאֲגָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Mein Gott, mein Gott! Warum hast du mich verlassen? Warum bist du so weit weg? Du hörst mein Schreien nicht! (NeU)
| 430 אֱֽלֹהַ֗י subs.m.pl.a Mein Gott |
| 7121 אֶקְרָ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg und mir wird |
| 3119 יֹ֖ומָם advb Ich rufe des Tages |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6030 תַעֲנֶ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg und |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3915 לַ֗יְלָה advb.m.sg.a und des Nachts |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1747 דֽוּמִיָּ֥ה subs.f.sg.a du antwortest nicht |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Mein Gott, ich rufe am Tag, doch du antwortest nicht, ich rufe bei Nacht und finde nicht Ruh! (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 6918 קָדֹ֑ושׁ adjv.m.sg.a bist heilig |
| 3427 יֹ֝ושֵׁ֗ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.c Doch du |
| 8416 תְּהִלֹּ֥ות subs.f.pl.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a unter den Lobgesängen Israels |
O Heiliger du, der in Israels Lobliedern wohnt! (NeU)
| 9001 בְּ֭ךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 982 בָּטְח֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Auf dich |
| 1 אֲבֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl vertrauten unsere Väter |
| 982 בָּ֝טְח֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie vertrauten, und du |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6403 תְּפַלְּטֵֽמֹו׃ verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
Unsere Väter vertrauten auf dich, ja, deiner Rettung vertrauten sie. (NeU)
| 413 אֵלֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2199 זָעֲק֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Zu dir schrieen |
| 9005 וְ conj - |
| 4422 נִמְלָ֑טוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl dich |
| 9001 בְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 982 בָטְח֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl errettet; sie vertrauten auf |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 954 בֹֽושׁוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
Sie riefen zu dir und wurden gerettet; sie vertrauten auf dich, wurden niemals enttäuscht. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 8438 תֹולַ֣עַת subs.f.sg.a aber bin ein Wurm |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a und kein Mann |
| 2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c Hohn |
| 120 אָ֝דָ֗ם subs.m.sg.a der Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 959 בְז֥וּי subs.qal.ptcp.u.m.sg.c Verachtete |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a und der vom Volke |
Aber ich bin ein Wurm und kein Mann, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk. (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7200 רֹ֭אַי verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Alle, die mich sehen |
| 3932 יַלְעִ֣גוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl spotten meiner; sie |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 6362 יַפְטִ֥ירוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בְ֝ prep - |
| 8193 שָׂפָ֗ה subs.f.sg.a reißen die Lippen |
| 5128 יָנִ֥יעוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl auf, schütteln |
| 7218 רֹֽאשׁ׃ subs.m.sg.a den Kopf |
Die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippen, schütteln den Kopf. (NeU)
| 1556 גֹּ֣ל verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a "Er vertraut auf Jehova |
| 6403 יְפַלְּטֵ֑הוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Der errette |
| 5337 יַ֝צִּילֵ֗הוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֘י conj - |
| 2654 חָ֥פֵֽץ verbo.qal.perf.p3.m.sg ihn, weil er Lust |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
"Er hat es auf Jahwe gewälzt, der mag ihn jetzt retten, er hat ja Gefallen an ihm!" (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1518 גֹחִ֣י verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg es, der mich aus |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בָּ֑טֶן subs.f.sg.a dem Mutterleibe |
| 982 מַ֝בְטִיחִ֗י verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg Doch du |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7699 שְׁדֵ֥י subs.m.du.c Brüsten |
| 517 אִמִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ließ an meiner Mutter |
Aus dem Mutterleib hast du mich gezogen, an der Brust meiner Mutter mich Vertrauen gelehrt. (NeU)
| 5921 עָ֭לֶיךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7993 הָשְׁלַ֣כְתִּי verbo.hof.perf.p1.u.sg dich bin ich geworfen |
| 4480 מֵ prep - |
| 7358 רָ֑חֶם subs.m.sg.a an, von meiner Mutter |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בֶּ֥טֶן subs.f.sg.c Leibe |
| 517 אִ֝מִּ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 410 אֵ֣לִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg bist du mein Gott |
| 859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg - |
Du bist mein Schutz, seit mein Leben begann, und mein Gott von meiner Mutter Leib an. (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 7368 תִּרְחַ֣ק verbo.qal.impf.p2.m.sg Sei nicht fern |
| 4480 מִ֭מֶּנִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6869 צָרָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 7138 קְרֹובָ֑ה adjv.f.sg.a Denn Drangsal ist nahe |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 5826 עֹוזֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a denn kein Helfer |
Bleib nicht fern von mir, denn die Not ist so nah, und keiner, der helfen kann, ist da! (NeU)
| 5437 סְ֭בָבוּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg haben mich umgeben |
| 6499 פָּרִ֣ים subs.m.pl.a Farren |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a Viele |
| 47 אַבִּירֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 1316 בָשָׁ֣ן nmpr.u.sg.a Stiere von Basan |
| 3803 כִּתְּרֽוּנִי׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg mich umringt |
Gewaltige Stiere kreisen mich ein, von Büffeln aus Baschan bin ich umringt. (NeU)
| 6475 פָּצ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 6310 פִּיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie haben ihr Maul |
| 738 אַ֝רְיֵ֗ה subs.m.sg.a reißenden und brüllenden Löwen |
| 2963 טֹרֵ֥ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 9005 וְ conj - |
| 7580 שֹׁאֵֽג׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
Sie reißen die Mäuler gegen mich auf; raubgierige Löwen brüllen mich an. (NeU)
| 9002 כַּ prep - |
| 4325 מַּ֥יִם subs.m.pl.a Wie Wasser |
| 8210 נִשְׁפַּכְתִּי֮ verbo.nif.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6504 הִתְפָּֽרְד֗וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl haben sich zertrennt |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c - |
| 6106 עַצְמֹ֫ותָ֥י subs.f.pl.a alle meine Gebeine |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3820 לִ֭בִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist geworden mein Herz |
| 9002 כַּ prep - |
| 1749 דֹּונָ֑ג subs.m.sg.a wie Wachs |
| 4549 נָ֝מֵ֗ס verbo.nif.perf.p3.m.sg es |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c bin ich hingeschüttet, und |
| 4578 מֵעָֽי׃ subs.m.pl.a zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide |
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser und ausgerenkt sind meine Glieder. Mein Herz zerschmilzt wie Wachs, als ob es in meinen Gedärmen zerfließt. (NeU)
| 3001 יָ֘בֵ֤שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg ist vertrocknet |
| 9002 כַּ prep - |
| 2789 חֶ֨רֶשׂ׀ subs.m.sg.a wie ein Scherben |
| 3581 כֹּחִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Kraft |
| 9005 וּ֖ conj - |
| 3956 לְשֹׁונִי subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Zunge |
| 1692 מֻדְבָּ֣ק verb.hof.ptcp.u.m.sg.a klebt an |
| 4455 מַלְקֹוחָ֑י subs.m.du.a meinem Gaumen |
| 9005 וְֽ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6083 עֲפַר־ subs.m.sg.c und in den Staub |
| 4194 מָ֥וֶת subs.m.sg.a des Todes |
| 8239 תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg legst |
Meine Kraft ist vertrocknet, dürr wie ein Scherben. Meine Zunge klebt am Gaumen fest; und in den Staub des Todes legst du mich. (NeU)
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5437 סְבָב֗וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg haben mich umgeben |
| 3611 כְּלָ֫בִ֥ים subs.m.pl.a Denn Hunde |
| 5712 עֲדַ֣ת subs.f.sg.c eine Rotte |
| 7489 מְ֭רֵעִים subs.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 5362 הִקִּיפ֑וּנִי verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כָּ֝ prep - |
| 738 אֲרִ֗י subs.m.sg.a - |
| 3027 יָדַ֥י subs.u.du.a Sie haben meine Hände |
| 9005 וְ conj - |
| 7272 רַגְלָֽי׃ subs.f.du.a und meine Füße |
Denn mich umlauert die Meute der Hunde. Übles Gesindel hat mich umringt und hat mir Hände und Füße durchbohrt. (NeU)
| 5608 אֲסַפֵּ֥ר verbo.piel.impf.p1.u.sg könnte ich zählen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6106 עַצְמֹותָ֑י subs.f.pl.a alle meine Gebeine |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl - |
| 5027 יַ֝בִּ֗יטוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl Sie schauen |
| 7200 יִרְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl und sehen |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
All meine Knochen könnte ich zählen. Sie stehen dabei und gaffen mich an. (NeU)
| 2505 יְחַלְּק֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl unter sich |
| 899 בְגָדַ֣י subs.m.pl.a Sie teilen meine Kleider |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3830 לְ֝בוּשִׁ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und über mein Gewand |
| 5307 יַפִּ֥ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl werfen |
| 1486 גֹורָֽל׃ subs.m.sg.a sie das Los |
Meine Kleider teilen sie unter sich auf, und mein Gewand verfällt ihrem Los. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Du aber, Jehova |
| 408 אַל־ nega - |
| 7368 תִּרְחָ֑ק verbo.qal.impf.p2.m.sg sei nicht fern |
| 360 אֱ֝יָלוּתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Stärke |
| 9003 לְ prep - |
| 5833 עֶזְרָ֥תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mir zur Hilfe |
| 2363 חֽוּשָׁה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg eile |
O Jahwe, du, bleib mir nicht fern! Du, meine Stärke, hilf mir und beeile dich! (NeU)
| 5337 הַצִּ֣ילָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Errette |
| 4480 מֵ prep - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a vom Schwert |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Seele |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּד־ subs.u.sg.c meine einzige von |
| 3611 כֶּ֝֗לֶב subs.m.sg.a - |
| 3173 יְחִידָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Rette mich vor dem Schwert meiner Feinde, mein Leben aus der Gewalt dieser Hunde. (NeU)
| 3467 הֹ֭ושִׁיעֵנִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Ja, du hast |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c mich aus dem Rachen |
| 738 אַרְיֵ֑ה subs.m.sg.a des Löwen |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7161 קַּרְנֵ֖י subs.f.du.c erhört von den Hörnern |
| 7214 רֵמִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 6030 עֲנִיתָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
Reiß mich aus dem Rachen des Löwen, von den Hörnern der Büffel ziehe mich weg. (NeU)
| 5608 אֲסַפְּרָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg Verkündigen |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg will ich deinen Namen |
| 9003 לְ prep - |
| 251 אֶחָ֑י subs.m.pl.a meinen Brüdern |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c - |
| 6951 קָהָ֣ל subs.m.sg.a inmitten der Versammlung |
| 1984 אֲהַלְלֶֽךָּ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg will ich dich loben |
Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden. Mitten in der Gemeinde lobe ich dich. (NeU)
| 3373 יִרְאֵ֤י subs.m.pl.c fürchtet |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a Ihr, die ihr Jehova |
| 1984 הַֽלְל֗וּהוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg lobet |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.c ihn; aller Same |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 3513 כַּבְּד֑וּהוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1481 ג֥וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl scheuet euch vor ihm |
| 4480 מִ֝מֶּ֗נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.c aller Same |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Lobt Jahwe, alle, die ihr ihn fürchtet! Ihr Nachkommen Jakobs, bringt ihm das Lob! Israels Enkel, erschauert vor ihm! (NeU)
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 959 בָזָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn nicht verachtet |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֪א nega - |
| 8262 שִׁקַּ֡ץ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 6039 עֱנ֬וּת subs.f.sg.c noch verabscheut das Elend |
| 6041 עָנִ֗י subs.m.sg.a des Elenden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5641 הִסְתִּ֣יר verbo.hif.perf.p3.m.sg vor ihm verborgen |
| 6440 פָּנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg noch sein Angesicht |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7768 שַׁוְּעֹ֖ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg er zu ihm schrie |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8085 שָׁמֵֽעַ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg hörte |
Denn er hat das Elend nicht gescheut, nicht verachtet den Bedürftigen; er hat sein Gesicht nicht abgewandt und hat seinen Schrei gehört. (NeU)
| 4480 מֵ֥ prep - |
| 854 אִתְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8416 תְֽהִלָּ֫תִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6951 קָהָ֥ל subs.m.sg.a Versammlung |
| 7227 רָ֑ב adjv.m.sg.a Lobgesang in der großen |
| 5088 נְדָרַ֥י subs.m.pl.a will ich meine Gelübde |
| 7999 אֲ֝שַׁלֵּ֗ם verbo.piel.impf.p1.u.sg bezahlen |
| 5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c - |
| 3373 יְרֵאָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg denen, die ihn fürchten |
Von dir erzählt mein Lobgesang in der großen Gemeinde; vor denen mit Ehrfurcht vor dir, löse ich mein Ehrenwort ein. Und die Gott fürchten, sehen mir zu. (NeU)
| 398 יֹאכְל֬וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl essen |
| 6035 עֲנָוִ֨ים׀ subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7646 יִשְׂבָּ֗עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Sanftmütigen werden |
| 1984 יְהַֽלְל֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl loben |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a werden; es werden Jehova |
| 1875 דֹּ֣רְשָׁ֑יו verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg die ihn suchen |
| 2421 יְחִ֖י verbo.qal.impf.p3.m.sg lebe |
| 3824 לְבַבְכֶ֣ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl euer Herz |
| 9003 לָ prep - |
| 5703 עַֽד׃ subs.m.sg.a Die |
Die sich vor ihm beugen, werden essen bis zur Sättigung. Die Jahwe suchen, werden ihn rühmen. Ja, für immer lebe euer Herz auf! (NeU)
| 2142 יִזְכְּר֤וּ׀ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֻׁ֣בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a werden und zu Jehova |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c Es |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a alle Enden der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 יִֽשְׁתַּחֲו֥וּ verbo.hsht.impf.p3.m.pl dir werden niederfallen |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 6440 פָנֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und vor |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c - |
| 4940 מִשְׁפְּחֹ֥ות subs.f.pl.c alle Geschlechter |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |
Es werden daran denken die Enden der Erde, zu Jahwe sich kehren die Völker der Welt und sich beugen vor ihm. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9003 לַ֭ prep - |
| 3068 יהוָה nmpr.m.sg.a Denn Jehovas |
| 9006 הַ art - |
| 4410 מְּלוּכָ֑ה subs.f.sg.a Reich |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4910 מֹשֵׁ֗ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.c unter den Nationen herrscht |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a ist das |
Denn Jahwe gehört das Königtum. Er ist der Herrscher über jede Nation. (NeU)
| 398 אָכְל֬וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Es essen |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ׀ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl ihm werden sich |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c - |
| 1879 דִּשְׁנֵי־ adjv.m.pl.c alle Fetten |
| 776 אֶ֗רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 3766 יִ֭כְרְעוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl beugen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3381 יֹורְדֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c und fallen nieder |
| 6083 עָפָ֑ר subs.m.sg.a die in den Staub |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5315 נַפְשֹׁ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und der seine Seele |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2421 חִיָּֽה׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg nicht am Leben |
Nur vor ihm beugen sich alle Großen der Erde; und alle, die in den Todesstaub sinken, knien vor ihm, alle, deren Leben zu Ende geht. (NeU)
| 2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.a Ein Same |
| 5647 יַֽעַבְדֶ֑נּוּ verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg wird ihm dienen |
| 5608 יְסֻפַּ֖ר verbo.pual.impf.p3.m.sg zugerechnet werden |
| 9003 לַֽ prep - |
| 136 אדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a er wird dem Herrn |
| 9003 לַ prep - |
| 1755 דֹּֽור׃ subs.m.sg.a als ein Geschlecht |
Die Nachkommen werden ihm dienen, und einem neuen Geschlecht erzählen vom Herrn. (NeU)
| 935 יָ֭בֹאוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl geboren wird, daß er |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 יַגִּ֣ידוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl Sie |
| 6666 צִדְקָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und verkünden seine Gerechtigkeit |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a einem Volke |
| 3205 נֹ֝ולָ֗ד verbo.nif.ptca.u.m.sg.a werden |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg es getan |