Interlineare Bibel |
| 7892 שִׁ֥יר subs.m.sg.c Das Lied |
| 9006 הַ art - |
| 7892 שִּׁירִ֖ים subs.m.pl.a der Lieder |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a von Salomo |
Komm und küss mich, küss mich! Deine Liebe ist viel besser als Wein.
| 5401 יִשָּׁקֵ֨נִי֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich mit den Küssen |
| 4480 מִ prep - |
| 5390 נְּשִׁיקֹ֣ות subs.f.pl.c Er küsse |
| 6310 פִּ֔יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Mundes |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2896 טֹובִ֥ים adjv.m.pl.a ist besser |
| 1730 דֹּדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg denn deine Liebe |
| 4480 מִ prep - |
| 3196 יָּֽיִן׃ subs.m.sg.a als Wein |
Deine Salben verströmen herrlichen Duft, dein Name ist wie ein Wohlgeruch. Alle Mädchen schwärmen für dich.
| 9003 לְ prep - |
| 7381 רֵ֨יחַ֙ subs.m.sg.a Lieblich an Geruch |
| 8081 שְׁמָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg sind deine Salben |
| 2896 טֹובִ֔ים adjv.m.pl.a - |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a - |
| 7324 תּוּרַ֣ק verbo.hof.impf.p3.f.sg - |
| 8034 שְׁמֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Salböl ist dein Name |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֖ן advb - |
| 5959 עֲלָמֹ֥ות subs.f.pl.a dich die Jungfrauen |
| 157 אֲהֵבֽוּךָ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg darum lieben |
Zieh mich mit dir, lass uns eilen! Der König führe mich zu sich nach Haus! Jauchzen wollen wir, uns freuen an dir. Wir rühmen deine Liebe mehr als den Wein. Ja, mit Recht schwärmen sie für dich.
| 4900 מָשְׁכֵ֖נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Sie |
| 310 אַחֲרֶ֣יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg werden dir |
| 7323 נָּר֑וּצָה verbo.qal.impf.p1.u.pl wir |
| 935 הֱבִיאַ֨נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich in |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 2315 חֲדָרָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 1523 נָגִ֤ילָה verbo.qal.impf.p1.u.pl Ziehe mich |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 נִשְׂמְחָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl und deiner uns freuen |
| 9001 בָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2142 נַזְכִּ֤ירָה verbo.hif.impf.p1.u.pl - |
| 1730 דֹדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg wollen deine Liebe |
| 4480 מִ prep - |
| 3196 יַּ֔יִן subs.m.sg.a preisen mehr als Wein |
| 4339 מֵישָׁרִ֖ים advb.m.pl.a nachlaufen. Der |
| 157 אֲהֵבֽוּךָ׃ ס verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg hat |
Dunkel bin ich und schön, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte von Kedar, wie Salomos Decken.
| 7838 שְׁחֹורָ֤ה adjv.f.sg.a Ich bin schwarz |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5000 נָאוָ֔ה adjv.f.sg.a - |
| 1323 בְּנֹ֖ות subs.f.pl.c aber anmutig, Töchter |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9002 כְּ prep - |
| 168 אָהֳלֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 6938 קֵדָ֔ר nmpr.u.sg.a wie die Zelte Kedars |
| 9002 כִּ prep - |
| 3407 ירִיעֹ֖ות subs.f.pl.c - |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a wie die Zeltbehänge Salomos |
Seht nicht darauf, dass ich dunkel bin, braun gebrannt von der Sonne! Die Söhne meiner Mutter fauchten mich an, zur Weinbergswächterin bestimmten sie mich. Meinen eigenen Weinberg habe ich nicht bewacht.
| 408 אַל־ nega - |
| 7200 תִּרְא֨וּנִי֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg Sehet |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 7840 שְׁחַרְחֹ֔רֶת adjv.f.sg.a - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 7805 שֱּׁזָפַ֖תְנִי verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg mich verbrannt hat |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a bin, weil die Sonne |
| 1121 בְּנֵ֧י subs.m.pl.c Söhne |
| 517 אִמִּ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Mutter |
| 2734 נִֽחֲרוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7760 שָׂמֻ֨נִי֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg habe |
| 5201 נֹטֵרָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a bestellten mich zur Hüterin |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3754 כְּרָמִ֔ים subs.m.pl.a der Weinberge |
| 3754 כַּרְמִ֥י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meinen eigenen Weinberg |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5201 נָטָֽרְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
Sag mir, du, den meine Seele liebt: "Wo weidest du die Herde? Wo lässt du lagern am Mittag? Weshalb sollte ich wie eine Verschleierte sein bei den Herden deiner Gefährten?"
| 5046 הַגִּ֣ידָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Sage mir |
| 9003 לִּ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7945 שֶׁ֤ conj - |
| 157 אָהֲבָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg liebt |
| 5315 נַפְשִׁ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg du, den meine Seele |
| 349 אֵיכָ֣ה inrg sollte ich wie |
| 7462 תִרְעֶ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg wo weidest |
| 349 אֵיכָ֖ה inrg - |
| 7257 תַּרְבִּ֣יץ verbo.hif.impf.p2.m.sg wo lässest du lagern |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 6672 צָּהֳרָ֑יִם subs.m.du.a am Mittag |
| 7945 שַׁ conj - |
| 4100 לָּמָ֤ה inrg Denn warum |
| 1961 אֶֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5844 עֹ֣טְיָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 5739 עֶדְרֵ֥י subs.m.pl.c sein bei den Herden |
| 2270 חֲבֵרֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Genossen |
"Wenn du es nicht weißt, du Schönste der Frauen, dann folge den Spuren der Herde und weide deine Zicklein bei den Zelten der Hirten."
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3045 תֵדְעִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg du es nicht weißt |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3303 יָּפָ֖ה subs.f.sg.a du Schönste |
| 9001 בַּ prep - |
| 802 נָּשִׁ֑ים subs.f.pl.a - |
| 3318 צְֽאִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg Frauen, so geh hinaus |
| 9003 לָ֞ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6119 עִקְבֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֗אן subs.u.sg.a den Spuren der Herde |
| 9005 וּ conj - |
| 7462 רְעִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg nach und weide |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1429 גְּדִיֹּתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg deine Zicklein |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 4908 מִשְׁכְּנֹ֥ות subs.m.pl.c bei den Wohnungen |
| 9006 הָ art - |
| 7462 רֹעִֽים׃ ס subs.qal.ptca.u.m.pl.a der Hirten |
"Mit der Stute an Pharaos Gefährt vergleiche ich dich, meine Freundin.
| 9003 לְ prep - |
| 5484 סֻסָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ich dich |
| 9001 בְּ prep - |
| 7393 רִכְבֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Rosse an des Pharao |
| 1819 דִּמִּיתִ֖יךְ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg Prachtwagen vergleiche |
| 7474 רַעְיָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Freundin |
Bezaubernd sind deine Wangen zwischen den Bändern, dein Hals, mit Muscheln umringt.
| 4998 נָאו֤וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 3895 לְחָיַ֨יִךְ֙ subs.m.du.a.prs.p2.f.sg Anmutig sind deine Wangen |
| 9001 בַּ prep - |
| 8447 תֹּרִ֔ים subs.m.pl.a in den Kettchen |
| 6677 צַוָּארֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg dein Hals |
| 9001 בַּ prep - |
| 2737 חֲרוּזִֽים׃ subs.m.pl.a in den Schnüren |
Wir machen dir Bänder aus Gold mit silbernen Perlen."
| 8447 תֹּורֵ֤י subs.m.pl.c Kettchen |
| 2091 זָהָב֙ subs.m.sg.a Wir wollen dir goldene |
| 6213 נַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl machen |
| 9003 לָּ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 5351 נְקֻדֹּ֥ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כָּֽסֶף׃ subs.m.sg.a mit Punkten von Silber |
Solange der König an seiner Tafel sitzt, gibt meine Narde ihren Duft.
| 5704 עַד־ prep - |
| 7945 שֶׁ֤ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Während der König |
| 9001 בִּ prep - |
| 4524 מְסִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5373 נִרְדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Narde |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg seiner Tafel war, gab |
| 7381 רֵיחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Ein Myrrhenbeutel ist mein Liebster für mich, der zwischen meinen Brüsten ruht.
| 6872 צְרֹ֨ור subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4753 מֹּ֤ר׀ subs.m.sg.a mir ein Bündel Myrrhe |
| 1730 דֹּודִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 7699 שָׁדַ֖י subs.m.du.a das zwischen meinen Brüsten |
| 3885 יָלִֽין׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Eine Blütentraube vom Hennastrauch ist mein Geliebter mir in den Weinbergen von En-Gedi.
| 811 אֶשְׁכֹּ֨ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3724 כֹּ֤פֶר׀ subs.m.sg.a - |
| 1730 דֹּודִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3754 כַרְמֵ֖י subs.m.pl.c Geliebter, in den Weinbergen |
| 5872 עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ ס nmpr.u.sg.a von Engedi |
"Du bist so schön, meine Liebste! Ja, du bist so schön! Wie Tauben sehen deine Augen aus."
| 2009 הִנָּ֤ךְ intj.prs.p2.f.sg - |
| 3303 יָפָה֙ adjv.f.sg.a Siehe, du bist schön |
| 7474 רַעְיָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Freundin |
| 2009 הִנָּ֥ךְ intj.prs.p2.f.sg - |
| 3303 יָפָ֖ה adjv.f.sg.a siehe, du bist schön |
| 5869 עֵינַ֥יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg deine Augen |
| 3123 יֹונִֽים׃ subs.f.pl.a sind Tauben |
"Ja, auch du bist anziehend und schön, mein Liebster. Unser Lager ist frisches Grün,
| 2009 הִנְּךָ֙ intj.prs.p2.m.sg - |
| 3303 יָפֶ֤ה adjv.m.sg.a Siehe, du bist schön |
| 1730 דֹודִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 637 אַ֣ף advb - |
| 5273 נָעִ֔ים adjv.m.sg.a - |
| 637 אַף־ advb - |
| 6210 עַרְשֵׂ֖נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl holdselig; ja, unser Lager |
| 7488 רַעֲנָנָֽה׃ adjv.f.sg.a ist frisches Grün |
die Balken unseres Hauses sind Zedern, aus Wacholder die Sparren vom Dach."
| 6982 קֹרֹ֤ות subs.f.pl.c Die Balken |
| 1004 בָּתֵּ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 730 אֲרָזִ֔ים subs.m.pl.a unserer Behausung sind Zedern |
| 7351 רַהִיטֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unser Getäfel |
| 1266 בְּרֹותִֽים׃ subs.m.pl.a Zypressen |