Interlineare Bibel |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֤חַ׀ subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עֶ֥בֶד subs.m.sg.c Vorsänger. Von dem Knechte |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a als Jehova ihn |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָ֫וִ֥ד nmpr.m.sg.a Jehovas, von David |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֨ר׀ verbo.piel.perf.p3.m.sg zu Jehova redete |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּ֭בְרֵי subs.m.pl.c der die Worte |
| 9006 הַ art - |
| 7892 שִּׁירָ֣ה subs.f.sg.a dieses Liedes |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.c an dem Tage |
| 5337 הִֽצִּיל־ verbo.hif.perf.p3.m.sg errettet |
| 3068 יְהוָ֘ה nmpr.m.sg.a Und |
| 853 אֹותֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3709 כַּ֥ף subs.f.sg.c hatte aus der Hand |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 341 אֹ֝יְבָ֗יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg aller seiner Feinde |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c aus der Hand |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֡ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7355 אֶרְחָמְךָ֖ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Ich liebe dich |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a er |
| 2391 חִזְקִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Jehova, meine Stärke |
Ich liebe dich, Jahwe, du meine Stärke!
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5553 סַֽלְעִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist mein Fels |
| 9005 וּ conj - |
| 4686 מְצוּדָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Burg |
| 9005 וּ conj - |
| 6403 מְפַ֫לְטִ֥י subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Erretter |
| 410 אֵלִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Gott |
| 6697 צ֭וּרִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Hort |
| 2620 אֶֽחֱסֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg ihn werde ich trauen |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4043 מָֽגִנִּ֥י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mein Schild |
| 9005 וְ conj - |
| 7161 קֶֽרֶן־ subs.f.sg.c und das Horn |
| 3468 יִ֝שְׁעִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Heils |
| 4869 מִשְׂגַּבִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine hohe Feste |
Jahwe, mein Fels, mein Schutz und mein Retter, mein Gott, meine Burg, in der ich mich berge, mein Schild, meine Zuflucht und mein sicheres Heil.
| 1984 מְ֭הֻלָּל subs.pual.ptcp.u.m.sg.a anrufen, der zu loben |
| 7121 אֶקְרָ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg ich werde gerettet werden |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Ich werde Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 341 אֹ֝יְבַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a von meinen Feinden |
| 3467 אִוָּשֵֽׁעַ׃ verbo.nif.impf.p1.u.sg - |
"Jahwe, sei gelobt!", rufe ich aus. Ich bin gerettet vor meinen Feinden.
| 661 אֲפָפ֥וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg Es umfingen |
| 2256 חֶבְלֵי־ subs.m.pl.c mich die Bande |
| 4194 מָ֑וֶת subs.m.sg.a des Todes |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5158 נַחֲלֵ֖י subs.m.pl.c und |
| 1100 בְלִיַּ֣עַל subs.m.sg.a - |
| 1204 יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg die Ströme Belials erschreckten |
In Fesseln des Todes war ich gefangen, Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
| 2256 חֶבְלֵ֣י subs.m.pl.c die Bande |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a - |
| 5437 סְבָב֑וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg des Scheols umringten mich |
| 6923 קִ֝דְּמ֗וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg - |
| 4170 מֹ֣וקְשֵׁי subs.m.pl.c es ereilten mich |
| 4194 מָֽוֶת׃ subs.m.sg.a die Fallstricke des Todes |
Mit Stricken des Todes war ich gebunden, die Todesfalle schlug über mir zu.
| 9001 בַּ prep - |
| 6862 צַּר־ subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ֤י׀ prep.prs.p1.u.sg - |
| 7121 אֶֽקְרָ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg In meiner Bedrängnis rief |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a ich zu Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 430 אֱלֹהַ֪י subs.m.pl.a zu meinem Gott |
| 7768 אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ verbo.piel.impf.p1.u.sg und ich schrie |
| 8085 יִשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p3.m.sg hörte |
| 4480 מֵ prep - |
| 1964 הֵיכָלֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aus seinem Tempel |
| 6963 קֹולִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Stimme |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7775 שַׁוְעָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֤יו׀ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und mein Schrei vor |
| 935 תָּבֹ֬וא verbo.qal.impf.p3.f.sg er |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg kam in seine Ohren |
Ich rief zu Jahwe in meiner Angst, schrie um Hilfe zu meinem Gott. Er hörte mich in seinem Tempel, mein Hilfeschrei erreichte sein Ohr.
| 9005 וַ conj - |
| 1607 תִּגְעַ֬שׁ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da wankte und bebte |
| 9005 וַ conj - |
| 7493 תִּרְעַ֨שׁ׀ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a die Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 4144 מֹוסְדֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a der Berge |
| 7264 יִרְגָּ֑זוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 1607 יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2734 חָ֥רָה verbo.qal.perf.p3.m.sg weil er entbrannt war |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Da wankte und schwankte die Erde, es bebten die Gründe der Berge. Sie zitterten, denn er wurde zornig.
| 5927 עָ֘לָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg stieg auf |
| 6227 עָשָׁ֨ן׀ subs.m.sg.a Rauch |
| 9001 בְּ prep - |
| 639 אַפֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg von seiner Nase |
| 9005 וְ conj - |
| 784 אֵשׁ־ subs.u.sg.a und Feuer |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֥יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aus seinem Munde |
| 398 תֹּאכֵ֑ל verbo.qal.impf.p3.f.sg fraß |
| 1513 גֶּ֝חָלִ֗ים subs.m.pl.a glühende Kohlen |
| 1197 בָּעֲר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer schoss aus seinem Mund, glühende Kohlen sprühten hervor.
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יֵּ֣ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er neigte |
| 8064 שָׁ֭מַיִם subs.m.pl.a die Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּרַ֑ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg und fuhr |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 6205 עֲרָפֶ֗ל subs.m.sg.a hernieder, und Dunkel |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 7272 רַגְלָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg war unter seinen Füßen |
Er neigte den Himmel tief auf die Erde und fuhr auf dunklen Wolken herab.
| 9005 וַ conj - |
| 7392 יִּרְכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg er fuhr |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3742 כְּ֭רוּב subs.m.sg.a einem Cherub |
| 9005 וַ conj - |
| 5774 יָּעֹ֑ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 1675 יֵּ֗דֶא verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3671 כַּנְפֵי־ subs.f.du.c schwebte auf den Fittichen |
| 7307 רֽוּחַ׃ subs.u.sg.a des Windes |
Er flog auf einem Cherub, er schwebte auf den Schwingen des Sturms.
| 7896 יָ֤שֶׁת verbo.qal.impf.p3.m.sg Zelte rings um sich |
| 2822 חֹ֨שֶׁךְ׀ subs.m.sg.a Finsternis |
| 5643 סִתְרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5439 סְבִֽיבֹותָ֥יו advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg her |
| 5521 סֻכָּתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 2824 חֶשְׁכַת־ subs.f.sg.c - |
| 4325 מַ֝֗יִם subs.m.pl.a Finsternis der Wasser |
| 5645 עָבֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 7834 שְׁחָקִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Er hüllte sich in Finsternis wie in ein Zelt, in Regendunkel und schwarzes Gewölk.
| 4480 מִ prep - |
| 5051 נֹּ֗גַהּ subs.f.sg.a - |
| 5048 נֶ֫גְדֹּ֥ו prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5645 עָבָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 5674 עָבְר֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1259 בָּ֝רָ֗ד subs.m.sg.a dichtes Gewölk vorüber, Hagel |
| 9005 וְ conj - |
| 1513 גַֽחֲלֵי־ subs.m.pl.c Kohlen |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a und feurige |
Vor seinem Glanz zogen die Wolken vorbei mit Hagel und feuriger Glut.
| 9005 וַ conj - |
| 7481 יַּרְעֵ֬ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg Und es donnerte |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם׀ subs.m.pl.a - |
| 3068 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 5945 עֶלְיֹון subs.m.sg.a Himmeln, und der Höchste |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg ließ |
| 6963 קֹלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Stimme |
| 1259 בָּ֝רָ֗ד subs.m.sg.a erschallen-Hagel |
| 9005 וְ conj - |
| 1513 גַֽחֲלֵי־ subs.m.pl.c Kohlen |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a und feurige |
Am Himmel ließ Jahwe den Donner erdröhnen, laut krachte die Stimme des Höchsten mit Hagel und feuriger Glut.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sie |
| 2671 חִ֭צָּיו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er schoß seine Pfeile |
| 9005 וַ conj - |
| 6327 יְפִיצֵ֑ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und zerstreute |
| 9005 וּ conj - |
| 1300 בְרָקִ֥ים subs.m.pl.a und er schleuderte Blitze |
| 7227 רָ֝ב advb.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2000 יְהֻמֵּֽם׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
Er schoss seine Pfeile und verjagte die Feinde, er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יֵּ֤רָא֨וּ׀ verbo.nif.wayq.p3.m.pl Und es wurden gesehen |
| 650 אֲפִ֥יקֵי subs.m.pl.c - |
| 4325 מַ֗יִם subs.m.pl.a die Betten der Wasser |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1540 יִּגָּלוּ֮ verbo.nif.wayq.p3.m.pl des Erdkreises wurden aufgedeckt |
| 4146 מֹוסְדֹ֪ות subs.f.pl.c und die Grundfesten |
| 8398 תֵּ֫בֵ֥ל subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1606 גַּעֲרָ֣תְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg vor deinem Schelten |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 5397 נִּשְׁמַ֗ת subs.f.sg.c - |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c vor dem Schnauben |
| 639 אַפֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg des Hauches deiner Nase |
Da zeigte sich der Grund der Gewässer, die Fundamente der Welt wurden entblößt vor deinem Drohen, Jahwe, vor dem Schnauben deines zornigen Atems.
| 7971 יִשְׁלַ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg mich |
| 4480 מִ֭ prep - |
| 4791 מָּרֹום subs.m.sg.a aus von der Höhe |
| 3947 יִקָּחֵ֑נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg er nahm |
| 4871 יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg er zog |
| 4480 מִ prep - |
| 4325 מַּ֥יִם subs.m.pl.a Wassern |
| 7227 רַבִּֽים׃ adjv.m.pl.a mich aus großen |
Aus der Höhe griff seine Hand nach mir, sie fasste mich und zog mich aus der Flut.
| 5337 יַצִּילֵ֗נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Er errettete |
| 4480 מֵ prep - |
| 340 אֹיְבִ֥י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5794 עָ֑ז subs.m.sg.a mich von meinem starken |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 8130 שֹּׂנְאַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a von meinen Hassern |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 553 אָמְצ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Er entriss mich den mächtigen Feinden, die stärker waren als ich und mich hassten.
| 6923 יְקַדְּמ֥וּנִי verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.c ereilten mich am Tage |
| 343 אֵידִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Unglücks |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a aber Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 4937 מִשְׁעָ֣ן subs.m.sg.a - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Sie überfielen mich am Tag meines Unglücks. Doch Jahwe wurde mein Halt.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּוצִיאֵ֥נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg er führte mich heraus |
| 9003 לַ prep - |
| 4800 מֶּרְחָ֑ב subs.m.sg.a ins Weite |
| 2502 יְ֝חַלְּצֵ֗נִי verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֘י conj - |
| 2654 חָ֥פֵֽץ verbo.qal.perf.p3.m.sg mich, weil er Lust |
| 9001 בִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Er führte mich hinaus ins Weite, befreite mich, weil er mich mochte.
| 1580 יִגְמְלֵ֣נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9002 כְּ prep - |
| 6664 צִדְקִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nach meiner Gerechtigkeit |
| 9002 כְּ prep - |
| 1252 בֹ֥ר subs.m.sg.c - |
| 3027 יָ֝דַ֗י subs.u.du.a der Reinheit meiner Hände |
| 7725 יָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p3.m.sg vergalt mir |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Jahwe hat mir mein rechtes Tun vergolten, mich nach der Reinheit meiner Hände beschenkt.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8104 שָׁ֭מַרְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Denn ich habe die |
| 1870 דַּרְכֵ֣י subs.m.pl.c Wege |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7561 רָ֝שַׁ֗עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg bewahrt, und bin |
| 4480 מֵ prep - |
| 430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a von meinem Gott |
Denn ich ging auf den Wegen Jahwes, fiel nicht schuldig von meinem Gott ab.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4941 מִשְׁפָּטָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Denn alle seine Rechte |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2708 חֻקֹּתָ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg mir, und seine Satzungen |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5493 אָסִ֥יר verbo.hif.impf.p1.u.sg ich entfernte sie |
| 4480 מֶֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Seine Urteile standen mir immer vor Augen, und seine Vorschriften wies ich nicht ab.
| 9005 וָ conj - |
| 1961 אֱהִ֣י verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 8549 תָמִ֣ים adjv.m.sg.a Und ich war vollkommen |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וָ֝ conj - |
| 8104 אֶשְׁתַּמֵּ֗ר verbo.hit.wayq.p1.u.sg ihn, und hütete mich |
| 4480 מֵ prep - |
| 5771 עֲוֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg vor meiner Ungerechtigkeit |
Ich tat, was er von mir wollte und nahm mich vor der Sünde in Acht.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּֽשֶׁב־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg erstattete mir |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כְ prep - |
| 6664 צִדְקִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nach meiner Gerechtigkeit |
| 9002 כְּ prep - |
| 1252 בֹ֥ר subs.m.sg.c - |
| 3027 יָ֝דַ֗י subs.u.du.a der Reinheit meiner Hände |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶ֣גֶד subs.m.sg.c - |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg vor seinen Augen |
So hat Jahwe mich für mein rechtes Tun belohnt, denn in seinen Augen waren meine Hände rein.
| 5973 עִם־ prep - |
| 2623 חָסִ֥יד subs.m.sg.a - |
| 2616 תִּתְחַסָּ֑ד verbo.hit.impf.p2.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1399 גְּבַ֥ר subs.m.sg.a - |
| 8549 תָּ֝מִ֗ים adjv.m.sg.a erzeigst du dich vollkommen |
| 8552 תִּתַּמָּֽם׃ verbo.hit.impf.p2.m.sg - |
Einem Gütigen zeigst du dich gütig, einem treuen Mann treu.
| 5973 עִם־ prep - |
| 1305 נָבָ֥ר subs.nif.ptca.u.m.sg.a gegen den Reinen |
| 1305 תִּתְבָּרָ֑ר verbo.hit.impf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 6141 עִ֝קֵּ֗שׁ subs.m.sg.a und gegen den Verkehrten |
| 6617 תִּתְפַּתָּֽל׃ verbo.hit.impf.p2.m.sg - |
Dem Reinen zeigst du dich rein, doch dem Falschen bist du verdreht.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a Volk |
| 6041 עָנִ֣י adjv.m.sg.a retten das elende |
| 3467 תֹושִׁ֑יעַ verbo.hif.impf.p2.m.sg du wirst |
| 9005 וְ conj - |
| 5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a Augen |
| 7311 רָמֹ֣ות adjv.qal.ptca.u.f.pl.a und die hohen |
| 8213 תַּשְׁפִּֽיל׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg Denn du |
Ja, du rettest das verarmte Volk, doch stolze Augen zwingst du nieder.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg - |
| 215 תָּאִ֣יר verbo.hif.impf.p2.m.sg scheinen |
| 5216 נֵרִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg du machst meine Leuchte |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱ֝לֹהַ֗י subs.m.pl.a mein Gott |
| 5050 יַגִּ֥יהַּ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 2822 חָשְׁכִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg erhellt meine Finsternis |
Ja, du lässt mein Lebenslicht brennen. Jahwe, mein Gott, macht das Dunkel mir hell.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בְ֭ךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7323 אָרֻ֣ץ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 1416 גְּד֑וּד subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9001 בֵֽ prep - |
| 430 אלֹהַ֗י subs.m.pl.a und mit meinem Gott |
| 1801 אֲדַלֶּג־ verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
| 7792 שֽׁוּר׃ subs.m.sg.a - |
Ja, einen Schutzwall erstürme ich mit dir, mit meinem Gott überspring ich die Mauer.
| 9006 הָ art - |
| 410 אֵל֮ subs.m.sg.a Gott |
| 8549 תָּמִ֪ים adjv.m.sg.a ist vollkommen |
| 1870 דַּ֫רְכֹּ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sein Weg |
| 565 אִמְרַֽת־ subs.f.sg.c Wort |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6884 צְרוּפָ֑ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a ist geläutert |
| 4043 מָגֵ֥ן subs.u.sg.a ein Schild |
| 1931 ה֝֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֤ל׀ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 2620 חֹסִ֬ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die auf ihn trauen |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Ja, Gott - sein Weg ist vollkommen, Jahwes Wort ist unverfälscht. Ein Schild ist er für alle, die Schutz bei ihm suchen.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 433 אֱ֭לֹוהַּ subs.m.sg.a Denn wer ist Gott |
| 4480 מִ prep - |
| 1107 בַּלְעֲדֵ֣י prep außer |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 6697 צ֝֗וּר subs.m.sg.a Und wer ein Fels |
| 2108 זוּלָתִ֥י prep.f.sg.c als nur |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott!
| 9006 הָ֭ art - |
| 410 אֵל subs.m.sg.a Der Gott |
| 9006 הַ conj - |
| 247 מְאַזְּרֵ֣נִי verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mit Kraft umgürtet |
| 2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a macht |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֖ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg der mich |
| 8549 תָּמִ֣ים adjv.m.sg.a und vollkommen |
| 1870 דַּרְכִּֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Weg |
Dieser Gott ist meine Kraft, er hält mich auf dem richtigen Weg.
| 7737 מְשַׁוֶּ֣ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a der Hindinnen gleich macht |
| 7272 רַ֭גְלַי subs.f.du.a der meine Füße |
| 9002 כָּ prep - |
| 355 אַיָּלֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 1116 בָּ֝מֹתַ֗י subs.f.pl.a meine Höhen |
| 5975 יַעֲמִידֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg und mich hinstellt auf |
Er macht meine Füße gazellenflink und standfest auf allen Höhen.
| 3925 מְלַמֵּ֣ד verbo.piel.ptca.u.m.sg.a lehrt |
| 3027 יָ֭דַי subs.u.du.a der meine Hände |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a den Streit |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5181 נִחֲתָ֥ה verbo.piel.perf.p3.f.sg spannen |
| 7198 קֶֽשֶׁת־ subs.f.sg.c Bogen |
| 5154 נְ֝חוּשָׁ֗ה subs.f.sg.a den ehernen |
| 2220 זְרֹועֹתָֽי׃ subs.f.pl.a und meine Arme |
Er lehrt meine Hände das Kämpfen und meine Arme wie man den Bogen spannt.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg Und du |
| 9003 לִי֮ prep.prs.p1.u.sg - |
| 4043 מָגֵ֪ן subs.u.sg.c gabst mir den Schild |
| 3468 יִ֫שְׁעֶ֥ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Heils |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3225 ימִינְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und deine Rechte |
| 5582 תִסְעָדֵ֑נִי verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg stützte mich |
| 9005 וְֽ conj - |
| 6038 עַנְוַתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 7235 תַרְבֵּֽנִי׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg Herablassung machte mich groß |
Du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Hand hat mich gestützt. Du neigtest dich herab, und das machte mich groß!
| 7337 תַּרְחִ֣יב verbo.hif.impf.p2.m.sg Du machtest Raum |
| 6806 צַעֲדִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 8478 תַחְתָּ֑י prep.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4571 מָ֝עֲד֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 7166 קַרְסֻלָּֽי׃ subs.f.du.a mir, und meine Knöchel |
Du schafftest meinen Schritten Raum, meine Knöchel blieben fest.
| 7291 אֶרְדֹּ֣וף verbo.qal.impf.p1.u.sg jagte ich nach |
| 340 אֹ֭ויְבַי subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5381 אַשִּׂיגֵ֑ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl und erreichte sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 אָ֝שׁוּב verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich kehrte |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3615 כַּלֹּותָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein. Erst als sie vernichtet waren, kehrte ich um.
| 4272 אֶ֭מְחָצֵם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3201 יֻ֣כְלוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ich |
| 6965 ק֑וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a und sie vermochten nicht |
| 5307 יִ֝פְּל֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl aufzustehen; sie fielen |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 7272 רַגְלָֽי׃ subs.f.du.a unter meine Füße |
Zerschmettert habe ich sie, sie stehen nicht wieder auf. Besiegt lagen sie mir vor den Füßen.
| 9005 וַ conj - |
| 247 תְּאַזְּרֵ֣נִי verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 2428 חַ֭יִל subs.m.sg.a Und |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 3766 תַּכְרִ֖יעַ verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 6965 קָמַ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 8478 תַּחְתָּֽי׃ prep.m.pl.a - |
Du gabst mir Kraft für den Kampf, zwangst meine Gegner vor mir auf die Knie.
| 9005 וְֽ conj - |
| 340 אֹיְבַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 5414 נָתַ֣תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg du hast mir gegeben |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 6203 עֹ֑רֶף subs.m.sg.a den Rücken |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 8130 מְשַׂנְאַ֗י subs.piel.ptca.u.m.pl.a und meine Hasser |
| 6789 אַצְמִיתֵֽם׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl ich vernichtete sie |
Du hast meine Feinde zur Flucht gezwungen, ich konnte meine Hasser vernichten.
| 7768 יְשַׁוְּע֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 3467 מֹושִׁ֑יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a und er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a war da zu Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6030 עָנָֽם׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl antwortete |
Sie schrien, aber da war kein Retter, zu Jahwe, doch er hörte sie nicht.
| 9005 וְֽ conj - |
| 7833 אֶשְׁחָקֵ֗ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a zermalmte sie wie Staub |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c vor |
| 7307 ר֑וּחַ subs.u.sg.a Und ich |
| 9002 כְּ prep - |
| 2916 טִ֖יט subs.m.sg.c - |
| 2351 חוּצֹ֣ות subs.m.pl.a - |
| 7324 אֲרִיקֵֽם׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, leerte sie wie Straßendreck aus.
| 6403 תְּפַלְּטֵנִי֮ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7379 רִ֪יבֵ֫י subs.m.pl.c Du |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a Streitigkeiten des Volkes |
| 7760 תְּ֭שִׂימֵנִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg errettetest mich |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c aus den |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a das |
| 5971 עַ֖ם subs.m.sg.a der Nationen; ein Volk |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3045 יָדַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ich nicht kannte |
| 5647 יַֽעַבְדֽוּנִי׃ verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg dient |
Du hast mich den Streitigkeiten des Volkes entrissen, hast mich zum Haupt der Völker gesetzt. Ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
| 9003 לְ prep - |
| 8088 שֵׁ֣מַֽע subs.m.sg.c - |
| 241 אֹ֭זֶן subs.f.sg.a Sowie ihr Ohr |
| 8085 יִשָּׁ֣מְעוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl hörte |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c - |
| 5236 נֵ֝כָ֗ר subs.m.sg.a die Söhne der Fremde |
| 3584 יְכַחֲשׁוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. Fremde Menschen schmeichelten mir.
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c - |
| 5236 נֵכָ֥ר subs.m.sg.a Die Söhne der Fremde |
| 5034 יִבֹּ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2727 יַחְרְג֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4526 מִּסְגְּרֹֽותֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Zitternd kamen sie aus ihren Burgen und gaben ihren Widerstand auf.
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a lebt |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 1288 בָר֣וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a und gepriesen sei |
| 6697 צוּרִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Fels |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7311 יָר֗וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg Und erhoben |
| 430 אֱלֹוהֵ֥י subs.m.pl.c werde der Gott |
| 3468 יִשְׁעִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Heils |
Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, erhoben der Gott meines Heils!
| 9006 הָ art - |
| 410 אֵ֗ל subs.m.sg.a Der Gott |
| 9006 הַ conj - |
| 5414 נֹּותֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gab |
| 5360 נְקָמֹ֣ות subs.f.pl.a der mir Rache |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יַּדְבֵּ֖ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a und die Völker |
| 8478 תַּחְתָּֽי׃ prep.m.pl.a - |
Denn Gott hat mir Rache verschafft, hat mir die Völker unterworfen
| 6403 מְפַלְּטִ֗י verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 340 אֹ֫יְבָ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 637 אַ֣ף advb - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 6965 קָ֭מַי subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 7311 תְּרֹומְמֵ֑נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c aufstanden; von dem Manne |
| 2555 חָ֝מָ֗ס subs.m.sg.a - |
| 5337 תַּצִּילֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg der mich errettete |
und mich gerettet vor zornigen Feinden. Du hast mich über meine Gegner erhoben, mich vom Mann der Gewalttat befreit.
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֤ן׀ advb - |
| 3034 אֹודְךָ֖ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg will ich |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֥ם׀ subs.m.pl.a - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Darum, Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Psalmen singen deinem Namen |
| 2167 אֲזַמֵּֽרָה׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
Darum will ich dir danken, Jahwe, deinen Ruhm vor den Völkern besingen,
| 1431 מַגְדִּיל֮ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a groß |
| 3444 יְשׁוּעֹ֪ות subs.f.pl.c Dich, der |
| 4428 מַ֫לְכֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die Rettungen seines Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עֹ֤שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und |
| 2617 חֶ֨סֶד׀ subs.m.sg.a Güte |
| 9003 לִ prep - |
| 4899 מְשִׁיחֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg erweist seinem Gesalbten |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2233 זַרְעֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Samen |
| 5704 עַד־ prep ewiglich |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a - |