Interlineare Bibel |
| 7971 שַׁלַּ֥ח verbo.piel.impv.p2.m.sg - |
| 3899 לַחְמְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Wirf dein Brot |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c hin auf |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a die Fläche der Wasser |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a denn nach vielen Tagen |
| 4672 תִּמְצָאֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg wirst du es finden |
Verteile deinen Besitz auf sieben oder acht Stellen, denn du weißt nicht, welches Unglück über das Land kommen wird. (NeU)
| 5414 תֶּן־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Gib |
| 2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.a einen Teil |
| 9003 לְ prep - |
| 7651 שִׁבְעָ֖ה subs.f.sg.a an sieben |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb - |
| 9003 לִ prep - |
| 8083 שְׁמֹונָ֑ה subs.f.sg.a ja, sogar an acht |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 תֵדַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg denn du weißt |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1961 יִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a nicht, was für Unglück |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a sich auf der Erde |
Wenn die Wolken voll sind, geben sie Regen auf die Erde. Und ob ein Baum nach Süden oder Norden fällt – wo er hinfällt, da bleibt er auch liegen. (NeU)
| 518 אִם־ conj - |
| 4390 יִמָּלְא֨וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl voll |
| 9006 הֶ art - |
| 5645 עָבִ֥ים subs.m.pl.a Wenn die Wolken |
| 1653 גֶּ֨שֶׁם֙ subs.m.sg.a Regen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a auf die Erde |
| 7324 יָרִ֔יקוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl fällt, da bleibt er |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5307 יִפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.m.sg so entleeren sie sich |
| 6086 עֵ֛ץ subs.m.sg.a wenn ein Baum |
| 9001 בַּ prep - |
| 1864 דָּרֹ֖ום subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֣ם conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6828 צָּפֹ֑ון subs.f.sg.a und |
| 4725 מְקֹ֛ום subs.m.sg.c an dem Orte |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ול verbo.qal.impf.p3.m.sg oder nach Norden fällt |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a wo der Baum |
| 8033 שָׁ֥ם advb - |
| 1933 יְהֽוּא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg liegen |
Wer ständig nach dem Wind schaut, kommt nie zum Säen, und wer immer auf die Wolken sieht, wird niemals ernten. (NeU)
| 8104 שֹׁמֵ֥ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c und wer auf die |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a Wer auf den Wind |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2232 יִזְרָ֑ע verbo.qal.impf.p3.m.sg achtet, wird nicht säen |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רֹאֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sieht |
| 9001 בֶ prep - |
| 5645 עָבִ֖ים subs.m.pl.a Wolken |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7114 יִקְצֹֽור׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg wird nicht ernten |
Wie du den Weg des Windes nicht kennst noch das Werden des Kindes im Leib der Schwangeren, so kennst du auch das Werk Gottes nicht, der alles bewirkt. (NeU)
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 369 אֵֽינְךָ֤ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 3045 יֹודֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a weißt |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c welches der Weg |
| 9006 הָ art - |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a des Windes |
| 9002 כַּ prep - |
| 6106 עֲצָמִ֖ים subs.f.pl.a wie die Gebeine |
| 9001 בְּ prep - |
| 990 בֶ֣טֶן subs.f.sg.c in dem Leibe |
| 9006 הַ art - |
| 4392 מְּלֵאָ֑ה subs.f.sg.a ist |
| 3602 כָּ֗כָה advb - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3045 תֵדַע֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg sich bilden, ebenso weißt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c du das |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Werk Gottes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Gleichwie du nicht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a - |
Am Morgen säe deinen Samen und lass am Abend deine Hand nicht ruhen, denn du weißt nicht, was gedeihen wird, ob dies oder jenes oder beides zugleich. (NeU)
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a Am Morgen |
| 2232 זְרַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg säe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2233 זַרְעֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Samen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 6153 עֶ֖רֶב subs.m.sg.a des Abends |
| 408 אַל־ nega - |
| 3240 תַּנַּ֣ח verbo.hif.impf.p2.m.sg und |
| 3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ziehe deine Hand |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 369 אֵֽינְךָ֨ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 3045 יֹודֵ֜ע verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ab; denn du weißt |
| 335 אֵ֣י inrg nicht |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg - |
| 3787 יִכְשָׁר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht, welches gedeihen wird |
| 9004 הֲ inrg - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 176 אֹו־ conj - |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֥ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl jenes, oder ob beides |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a - |
| 2896 טֹובִֽים׃ adjv.m.pl.a zugleich gut |
Wie schön ist das Licht und wie gut tut es, die Sonne zu sehen! (NeU)
| 9005 וּ conj - |
| 4966 מָתֹ֖וק adjv.m.sg.a Und süß |
| 9006 הָ art - |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a ist das Licht |
| 9005 וְ conj - |
| 2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a und wohltuend den Augen |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu sehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a die Sonne |
Wenn ein Mensch viele Jahre lebt, soll er sich darüber freuen und an die vielen dunklen Tage denken, die noch kommen. Alles, was kommt, ist nichtig. (NeU)
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8141 שָׁנִ֥ים subs.f.pl.a auch viele Jahre |
| 7235 הַרְבֵּ֛ה advb.hif.infa.u.u.u.a viele sein werden: alles |
| 2421 יִחְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg lebt |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a Denn wenn der Mensch |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֻלָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 8055 יִשְׂמָ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg ihnen allen sich freuen |
| 9005 וְ conj - |
| 2142 יִזְכֹּר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg gedenken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c und der Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a der Finsternis |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a was kommt, ist |
| 1961 יִהְי֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg möge er |
| 1892 הָֽבֶל׃ subs.m.sg.a Eitelkeit |
Genieße deine Jugend, junger Mann, freue dich in deiner Jugendzeit! Tu, was dein Herz dir sagt und was deinen Augen gefällt. Doch wisse, dass über all dies Gott mit dir ins Gericht gehen wird. (NeU)
| 8055 שְׂמַ֧ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Freue dich |
| 970 בָּח֣וּר subs.m.sg.a Jüngling |
| 9001 בְּ prep - |
| 3208 יַלְדוּתֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg in deiner Jugend |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3190 יטִֽיבְךָ֤ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg - |
| 3820 לִבְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Herz |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c fröhlich in den Tagen |
| 979 בְחוּרֹותֶ֔ךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הַלֵּךְ֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg deiner Jugendzeit, und wandle |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דַרְכֵ֣י subs.m.pl.c in den Wegen |
| 3820 לִבְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Herzens |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4758 מַרְאֵ֖י subs.m.pl.c und |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg im Anschauen deiner Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 דָ֕ע verbo.qal.impv.p2.m.sg doch wisse |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 935 יְבִֽיאֲךָ֥ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg bringen |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a um dies alles Gott |
| 9001 בַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a dich ins Gericht |
Halte deshalb dein Herz von Ärger frei und deinen Körper von Bosheit. Denn Jugendzeit und dunkles Haar verfliegen sehr schnell. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 5493 הָסֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 3708 כַּ֨עַס֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3820 לִּבֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Unmut aus deinem Herzen |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 הַעֲבֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg weg |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a und tue das Übel |
| 4480 מִ prep - |
| 1320 בְּשָׂרֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg von deinem Leibe |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3208 יַּלְד֥וּת subs.f.sg.a denn die Jugend |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 7839 שַּׁחֲר֖וּת subs.f.sg.a Und |
| 1892 הָֽבֶל׃ subs.m.sg.a das Mannesalter sind Eitelkeit |