Interlineare Bibel |
| 3034 הֹוד֣וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Preiset Jehova |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2895 טֹ֑וב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |
Ganz Israel rufe: "Seine Gnade hört nie auf!" (NeU)
| 559 יֹֽאמַר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Es sage |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a doch Israel |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |
Das Haus Aaron bekenne: "Seine Gnade hört nie auf!" (NeU)
| 559 יֹֽאמְרוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl Es sage |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c doch das Haus |
| 175 אַהֲרֹ֑ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |
Die ihr Jahwe fürchtet, sagt: "Seine Gnade hört nie auf!" (NeU)
| 559 יֹֽאמְרוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl Es sagen |
| 4994 נָ֭א intj - |
| 3373 יִרְאֵ֣י subs.m.pl.c fürchten |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a doch, die Jehova |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |
In Bedrängnis schrie ich zu Jah, Befreiung war seine Antwort. (NeU)
| 4480 מִֽן־ prep - |
| 9006 הַ֭ art - |
| 4712 מֵּצַ֥ר subs.m.sg.a - |
| 7121 קָרָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Aus der Bedrängnis rief |
| 3050 יָּ֑הּ nmpr.m.sg.a mich und |
| 6030 עָנָ֖נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg zu Jah; Jah erhörte |
| 9001 בַ prep - |
| 4800 מֶּרְחָ֣ב subs.m.sg.a in einen weiten Raum |
| 3050 יָֽהּ׃ nmpr.m.sg.a - |
Jahwe steht mir bei. Ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir schon tun? (NeU)
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לִ֭י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3372 אִירָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg fürchten |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 6213 יַּעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ich werde mich nicht |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a was sollte der Mensch |
Jahwe steht zu mir, er ist es, der mir hilft. Dann sehe ich auf alle herab, die mich hassen. (NeU)
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לִ֭י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5826 עֹזְרָ֑י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mich unter meinen Helfern |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 7200 אֶרְאֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg werde meine Lust sehen |
| 9001 בְ prep - |
| 8130 שֹׂנְאָֽי׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a ist |
Auf Jahwe zu vertrauen ist besser, als auf Menschen zu bauen. (NeU)
| 2896 טֹ֗וב adjv.m.sg.a Es ist besser |
| 9003 לַ prep - |
| 2620 חֲסֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu trauen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 982 בְּטֹ֗חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a auf |
| 9001 בָּ prep - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a verlassen auf den Menschen |
Ja, es ist besser auf Jahwe zu vertrauen, als auf staatliche Hilfen zu schauen. (NeU)
| 2896 טֹ֗וב adjv.m.sg.a Es ist besser |
| 9003 לַ prep - |
| 2620 חֲסֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu trauen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 982 בְּטֹ֗חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a auf |
| 9001 בִּ prep - |
| 5081 נְדִיבִֽים׃ subs.m.pl.a zu verlassen auf Fürsten |
Feindliche Völker kreisten mich ein, ich trieb sie zurück im Namen Jahwes. (NeU)
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a - |
| 5437 סְבָב֑וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg Alle Nationen hatten |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c umringt; gewiß, im Namen |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4135 אֲמִילַֽם׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
Sie umringten mich, sie schlossen mich ein, doch ich wehrte sie ab im Namen Jahwes. (NeU)
| 5437 סַבּ֥וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg Sie hatten |
| 1571 גַם־ advb - |
| 5437 סְבָב֑וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg mich |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c umringt; gewiß, im Namen |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4135 אֲמִילַֽם׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
Wie ein Schwarm von Bienen umschwirrten sie mich, doch schnell wie ein Dornenfeuer gingen sie ein. Und ich wehrte sie ab im Namen Jahwes. (NeU)
| 5437 סַבּ֤וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg hatten |
| 9002 כִ prep - |
| 1682 דְבֹורִ֗ים subs.f.pl.a mich umringt wie Bienen |
| 1846 דֹּ֭עֲכוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl Sie |
| 9002 כְּ prep - |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.c - |
| 6975 קֹוצִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c Dornenfeuer; gewiß, im Namen |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4135 אֲמִילַֽם׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
Ich wurde gestoßen, man wollte meinen Sturz, doch Jahwe richtete mich auf. (NeU)
| 1760 דַּחֹ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 1760 דְחִיתַ֣נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 5307 נְפֹּ֑ל verbo.qal.infc.u.u.u.a um mich zu Fall |
| 9005 וַ֖ conj - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a zu bringen; aber Jehova |
| 5826 עֲזָרָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg hat mir geholfen |
Er ist meine Stärke und Jah ist mein Gesang, er ist mir zur Rettung geworden. (NeU)
| 5797 עָזִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Stärke |
| 9005 וְ conj - |
| 2173 זִמְרָ֣ת subs.f.sg.c - |
| 3050 יָ֑הּ nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לִ֝֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3444 ישׁוּעָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Hört die jubelnden Stimmen, die Lieder des Heils, sie kommen aus dem Zelt der Gerechten: "Jahwe hat uns seine Macht gezeigt! (NeU)
| 6963 קֹ֤ול׀ subs.m.sg.c Die Stimme |
| 7440 רִנָּ֬ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3444 ישׁוּעָ֗ה subs.f.sg.a der |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אָהֳלֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 6662 צַדִּיקִ֑ים subs.m.pl.a den Zelten der Gerechten |
| 3225 יְמִ֥ין subs.f.sg.c die Rechte |
| 3068 יְ֝הוָה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6213 עֹ֣שָׂה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a tut |
| 2428 חָֽיִל׃ subs.m.sg.a des Jubels und |
Jahwes Hand ist siegreich erhoben! Jahwe hat uns seine Macht gezeigt!" (NeU)
| 3225 יְמִ֣ין subs.f.sg.c Die Rechte |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 7311 רֹומֵמָ֑ה verbo.piel.ptca.u.f.sg.a - |
| 3225 יְמִ֥ין subs.f.sg.c ist erhoben, die Rechte |
| 3068 יְ֝הוָה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6213 עֹ֣שָׂה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a tut |
| 2428 חָֽיִל׃ subs.m.sg.a - |
Ich werde nicht sterben, sondern darf leben und erzählen die Taten Jahwes. (NeU)
| 3808 לֹֽא nega - |
| 4191 אָמ֥וּת verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich werde nicht sterben |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2421 אֶֽחְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg sondern leben |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 5608 אֲסַפֵּ֗ר verbo.piel.impf.p1.u.sg die Taten Jahs erzählen |
| 4639 מַֽעֲשֵׂ֥י subs.m.pl.c - |
| 3050 יָֽהּ׃ nmpr.m.sg.a und |
Wohl hat mich Jahwe geschlagen, doch dem Tod übergab er mich nicht. (NeU)
| 3256 יַסֹּ֣ר advb.piel.infa.u.u.u.a hat mich Jah gezüchtigt |
| 3256 יִסְּרַ֣נִּי verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 3050 יָּ֑הּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4194 מָּ֗וֶת subs.m.sg.a aber dem Tode |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5414 נְתָנָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg hat er |
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will eintreten und loben Jahwe. (NeU)
| 6605 פִּתְחוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 8179 שַׁעֲרֵי־ subs.m.pl.c Öffnet mir die Tore |
| 6664 צֶ֑דֶק subs.m.sg.a der Gerechtigkeit |
| 935 אָֽבֹא־ verbo.qal.impf.p1.u.sg will durch sie |
| 9001 בָ֝ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3034 אֹודֶ֥ה verbo.hif.impf.p1.u.sg ich |
| 3050 יָֽהּ׃ nmpr.m.sg.a - |
Dies ist das Tor zu Jahwe. Die Gerechten ziehen hier ein. (NeU)
| 2088 זֶֽה־ prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֥עַר subs.m.sg.a Dies ist das Tor |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6662 צַ֝דִּיקִ֗ים subs.m.pl.a Die Gerechten |
| 935 יָבֹ֥אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden durch dasselbe eingehen |
| 9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Ich will dich loben, du hast mich erhört! Du bist mein Retter geworden! (NeU)
| 3034 אֹ֭ודְךָ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Ich |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 6030 עֲנִיתָ֑נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hast mich erhört und |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg - |
| 9003 לִ֝֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3444 ישׁוּעָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Der Stein, den Fachleute verwarfen, der ist zum Eckstein geworden. (NeU)
| 68 אֶ֭בֶן subs.f.sg.a Der Stein |
| 3988 מָאֲס֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verworfen |
| 9006 הַ art - |
| 1129 בֹּונִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a den die Bauleute |
| 1961 הָ֝יְתָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c haben, ist zum Eckstein |
| 6434 פִּנָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Das hat Jahwe bewirkt, ein Wunder vor unseren Augen. (NeU)
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Von Jehova |
| 1961 הָ֣יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg - |
| 6381 נִפְלָ֣את verbo.nif.ptca.u.f.sg.a ist dies geschehen; wunderbar |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵֽינוּ׃ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl es in unseren Augen |
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat; freuen wir uns und seien fröhlich an ihm. (NeU)
| 2088 זֶה־ prde.m.sg - |
| 9006 הַ֭ art - |
| 3117 יֹּום subs.m.sg.a Dies ist der Tag |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a den Jehova |
| 1523 נָגִ֖ילָה verbo.qal.impf.p1.u.pl frohlocken wir und freuen |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 נִשְׂמְחָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Hilf doch, Jahwe! Jahwe, gib uns Gelingen! (NeU)
| 577 אָנָּ֣א intj - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Bitte, Jehova |
| 3467 הֹושִׁ֘יעָ֥ה verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 4994 נָּ֑א intj - |
| 577 אָֽנָּ֥א intj - |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a rette doch! Bitte, Jehova |
| 6743 הַצְלִ֘יחָ֥ה verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 4994 נָּֽא׃ intj - |
Gesegnet sei, der kommt im Namen Jahwes; vom Haus Jahwes aus segnen wir euch! (NeU)
| 1288 בָּר֣וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gesegnet |
| 9006 הַ֭ conj - |
| 935 בָּא verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der da kommt |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c im Namen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1288 בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם verbo.piel.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.pl haben wir euch gesegnet |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Von dem Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Jahwe ist Gott, sein Licht leuchtet uns. Schwingt mit Zweigen beim Reigen bis hin zu den Hörnern am Altar. (NeU)
| 410 אֵ֤ל׀ subs.m.sg.a ist Gott |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 215 יָּ֪אֶר verbo.hif.wayq.p3.m.sg uns Licht |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 631 אִסְרוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl und er hat |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5688 עֲבֹתִ֑ים subs.m.pl.a das Festopfer mit Stricken |
| 5704 עַד־ prep - |
| 7161 קַ֝רְנֹ֗ות subs.f.pl.c bis an die Hörner |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a des Altars |
Du bist mein Gott, dir will ich danken, mein Gott, mit Lob will ich dich ehren. (NeU)
| 410 אֵלִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Du bist mein Gott |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3034 אֹודֶ֑ךָּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg und ich |
| 430 אֱ֝לֹהַ֗י subs.m.pl.a dich preisen; mein Gott |
| 7311 אֲרֹומְמֶֽךָּ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich will dich erheben |
Dankt Jahwe, denn er ist freundlich, seine Gnade hört nie auf! (NeU)
| 3034 הֹוד֣וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Preiset Jehova |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 2895 טֹ֑וב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |