Interlineare Bibel |
| 8605 תְּפִלָּ֗ה subs.f.sg.a Ein Gebet |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָ֫וִ֥ד nmpr.m.sg.a von David |
| 8085 שִׁמְעָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Höre |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6664 צֶ֗דֶק subs.m.sg.a die Gerechtigkeit |
| 7181 הַקְשִׁ֥יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg horche auf |
| 7440 רִנָּתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Schreien |
| 238 הַאֲזִ֥ינָה verbo.hif.impv.p2.m.sg nimm zu Ohren |
| 8605 תְפִלָּתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Gebet |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 3808 לֹ֗א nega ohne |
| 8193 שִׂפְתֵ֥י subs.f.du.c von Lippen |
| 4820 מִרְמָֽה׃ subs.f.sg.a Trug |
Von dir wird mein Freispruch kommen, denn du siehst, dass ich aufrichtig bin. (NeU)
| 4480 מִ֭ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנֶיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Von |
| 4941 מִשְׁפָּטִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Gegenwart gehe mein Recht |
| 3318 יֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg aus |
| 5869 עֵ֝ינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg laß deine Augen |
| 2372 תֶּחֱזֶ֥ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 4339 מֵישָׁרִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Prüfst du mein Herz, suchst du mich heim in der Nacht, forschst du mich aus: Du findest nichts. Ich habe über alles nachgedacht, dass meinem Mund nichts ‹Böses› entschlüpft. (NeU)
| 974 בָּ֘חַ֤נְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 3820 לִבִּ֨י׀ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Du hast mein Herz |
| 6485 פָּ֘קַ֤דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 3915 לַּ֗יְלָה advb.m.sg.a hast mich des Nachts |
| 6884 צְרַפְתַּ֥נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg du hast mich geläutert |
| 1077 בַל־ nega - |
| 4672 תִּמְצָ֑א verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 2161 זַ֝מֹּתִ֗י verbo.qal.perf.p1.u.sg nichts |
| 1077 בַּל־ nega - |
| 5674 יַעֲבָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg du; mein Gedanke geht |
| 6310 פִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg weiter als mein Mund |
Ich halte mich an dein Wort im Treiben der Menschen und hüte mich vor den Wegen der Gewalt. (NeU)
| 9003 לִ prep - |
| 6468 פְעֻלֹּ֣ות subs.f.pl.c - |
| 120 אָ֭דָם subs.m.sg.a das Tun des Menschen |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c durch das Wort |
| 8193 שְׂפָתֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg deiner Lippen |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 8104 שָׁ֝מַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg so habe ich mich |
| 734 אָרְחֹ֥ות subs.m.pl.c - |
| 6530 פָּרִֽיץ׃ subs.m.sg.a - |
Meine Schritte folgten deiner Spur und kamen dabei nicht zu Fall. (NeU)
| 8551 תָּמֹ֣ךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a - |
| 838 אֲ֭שֻׁרַי subs.f.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4570 מַעְגְּלֹותֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 1077 בַּל־ nega - |
| 4131 נָמֹ֥וטּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 6471 פְעָמָֽי׃ subs.f.pl.a deinen Spuren, meine Tritte |
Ich rufe dich an, mein Gott, du hast eine Antwort für mich. Hab doch ein offenes Ohr und hör dir meine Worte an. (NeU)
| 589 אֲנִֽי־ prps.p1.u.sg - |
| 7121 קְרָאתִ֣יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 6030 תַעֲנֵ֣נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a erhörest mich, o Gott |
| 5186 הַֽט־ verbo.hif.impv.p2.m.sg Neige |
| 241 אָזְנְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dein Ohr |
| 9003 לִ֝֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg zu mir, höre |
| 565 אִמְרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Rede |
Lass die Wunder deiner Gnade sichtbar sein, du Retter derer, die Schutz bei dir suchen, Schutz durch deine Macht! (NeU)
| 6381 הַפְלֵ֣ה verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 2617 חֲ֭סָדֶיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 3467 מֹושִׁ֣יעַ subs.hif.ptca.u.m.sg.c - |
| 2620 חֹוסִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a dich |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 6965 מִּתְקֹומְמִ֗ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a die auf |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3225 ימִינֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg du durch deine Rechte |
Schütze mich, wie man den Augapfel schützt! Im Schatten deiner Flügel verstecke mich (NeU)
| 8104 שָׁ֭מְרֵנִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Bewahre mich |
| 9002 כְּ prep - |
| 380 אִישֹׁ֣ון subs.m.sg.c wie |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c - |
| 5869 עָ֑יִן subs.f.sg.a den Augapfel im Auge |
| 9001 בְּ prep - |
| 6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c mich in dem Schatten |
| 3671 כְּ֝נָפֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg - |
| 5641 תַּסְתִּירֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
vor den Gottlosen, die mir Gewalt antun, meinen Feinden, die mich wütend umringen! (NeU)
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c mich |
| 7563 רְ֭שָׁעִים subs.m.pl.a - |
| 2098 ז֣וּ conj vor den Gesetzlosen, die |
| 7703 שַׁדּ֑וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg - |
| 341 אֹיְבַ֥י verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 5315 נֶ֗פֶשׁ subs.f.sg.a - |
| 5362 יַקִּ֥יפוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 5921 עָלָֽי׃ prep - |
Ihr Herz ist ohne Mitgefühl, ihr Mund überheblich und stolz. (NeU)
| 2459 חֶלְבָּ֥מֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Ihr fettes Herz |
| 5462 סָּגְר֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verschließen |
| 6310 פִּ֝֗ימֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie, mit ihrem Munde |
| 1696 דִּבְּר֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl reden |
| 9001 בְ prep - |
| 1348 גֵאֽוּת׃ subs.f.sg.a sie stolz |
Jetzt schleichen sie um unsere Schritte und reißen uns gleich zu Boden, (NeU)
| 838 אַ֭שֻּׁרֵינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 5437 סְבָב֑וּנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl uns |
| 5869 עֵינֵיהֶ֥ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sie richten ihre Augen |
| 7896 יָ֝שִׁ֗יתוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl unseren Schritten haben sie |
| 9003 לִ prep - |
| 5186 נְטֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a uns zu Boden |
wie Löwen es mit ihrer Beute tun. Wie junge Löwen lauern sie im Versteck. (NeU)
| 1825 דִּמְיֹנֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ֭ prep - |
| 738 אַרְיֵה subs.m.sg.a Löwe |
| 3700 יִכְסֹ֣וף verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 2963 טְרֹ֑וף verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 9002 כִ prep - |
| 3715 כְפִ֗יר subs.m.sg.a und wie ein junger |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4565 מִסְתָּרִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Steh auf, Jahwe, und komm dem Verbrecher zuvor! Zwing ihn zu Boden und rette mich mit deinem Schwert! (NeU)
| 6965 קוּמָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Stehe auf |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6923 קַדְּמָ֣ה verbo.piel.impv.p2.m.sg - |
| 6440 פָ֭נָיו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg von |
| 3766 הַכְרִיעֵ֑הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg ihm zuvor, wirf ihn |
| 6403 פַּלְּטָ֥ה verbo.piel.impv.p2.m.sg nieder! Errette |
| 5315 נַ֝פְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Seele |
| 4480 מֵ prep - |
| 7563 רָשָׁ֥ע subs.m.sg.a - |
| 2719 חַרְבֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Gesetzlosen durch dein Schwert |
Rette mich vor diesen Leuten mit deiner Hand, Jahwe! Ihr Los ist im Leben dieser Welt. Gib ihnen, was sie verdienen und fülle ihren Bauch damit, dass ihre Söhne genug davon haben und noch den Enkeln übrigbleibt. (NeU)
| 4480 מִֽ prep - |
| 4962 מְתִ֥ים subs.m.pl.a von den Leuten |
| 3027 יָדְךָ֨׀ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg durch deine Hand |
| 3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4962 מְתִ֬ים subs.m.pl.a von den Leuten |
| 4480 מֵ prep - |
| 2465 חֶ֗לֶד subs.m.sg.a - |
| 2506 חֶלְקָ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl dieses Zeitlaufs! Ihr Teil |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2416 חַיִּים֮ subs.m.pl.a ist in diesem Leben |
| 9005 וּֽ conj - |
| 6845 צְפוּנְךָ֮ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 4390 תְּמַלֵּ֪א verbo.piel.impf.p2.m.sg die Fülle |
| 990 בִ֫טְנָ֥ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihren Bauch |
| 7646 יִשְׂבְּע֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1121 בָנִ֑ים subs.m.pl.a Schatze; sie haben Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 5117 הִנִּ֥יחוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 3499 יִ֝תְרָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und |
| 9003 לְ prep - |
| 5768 עֹולְלֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie ihren Kindern |
Doch ich werde gerecht vor dir sein und sehe in dein Gesicht. Und wenn ich einst erwache, will ich mich sattsehen an deiner Gestalt. (NeU)
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 6664 צֶדֶק subs.m.sg.a schauen in Gerechtigkeit |
| 2372 אֶחֱזֶ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ich werde dein Angesicht |
| 7646 אֶשְׂבְּעָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg werde gesättigt werden |
| 9001 בְ֝ prep - |
| 6972 הָקִ֗יץ verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 8544 תְּמוּנָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg mit deinem Bilde |