Interlineare Bibel |
| 3326 Μετὰ PREP Nach |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 3708 ἴδον V-2AAI-1S - |
| 2532 καὶ CONJ ich: und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 2374 θύρα N-NSF eine Tür |
| 455 ἠνεῳγμένη V-RPP-NSF war aufgetan |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM dem Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5456 φωνὴ N-NSF Stimme |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4413 πρώτη A-NSF-S die erste |
| 3739 ἣν R-ASF die |
| 191 ἤκουσα V-AAI-1S ich gehört |
| 5613 ὡς ADV hatte wie |
| 4536 σάλπιγγος N-GSF die einer Posaune |
| 2980 λαλούσης V-PAP-GSF reden |
| 3326 μετ’ PREP mit |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM sprach |
| 305 ἀνάβα V-2AAM-2S Komm |
| 5602 ὧδε ADV hier |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1166 δείξω V-FAI-1S ich werde |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 3739 ἃ R-APN was |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S muß |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN geschehen |
| 3326 μετὰ PREP nach |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
Im gleichen Augenblick wurde ich vom Geist ergriffen. Ich sah einen Thron im Himmel stehen, und auf dem Thron saß jemand. (NeU)
| 2112 εὐθέως ADV Alsbald |
| 1096 ἐγενόμην V-2ADI-1S war |
| 1722 ἐν PREP ich im |
| 4151 πνεύματι· N-DSN Geiste |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 2362 θρόνος N-NSM ein Thron |
| 2749 ἔκειτο V-INI-3S stand |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM dem Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2362 θρόνον N-ASM dem Throne |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM saß |
Seine Gestalt funkelte wie ein Diamant und glühte rot wie ein Karneol. Und den ganzen Thron umleuchtete ein Regenbogen, grün wie ein Smaragd. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2521 καθήμενος V-PNP-NSM der da saß |
| 3664 ὅμοιος A-NSM gleich |
| 3706 ὁράσει N-DSF von Ansehen |
| 3037 λίθῳ N-DSM einem Jaspisstein |
| 2393 ἰάσπιδι N-DSF einem Jaspisstein |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4556 σαρδίῳ N-DSN - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2463 ἶρις N-NSF ein Regenbogen |
| 2943 κυκλόθεν ADV war rings um |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM den Thron |
| 3664 ὅμοιος A-NSM gleich |
| 3706 ὁράσει N-DSF von Ansehen |
| 4664 σμαραγδίνῳ A-DSM einem Smaragd |
Um den Thron herum standen im Kreis 24 andere Throne. Darauf saßen 24 Älteste, die in weiße Gewänder gehüllt waren und goldene Siegeskränze trugen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2943 κυκλόθεν ADV rings um |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM den Thron |
| 2362 θρόνους N-APM Throne |
| 1501 εἴκοσι A-NUI waren vierundzwanzig |
| 5064 τέσσαρας A-APM - |
| 2532 καὶ CONJ waren vierundzwanzig |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 2362 θρόνους N-APM den Thronen |
| 1501 εἴκοσι A-NUI vierundzwanzig |
| 5064 τέσσαρας A-APM - |
| 4245 πρεσβυτέρους A-APM-C Älteste |
| 2521 καθημένους V-PNP-APM saßen |
| 4016 περιβεβλημένους V-RPP-APM bekleidet |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 2440 ἱματίοις N-DPN Kleidern |
| 3022 λευκοῖς A-DPN weißen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2776 κεφαλὰς N-APF Häuptern |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
| 4735 στεφάνους N-APM Kronen |
| 5552 χρυσοῦς A-APM goldene |
Aus dem Thron heraus zuckten Blitze, man hörte ein Dröhnen und Donnerschläge. Vor dem Thron loderten sieben Fackeln. Das sind die sieben Geister Gottes. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM dem Throne |
| 1607 ἐκπορεύονται V-PNI-3P gehen hervor |
| 796 ἀστραπαὶ N-NPF Blitze |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5456 φωναὶ N-NPF Stimmen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1027 βρονταί· N-NPF Donner |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI sieben |
| 2985 λαμπάδες N-NPF Feuerfackeln |
| 4442 πυρὸς N-GSN Feuerfackeln |
| 2545 καιόμεναι V-PPP-NPF brannten |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM dem Throne |
| 3739 ἅ R-NPN welche |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI die sieben |
| 4151 πνεύματα N-NPN Geister |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
Die Fläche vor dem Thron war wie ein gläsernes Meer von kristallener Klarheit. In der Mitte, im innersten Kreis um den Thron, standen vier mächtige Wesen, die vorn und hinten voller Augen waren. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM dem Throne |
| 5613 ὡς ADV - |
| 2281 θάλασσα N-NSF Meer |
| 5193 ὑαλίνη A-NSF wie ein gläsernes |
| 3664 ὁμοία A-NSF gleich |
| 2930 κρυστάλλῳ N-DSM Kristall |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1722 ἐν PREP inmitten |
| 3319 μέσῳ A-DSN inmitten |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM des Thrones |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2945 κύκλῳ N-DSM um |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM den Thron |
| 5064 τέσσερα A-NPN vier |
| 2226 ζῷα N-NPN lebendige Wesen |
| 1073 γέμοντα V-PAP-NPN voller |
| 3788 ὀφθαλμῶν N-GPM Augen |
| 1715 ἔνπροσθεν ADV vorn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3693 ὄπισθεν· ADV hinten |
Das erste Wesen glich einem Löwen, das zweite einem jungen Stier. Das dritte hatte ein Gesicht wie ein Mensch, und das vierte glich einem fliegenden Adler. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2226 ζῷον N-NSN lebendige Wesen |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4413 πρῶτον A-NSN-S das erste |
| 3664 ὅμοιον A-NSN war gleich |
| 3023 λέοντι N-DSM einem Löwen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1208 δεύτερον A-NSN das zweite |
| 2226 ζῷον N-NSN lebendige Wesen |
| 3664 ὅμοιον A-NSN gleich |
| 3448 μόσχῳ N-DSM einem Kalbe |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 5154 τρίτον A-NSN das dritte |
| 2226 ζῷον N-NSN lebendige Wesen |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hatte |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4383 πρόσωπον N-ASN das Angesicht |
| 5613 ὡς ADV eines |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM Menschen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 5067 τέταρτον A-NSN das vierte |
| 2226 ζῷον N-NSN lebendige Wesen |
| 3664 ὅμοιον A-NSN war gleich |
| 105 ἀετῷ N-DSM Adler |
| 4072 πετομένῳ V-PNP-DSM einem fliegenden |
Jedes der vier hatte sechs Flügel, die ebenfalls innen und außen mit Augen besetzt waren. Und immer wieder, bei Tag und Nacht, rufen diese mächtigen Wesen: "Heilig, heilig, heilig ist Gott, der Herr, der allmächtige Herrscher, der war, der ist und der kommt!" (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τὰ T-NPN der |
| 5064 τέσσερα A-NPN die vier |
| 2226 ζῷα N-NPN lebendigen Wesen |
| 1520 ἓν A-NSN ein jedes |
| 2596 καθ’ PREP von ihnen für |
| 1520 ἓν A-ASN - |
| 846 αὐτῶν P-GPN - |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hatten |
| 303 ἀνὰ PREP je |
| 4420 πτέρυγας N-APF Flügel |
| 1803 ἕξ A-NUI sechs |
| 2943 κυκλόθεν ADV ringsum |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2081 ἔσωθεν ADV inwendig |
| 1073 γέμουσιν V-PAI-3P sind sie voller |
| 3788 ὀφθαλμῶν· N-GPM Augen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 372 ἀνάπαυσιν N-ASF sie hören |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 2192 ἔχουσιν V-PAI-3P nicht |
| 2250 ἡμέρας N-GSF Tag |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3571 νυκτὸς N-GSF Nacht |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM zu sagen |
| 40 ἅγιος A-NSM Heilig |
| 40 ἅγιος A-NSM heilig |
| 40 ἅγιος A-NSM heilig |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3841 παντοκράτωρ N-NSM Allmächtiger |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2064 ἐρχόμενος V-PNP-NSM der da kommt |
Und wenn diese Wesen dem, der auf dem Thron sitzt und in alle Ewigkeit lebt, Ehre erweisen, wenn sie ihn rühmen und ihm ihren Dank bringen, (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3752 ὅταν CONJ wenn |
| 1325 δώσουσιν V-FAI-3P geben |
| 3588 τὰ T-NPN der |
| 2226 ζῷα N-NPN die lebendigen Wesen |
| 1391 δόξαν N-ASF Herrlichkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5092 τιμὴν N-ASF Ehre |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2169 εὐχαριστίαν N-ASF Danksagung |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2521 καθημένῳ V-PNP-DSM sitzt |
| 1909 ἐπὶ PREP werden dem, der auf |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2362 θρόνῳ N-DSM dem Throne |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2198 ζῶντι V-PAP-DSM da lebt |
| 1519 εἰς PREP von |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων N-GPM zu Ewigkeit |
werfen sich auch die 24 Ältesten nieder und beten ihn an – ihn, der auf dem Thron sitzt und in alle Ewigkeit lebt. Sie legen ihre Siegeskränze vor dem Thron nieder und sagen: (NeU)
| 4098 πεσοῦνται V-FNI-3P so werden |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1501 εἴκοσι A-NUI die vierundzwanzig |
| 5064 τέσσαρες A-NPM - |
| 4245 πρεσβύτεροι A-NPM-C Ältesten |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2521 καθημένου V-PNP-GSM sitzt |
| 1909 ἐπὶ PREP dem, der auf |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM dem Throne |
| 2532 καὶ CONJ die vierundzwanzig |
| 4352 προσκυνήσουσιν V-FAI-3P den anbeten |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2198 ζῶντι V-PAP-DSM der da lebt |
| 1519 εἰς PREP von |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM Ewigkeit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 165 αἰώνων N-GPM zu Ewigkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 906 βαλοῦσιν V-FAI-3P werden |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4735 στεφάνους N-APM Kronen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 1799 ἐνώπιον ADV vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2362 θρόνου N-GSM dem Throne |
| 3004 λέγοντες V-PAP-NPM und sagen |
"Würdig bist du, unser Herr und Gott, dir gebührt Ehre und Ruhm und alle Macht, denn du hast alle Dinge erschaffen. Du hast es gewollt, und die Schöpfung entstand." (NeU)
| 514 ἄξιος A-NSM würdig |
| 1510 εἶ V-PAI-2S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM o unser Herr |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM - |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2983 λαβεῖν V-2AAN unser Gott, zu nehmen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1391 δόξαν N-ASF die Herrlichkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5092 τιμὴν N-ASF die Ehre |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1411 δύναμιν N-ASF die Macht |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 4771 σὺ P-2NS du |
| 2936 ἔκτισας V-AAI-2S hast |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 3956 πάντα A-APN alle Dinge |
| 2532 καὶ CONJ sie und |
| 1223 διὰ PREP wegen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2307 θέλημά N-ASN Willens |
| 4771 σου P-2GS - |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P - |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 2936 ἐκτίσθησαν V-API-3P erschaffen |