Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Prediger 12

Denk an deinen Schöpfer, solange du noch jung bist; bevor die bösen Tage kommen und die Jahre sich nähern, von denen du dann sagst: "Sie gefallen mir nicht!";

9005
וּ
conj
-
2142
זְכֹר֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Und gedenke
853
אֶת־
prep
-
1254
בֹּ֣ורְאֶ֔יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
wirst: Ich habe
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֖י
subs.m.pl.c
Schöpfers in den Tagen
979
בְּחוּרֹתֶ֑יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
-
5704
עַ֣ד
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
935
יָבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
kommen
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
Jugendzeit, ehe die Tage
9006
הָֽ
art
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
des Übels
9005
וְ
conj
-
5060
הִגִּ֣יעוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
an
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
und die Jahre
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
559
תֹּאמַ֔ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
von welchen du sagen
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
2656
חֵֽפֶץ׃
subs.m.sg.a
kein Gefallen


bevor sich verdunkeln Sonne und Licht, der Mond und die Sterne und neue Wolken nach dem Regen aufziehen; (NeU)

5704
עַ֠ד
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
2821
תֶחְשַׁ֤ךְ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֨מֶשׁ֙
subs.u.sg.a
verfinstern die Sonne
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
216
אֹ֔ור
subs.u.sg.a
und das Licht
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3394
יָּרֵ֖חַ
subs.m.sg.a
und der Mond
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3556
כֹּוכָבִ֑ים
subs.m.pl.a
und die Sterne
9005
וְ
conj
-
7725
שָׁ֥בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ehe sich
9006
הֶ
art
-
5645
עָבִ֖ים
subs.m.pl.a
und die Wolken
310
אַחַ֥ר
prep.m.sg.c
nach
9006
הַ
art
-
1653
גָּֽשֶׁם׃
subs.m.sg.a
dem Regen


wenn dann die Wächter des Hauses zittern und die starken Männer sich krümmen, die Müllerinnen ruhen, weil sie wenig geworden sind; wenn dunkel werden, die durchs Fenster sehen, (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
an dem Tage
7945
שֶׁ
conj
-
2111
יָּזֻ֨עוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
zittern
8104
שֹׁמְרֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
da die Hüter
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
des Hauses
9005
וְ
conj
-
5791
הִֽתְעַוְּת֖וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
krümmen
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הֶ
art
-
2428
חָ֑יִל
subs.m.sg.a
und
9005
וּ
conj
-
988
בָטְל֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9006
הַ
art
-
2912
טֹּֽחֲנֹות֙
subs.f.pl.a
und
3588
כִּ֣י
conj
-
4591
מִעֵ֔טוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
feiern, weil ihrer wenig
9005
וְ
conj
-
2821
חָשְׁכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9006
הָ
conj
-
7200
רֹאֹ֖ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
sich
9001
בָּ
prep
-
699
אֲרֻבֹּֽות׃
subs.f.pl.a
die durch die Fenster


und das Tor zur Straße geschlossen wird; wenn das Geräusch der Mühle leise wird; wenn man aufsteht beim Zwitschern der Vögel und alle Lieder verklingen; (NeU)

9005
וְ
conj
-
5462
סֻגְּר֤וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
der Straße geschlossen werden
1817
דְלָתַ֨יִם֙
subs.f.du.a
und die Türen
9001
בַּ
prep
-
7784
שּׁ֔וּק
subs.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
8213
שְׁפַ֖ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
dumpf wird, und er
9006
הַֽ
art
-
2913
טַּחֲנָ֑ה
subs.f.sg.a
das Geräusch der Mühle
9005
וְ
conj
-
6965
יָקוּם֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und gedämpft werden
9003
לְ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
aufsteht bei der Stimme
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֔ור
subs.u.sg.a
des Vogels
9005
וְ
conj
-
7817
יִשַּׁ֖חוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1323
בְּנֹ֥ות
subs.f.pl.c
alle Töchter
9006
הַ
art
-
7892
שִּֽׁיר׃
subs.m.sg.a
-


wenn man sich vor jeder Anhöhe fürchtet und Angst hat, unterwegs zu sein; wenn der Mandelbaum blüht, die Heuschrecke sich schleppt und die Kaper versagt – denn der Mensch geht in sein ewiges Haus, und auf der Straße stimmen sie die Totenklage an –; (NeU)

1571
גַּ֣ם
advb
-
4480
מִ
prep
-
1364
גָּבֹ֤הַּ
subs.m.sg.a
vor der Höhe, und
3372
יִרָ֨אוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sich
9005
וְ
conj
-
2849
חַתְחַתִּ֣ים
subs.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
auf dem Wege
9005
וְ
conj
-
5340
יָנֵ֤אץ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
8247
שָּׁקֵד֙
subs.m.sg.a
und der Mandelbaum
9005
וְ
conj
-
5445
יִסְתַּבֵּ֣ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
schleppt sich
9006
הֶֽ
art
-
2284
חָגָ֔ב
subs.m.sg.a
Blüte, und die Heuschrecke
9005
וְ
conj
-
6565
תָפֵ֖ר
verbo.hif.impf.p3.f.sg
und die Kaper ist
9006
הָֽ
art
-
35
אֲבִיֹּונָ֑ה
subs.f.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
1980
הֹלֵ֤ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Schrecknisse sind
9006
הָ
art
-
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
wirkungslos. Denn der Mensch
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
Hause
5769
עֹולָמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
hin zu seinem ewigen
9005
וְ
conj
-
5437
סָבְב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
die Klagenden ziehen umher
9001
בַ
prep
-
7784
שּׁ֖וּק
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5594
סֹּפְדִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Auch fürchten sie


bevor der silberne Faden zerreißt, die goldene Schale zerspringt, der Krug an der Quelle zerschellt und das Schöpfrad zerbrochen in die Zisterne fällt, (NeU)

5704
עַ֣ד
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
ehe
7576
יֵרָתֵק֙
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
2256
חֶ֣בֶל
subs.u.sg.c
am
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
zerrissen wird die silberne
9005
וְ
conj
-
7323
תָרֻ֖ץ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
1543
גֻּלַּ֣ת
subs.f.sg.c
Schale
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֑ב
subs.m.sg.a
und zerschlagen die goldene
9005
וְ
conj
-
7665
תִשָּׁ֤בֶר
verbo.nif.impf.p3.f.sg
und zerbrochen
3537
כַּד֙
subs.f.sg.a
der Eimer
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4002
מַּבּ֔וּעַ
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7533
נָרֹ֥ץ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1534
גַּלְגַּ֖ל
subs.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
953
בֹּֽור׃
subs.m.sg.a
-


der Staub zur Erde zurückfällt als das, was er war, und der Geist zu Gott zurückkehrt, der ihn gab. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7725
יָשֹׁ֧ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9006
הֶ
art
-
6083
עָפָ֛ר
subs.m.sg.a
der Staub zur Erde
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
-
9002
כְּ
prep
-
7945
שֶׁ
conj
-
1961
הָיָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.a
gewesen, und der Geist
7725
תָּשׁ֔וּב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
zu Gott
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5414
נְתָנָֽהּ׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
zurückkehrt, der ihn gegeben


"Flüchtig und nichtig", sagte der Prediger, "alles ist nichtig." (NeU)

1892
הֲבֵ֧ל
subs.m.sg.c
Eitelkeit
1892
הֲבָלִ֛ים
subs.m.pl.a
alles ist
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
der Eitelkeiten! spricht
9006
הַ
art
-
6953
קֹּוהֶ֖לֶת
subs.m.sg.a
der Prediger
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֥ל
subs.m.sg.a
-
1892
הָֽבֶל׃
subs.m.sg.a
Eitelkeit


Der Prediger war nicht nur ein Weiser, sondern auch ein Lehrer, der dem Volk sein Wissen weitergab. Er wog ab, prüfte und formte viele Sprichwörter. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3148
יֹתֵ֕ר
prep.m.sg.a
-
7945
שֶׁ
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
6953
קֹהֶ֖לֶת
nmpr.m.sg.a
überdem, daß der Prediger
2450
חָכָ֑ם
adjv.m.sg.a
weise
5750
עֹ֗וד
advb.m.sg.a
-
3925
לִמַּד־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
war, lehrte
1847
דַּ֨עַת֙
subs.f.sg.a
Erkenntnis
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
er noch das Volk
9005
וְ
conj
-
239
אִזֵּ֣ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2713
חִקֵּ֔ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
und erwog und forschte
8626
תִּקֵּ֖ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
4912
מְשָׁלִ֥ים
subs.m.pl.a
Sprüche
7235
הַרְבֵּֽה׃
advb.hif.infa.u.u.u.a
verfaßte viele


Der Prediger suchte gefällige Worte zu finden, wahre Worte richtig niederzuschreiben. (NeU)

1245
בִּקֵּ֣שׁ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
suchte
6953
קֹהֶ֔לֶת
nmpr.m.sg.a
Der Prediger
9003
לִ
prep
-
4672
מְצֹ֖א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu finden
1697
דִּבְרֵי־
subs.m.pl.c
Worte
2656
חֵ֑פֶץ
subs.m.sg.a
angenehme
9005
וְ
conj
-
3789
כָת֥וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Geschriebene ist
3476
יֹ֖שֶׁר
subs.m.sg.a
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
und das
571
אֱמֶֽת׃
subs.f.sg.a
richtig, Worte der Wahrheit


Die Worte von Weisen sind wie Ochsenstecken und gesammelte Sprüche wie eingeschlagene Nägel, gegeben von dem einen Hirten. (NeU)

1697
דִּבְרֵ֤י
subs.m.pl.c
Die Worte
2450
חֲכָמִים֙
subs.m.pl.a
der Weisen
9002
כַּ
prep
-
1861
דָּ֣רְבֹנֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וּֽ
conj
-
9002
כְ
prep
-
4930
מַשְׂמְרֹ֥ות
subs.f.pl.a
und wie eingeschlagene Nägel
5193
נְטוּעִ֖ים
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
-
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
-
627
אֲסֻפֹּ֑ות
subs.f.pl.a
-
5414
נִתְּנ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
Sprüche; sie sind gegeben
4480
מֵ
prep
-
7462
רֹעֶ֥ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
Hirten
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
von einem


Und darüber hinaus, mein Sohn, lass dich von ihnen warnen! Das viele Büchermachen findet kein Ende. Und das viele Studieren ermüdet den Leib. (NeU)

9005
וְ
conj
-
3148
יֹתֵ֥ר
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
ist
1121
בְּנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
überdies, mein Sohn
2094
הִזָּהֵ֑ר
verbo.nif.impv.p2.m.sg
laß dich
6213
עֲשֹׂ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Und
5612
סְפָרִ֤ים
subs.m.pl.a
Büchermachens
7235
הַרְבֵּה֙
advb.hif.infa.u.u.u.a
warnen: Des vielen
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
7093
קֵ֔ץ
subs.m.sg.a
kein Ende
9005
וְ
conj
-
3854
לַ֥הַג
subs.m.sg.a
Studieren
7235
הַרְבֵּ֖ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
und viel
3024
יְגִעַ֥ת
subs.f.sg.c
-
1320
בָּשָֽׂר׃
subs.m.sg.a
ist Ermüdung des Leibes


Lasst uns nun das Ergebnis des Ganzen hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote! Das soll jeder Mensch tun. (NeU)

5490
סֹ֥וף
subs.m.sg.c
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
Das
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
-
8085
נִשְׁמָ֑ע
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
des Ganzen laßt uns
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֤ים
subs.m.pl.a
Gott
3372
יְרָא֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
hören: Fürchte
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4687
מִצְוֹתָ֣יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Gebote
8104
שְׁמֹ֔ור
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und halte
3588
כִּי־
conj
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
ist der ganze Mensch


Denn Gott wird jedes Tun vor Gericht bringen, alles Verborgene, es sei gut oder böse. (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4639
מַֽעֲשֶׂ֔ה
subs.m.sg.a
in das
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Denn Gott
935
יָבִ֥א
verbo.hif.impf.p3.m.sg
über alles Verborgene bringen
9001
בְ
prep
-
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
Gericht
5921
עַ֣ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
5956
נֶעְלָ֑ם
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
-
518
אִם־
conj
-
2896
טֹ֖וב
adjv.m.sg.a
Werk, es sei gut
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
7451
רָֽע׃
adjv.m.sg.a
oder böse