Interlineare Bibel |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Nicht uns, Jehova |
| 3808 לֹ֫א nega - |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg uns, sondern deinem Namen |
| 5414 תֵּ֣ן verbo.qal.impv.p2.m.sg gib |
| 3519 כָּבֹ֑וד subs.u.sg.a Ehre |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2617 חַ֝סְדְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg um deiner Güte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 571 אֲמִתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg um deiner Wahrheit |
Warum dürfen Heidenvölker sagen: "Wo ist er denn, ihr Gott?"? (NeU)
| 4100 לָ֭מָּה inrg - |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sollen die Nationen sagen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 346 אַיֵּה־ inrg - |
| 4994 נָ֝֗א intj - |
| 430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ist denn ihr Gott |
Unser Gott ist im Himmel. Alles, was ihm gefällt, das tut er auch. (NeU)
| 9005 וֵֽ conj - |
| 430 אלֹהֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Aber unser Gott |
| 9001 בַ prep - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a - |
| 3605 כֹּ֭ל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2654 חָפֵ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg was ihm wohlgefällt, tut |
Ihre Götzen sind ja nur Silber und Gold, Werke, von Menschen gemacht. (NeU)
| 6091 עֲֽ֭צַבֵּיהֶם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Ihre Götzen |
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a sind Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 2091 זָהָ֑ב subs.m.sg.a und Gold |
| 4639 מַ֝עֲשֵׂ֗ה subs.m.sg.c ein Werk |
| 3027 יְדֵ֣י subs.u.du.c von |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a Menschenhänden |
Sie haben Münder, die nicht reden, Augen, die nicht sehen, (NeU)
| 6310 פֶּֽה־ subs.m.sg.a Einen Mund |
| 9003 לָ֭הֶם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1696 יְדַבֵּ֑רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl haben sie und reden |
| 5869 עֵינַ֥יִם subs.f.du.a nicht; Augen |
| 9003 לָ֝הֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7200 יִרְאֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl haben sie und sehen |
Ohren, die nicht hören, und Nasen, die nicht riechen. (NeU)
| 241 אָזְנַ֣יִם subs.f.du.a Ohren |
| 9003 לָ֭הֶם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 יִשְׁמָ֑עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl haben sie und hören |
| 639 אַ֥ף subs.m.sg.a nicht; eine Nase |
| 9003 לָ֝הֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7306 יְרִיחֽוּן׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl haben sie und riechen |
Sie haben Hände, die nicht greifen, und Füße, die nicht gehen. Aus ihren Kehlen kommt kein Laut. (NeU)
| 3027 יְדֵיהֶ֤ם׀ subs.u.du.a.prs.p3.m.pl Hände |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֬א nega - |
| 4184 יְמִישׁ֗וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 7272 רַ֭גְלֵיהֶם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl Füße |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1980 יְהַלֵּ֑כוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl sie haben |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1897 יֶ֝הְגּ֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und tasten nicht |
| 9001 בִּ prep - |
| 1627 גְרֹונָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Ihnen gleichen die, die sie machten, jeder, der auf sie vertraut. (NeU)
| 3644 כְּ֭מֹוהֶם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1961 יִהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשֵׂיהֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl die, die sie machen |
| 3605 כֹּ֭ל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 982 בֹּטֵ֣חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ein jeder, der auf |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Israel, vertraue du auf Jahwe! Er ist dir Hilfe und schützender Schild. (NeU)
| 3478 יִ֭שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a Israel |
| 982 בְּטַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg vertraue auf |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5828 עֶזְרָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Ihre Hilfe |
| 9005 וּ conj - |
| 4043 מָגִנָּ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Schild |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Ihr von Aarons Priesterschaft, vertraut auf Jahwe! Er ist euch Hilfe und schützender Schild. (NeU)
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Haus |
| 175 אַ֭הֲרֹן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 982 בִּטְח֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl vertrauet auf |
| 9001 בַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5828 עֶזְרָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Ihre Hilfe |
| 9005 וּ conj - |
| 4043 מָגִנָּ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Schild |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Und alle, die ihr Jahwe ehrt, vertraut auf Jahwe! Er ist euch Hilfe und schützender Schild. (NeU)
| 3373 יִרְאֵ֣י subs.m.pl.c fürchtet |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Ihr, die ihr Jehova |
| 982 בִּטְח֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl vertrauet auf |
| 9001 בַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5828 עֶזְרָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Ihre Hilfe |
| 9005 וּ conj - |
| 4043 מָגִנָּ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Schild |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Jahwe denkt an uns und segnet uns. Er wird segnen das Volk Israel und segnen Aarons Priesterschaft. (NeU)
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2142 זְכָרָ֪נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl hat unser gedacht |
| 1288 יְבָ֫רֵ֥ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg er wird segnen |
| 1288 יְ֭בָרֵךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg er wird segnen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1288 יְ֝בָרֵ֗ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg segnen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 175 אַהֲרֹֽן׃ nmpr.m.sg.a Aaron |
Jahwe wird jeden segnen, der ihn ehrt, den Kleinen genauso wie den Großen. (NeU)
| 1288 יְ֭בָרֵךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg Er wird segnen |
| 3373 יִרְאֵ֣י subs.m.pl.c fürchten |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a die Jehova |
| 9006 הַ֝ art - |
| 6996 קְּטַנִּ֗ים subs.m.pl.a die Kleinen |
| 5973 עִם־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹלִֽים׃ subs.m.pl.a mit den Großen |
Jahwe möge euch mehren, euch und eure Kinder. (NeU)
| 3254 יֹסֵ֣ף verbo.hif.impf.p3.m.sg wird zu |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5921 עֲ֝לֵיכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בְּנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und zu euren Kindern |
Ihr seid gesegnet von Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat. (NeU)
| 1288 בְּרוּכִ֣ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a Gesegnet |
| 859 אַ֭תֶּם prps.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a seid ihr von Jehova |
| 6213 עֹ֝שֵׂ֗ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c gemacht |
| 8064 שָׁמַ֥יִם subs.m.pl.a der Himmel |
| 9005 וָ conj - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a und Erde |
Der Himmel gehört Jahwe, aber die Erde hat er den Menschen anvertraut. (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a Die Himmel |
| 8064 שָׁ֭מַיִם subs.m.pl.a sind die Himmel |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a die Erde |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg er den Menschenkindern gegeben |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c aber hat |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Die Toten loben Jahwe nicht, sie gingen ins Schweigen hinab. (NeU)
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9006 הַ֭ art - |
| 4191 מֵּתִים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Toten |
| 1984 יְהַֽלְלוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl werden Jehova nicht loben |
| 3050 יָ֑הּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3808 לֹ֗א nega - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3381 יֹרְדֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Die |
| 1745 דוּמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Doch wir, wir loben Jahwe von jetzt an bis in Ewigkeit: Halleluja! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֤חְנוּ׀ prps.p1.u.pl - |
| 1288 נְבָ֘רֵ֤ךְ verbo.piel.impf.p1.u.pl Lobet |
| 3050 יָ֗הּ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 6258 עַתָּ֥ה advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep von nun an bis |
| 5769 עֹולָ֗ם subs.m.sg.a in Ewigkeit |
| 1984 הַֽלְלוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl wir werden Jehova preisen |
| 3050 יָֽהּ׃ nmpr.m.sg.a - |