Interlineare Bibel |
| 480 אַ֣לְלַי intj Wehe |
| 9003 לִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1961 הָיִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 625 אָסְפֵּי־ subs.m.pl.c - |
| 7019 קַ֔יִץ subs.m.sg.a mir ist es wie |
| 9002 כְּ prep - |
| 5955 עֹלְלֹ֖ת subs.f.pl.c wie bei der Nachlese |
| 1210 בָּצִ֑יר subs.m.sg.a der Weinernte |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 811 אֶשְׁכֹּ֣ול subs.m.sg.a keine Traube |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֔ול verbo.qal.infc.u.u.u.a zu essen |
| 1063 בִּכּוּרָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 183 אִוְּתָ֥ה verbo.piel.perf.p3.f.sg begehrt |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Frühfeige, die meine Seele |
Der Fromme ist aus dem Land verschwunden, kein redlicher Mensch ist mehr da. Alle lauern auf Blut, einer macht Jagd auf den andern. (NeU)
| 6 אָבַ֤ד verbo.qal.perf.p3.m.sg sie jagen ein |
| 2623 חָסִיד֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a ist aus dem Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 3477 יָשָׁ֥ר subs.m.sg.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a Rechtschaffener unter den Menschen |
| 369 אָ֑יִן nega.m.sg.a - |
| 3605 כֻּלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1818 דָמִ֣ים subs.m.pl.a sie auf Blut |
| 693 יֶאֱרֹ֔בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl allesamt lauern |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a verschwunden, und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אָחִ֖יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Bruder |
| 6679 יָצ֥וּדוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 2764 חֵֽרֶם׃ subs.m.sg.a - |
Zum Bösen brauchen sie beide Hände; darin sind sie wirklich gut! Die Oberen fordern Bestechungsgeschenke, die Richter sind für Geld zu haben. Die Mächtigen entscheiden nach Willkür und Lust. So verdrehen sie alle das Recht. (NeU)
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רַ֤ע subs.m.sg.a Nach dem Bösen |
| 3709 כַּפַּ֨יִם֙ subs.f.du.a sind beide Hände |
| 9003 לְ prep - |
| 3190 הֵיטִ֔יב verbo.hif.infc.u.u.u.a es |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שַּׂ֣ר subs.m.sg.a wohl auszuführen. Der Fürst |
| 7592 שֹׁאֵ֔ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a fordert |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּׁפֵ֖ט subs.qal.ptca.u.m.sg.a und der Richter |
| 9001 בַּ prep - |
| 7966 שִּׁלּ֑וּם subs.m.sg.a spricht |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֗ול subs.m.sg.a Entgelt, und der Große |
| 1696 דֹּבֵ֨ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gerichtet, um |
| 1942 הַוַּ֥ת subs.f.sg.c - |
| 5315 נַפְשֹׁ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg die Gier seiner Seele |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5686 יְעַבְּתֽוּהָ׃ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg - |
Der Beste von ihnen ist wie ein Distelstrauch, der Redlichste ist wie Dornengestrüpp. Aber der Tag der Abrechnung ist da, eure Wächter haben ihn schon genannt. Nun ist die Bestürzung groß. (NeU)
| 2896 טֹובָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Der |
| 9002 כְּ prep - |
| 2312 חֵ֔דֶק subs.m.sg.a - |
| 3477 יָשָׁ֖ר subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 4534 מְּסוּכָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.c eine Dornhecke. Der Tag |
| 6822 מְצַפֶּ֨יךָ֙ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Wächter |
| 6486 פְּקֻדָּתְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deine Heimsuchung |
| 935 בָ֔אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ist gekommen |
| 6258 עַתָּ֥ה advb - |
| 1961 תִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 3998 מְבוּכָתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl dann wird ihre Verwirrung |
Trau deinem Nachbarn nicht, verlass dich nicht auf den Freund! Hüte deine Zunge vor der Frau in deinen Armen. (NeU)
| 408 אַל־ nega - |
| 539 תַּאֲמִ֣ינוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 9001 בְ prep - |
| 7453 רֵ֔עַ subs.m.sg.a - |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 982 תִּבְטְח֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl nicht auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 441 אַלּ֑וּף subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 7901 שֹּׁכֶ֣בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c liegt |
| 2436 חֵיקֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg die an deinem Busen |
| 8104 שְׁמֹ֖ר verbo.qal.impv.p2.m.sg dem Genossen, verlasset euch |
| 6607 פִּתְחֵי־ subs.m.pl.c vor |
| 6310 פִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg die Pforten deines Mundes |
Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter widersetzt sich der Mutter und die Schwiegertochter der Schwiegermutter. Der Mann hat seine Feinde im eigenen Haus. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1121 בֵן֙ subs.m.sg.a Denn der Sohn |
| 5034 מְנַבֵּ֣ל verbo.piel.ptca.u.m.sg.a verachtet |
| 1 אָ֔ב subs.m.sg.a den Vater |
| 1323 בַּ֚ת subs.f.sg.a die Tochter |
| 6965 קָמָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a lehnt sich auf |
| 9001 בְ prep - |
| 517 אִמָּ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg gegen ihre Mutter |
| 3618 כַּלָּ֖ה subs.f.sg.a die Schwiegertochter |
| 9001 בַּ prep - |
| 2545 חֲמֹתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg gegen ihre Schwiegermutter |
| 341 אֹיְבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Feinde |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a des Mannes |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c - |
| 1004 בֵיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Ich aber schaue aus nach Jahwe, ich warte auf den Gott meines Heils. Mein Gott wird mich erhören! (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a aber will nach Jehova |
| 6822 אֲצַפֶּ֔ה verbo.piel.impf.p1.u.sg auf |
| 3176 אֹוחִ֖ילָה verb.hif.impf.p1.u.sg ausschauen, will harren |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c den Gott |
| 3468 יִשְׁעִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Heils |
| 8085 יִשְׁמָעֵ֖נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg wird mich erhören |
| 430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a mein Gott |
Freue dich nicht über mich, meine Feindin! Denn wenn ich auch gefallen bin, ich stehe wieder auf. Wenn ich auch im Finstern sitze, ist Jahwe doch mein Licht. (NeU)
| 408 אַֽל־ nega - |
| 8055 תִּשְׂמְחִ֤י verbo.qal.impf.p2.f.sg Freue dich |
| 340 אֹיַ֨בְתִּי֙ subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5307 נָפַ֖לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg so ist |
| 6965 קָ֑מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg stehe ich wieder auf |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3427 אֵשֵׁ֣ב verbo.qal.impf.p1.u.sg Denn bin ich |
| 9001 בַּ prep - |
| 2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a sitze ich in Finsternis |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 216 אֹ֥ור subs.u.sg.a mein Licht |
| 9003 לִֽי׃ ס prep.prs.p1.u.sg - |
Ich will den Zorn Jahwes ertragen – denn ich habe gegen ihn gesündigt –, bis er meine Sache vertritt, bis er mir wieder Recht verschafft. Er führt mich hinaus ins Licht, ich werde seine Gerechtigkeit erfahren. (NeU)
| 2197 זַ֤עַף subs.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Den Grimm Jehovas |
| 5375 אֶשָּׂ֔א verbo.qal.impf.p1.u.sg tragen-denn ich habe |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 2398 חָטָ֖אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegen ihn gesündigt |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5704 עַד֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7378 יָרִ֤יב verbo.qal.impf.p3.m.sg ich |
| 7379 רִיבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg will |
| 4941 מִשְׁפָּטִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mir Recht |
| 3318 יֹוצִיאֵ֣נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg meinen Rechtsstreit führen und |
| 9003 לָ prep - |
| 216 אֹ֔ור subs.u.sg.a das Licht |
| 7200 אֶרְאֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg wird mich herausführen an |
| 9001 בְּ prep - |
| 6666 צִדְקָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ich werde seine Gerechtigkeit |
Auch meine Feindin soll es sehen, und sie soll vor Scham vergehen, denn sie sagte zu mir: "Wo ist denn Jahwe, dein Gott?" Nun werden sich meine Augen an ihr weiden! Wie Straßendreck wird sie zertreten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 7200 תֵרֶ֤א verbo.qal.impf.p3.f.sg soll |
| 340 אֹיַ֨בְתִּי֙ subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 3680 תְכַסֶּ֣הָ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg sie bedecken |
| 955 בוּשָׁ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הָ conj - |
| 559 אֹמְרָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a die zu mir sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 335 אַיֹּ֖ו inrg.prs.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Wo ist Jehova |
| 430 אֱלֹהָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg dein Gott |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a Meine Augen |
| 7200 תִּרְאֶ֣ינָּה verbo.qal.impf.p3.f.pl sehen, und Scham soll |
| 9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 6258 עַתָּ֛ה advb - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4823 מִרְמָ֖ס subs.m.sg.a nun wird sie zertreten |
| 9002 כְּ prep - |
| 2916 טִ֥יט subs.m.sg.c - |
| 2351 חוּצֹֽות׃ subs.m.pl.a - |
Die Zeit wird kommen, da wird man deine Mauern wieder bauen, da wird man auch deine Grenzen erweitern. (NeU)
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.a Ein Tag |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c die Schranke entfernt werden |
| 1447 גְּדֵרָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg kommt, um deine Mauern |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a aufzubauen. An jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 7368 יִרְחַק־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 2706 חֹֽק׃ subs.m.sg.a - |
In der Zeit kommen alle zu dir, von Assur bis Ägypten, von Ägypten bis zum Euphrat, von Meer zu Meer, von einem Gebirge zum anderen. (NeU)
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עָדֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 935 יָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.m.sg man zu dir kommen |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִנִּ֥י prep - |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c Städten |
| 4693 מָצֹ֑ור nmpr.u.sg.a den |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִנִּ֤י prep - |
| 4693 מָצֹור֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 5104 נָהָ֔ר subs.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 3220 יָ֥ם subs.m.sg.a Strome und von Meer |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a zu Meer |
| 9005 וְ conj - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.a und von Gebirge |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a zu Gebirge |
Doch die Erde wird zur Wüste werden wegen ihrer Bewohner; so ernten sie die Frucht ihrer Taten. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a Und das Land |
| 9003 לִ prep - |
| 8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a wird zur Wüste |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3427 יֹֽשְׁבֶ֑יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6529 פְּרִ֖י subs.m.sg.c willen, wegen der Frucht |
| 4611 מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Weide dein Volk mit deinem Stab, die Herde, die dir gehört! Sie wohnt einsam im Wald, obwohl ringsum guter Boden ist. Lass sie wieder in Baschan und Gilead weiden wie in den Tagen der Vorzeit. (NeU)
| 7462 רְעֵ֧ה verbo.qal.impv.p2.m.sg "Weide |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Volk |
| 9001 בְ prep - |
| 7626 שִׁבְטֶ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mit deinem Stabe |
| 6629 צֹ֚אן subs.u.sg.c die Herde |
| 5159 נַֽחֲלָתֶ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deines Erbteils |
| 7931 שֹׁכְנִ֣י verbo.qal.ptca.u.m.sg.c die abgesondert wohnt |
| 9003 לְ prep - |
| 910 בָדָ֔ד subs.m.sg.a - |
| 3264 יַ֖עַר subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c in |
| 3759 כַּרְמֶ֑ל subs.m.sg.a - |
| 7462 יִרְע֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl laß sie weiden |
| 1316 בָשָׁ֛ן nmpr.u.sg.a Basan |
| 9005 וְ conj - |
| 1568 גִלְעָ֖ד nmpr.u.sg.a und Gilead |
| 9002 כִּ prep - |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c wie in den Tagen |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Lass uns deine Wunder schauen wie damals, als du uns aus Ägypten führtest. (NeU)
| 9002 כִּ prep - |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c Wie in den Tagen |
| 3318 צֵאתְךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg da du aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 7200 אַרְאֶ֖נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg sehen |
| 6381 נִפְלָאֹֽות׃ subs.nif.ptca.u.f.pl.a werde ich es Wunder |
Die Völker in all ihrer Macht sollen es sehen und sich schämen. Es soll ihnen die Sprache verschlagen und Hören und Sehen vergehen. (NeU)
| 7200 יִרְא֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Die Nationen werden |
| 1471 גֹויִם֙ subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 954 יֵבֹ֔שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sehen und beschämt werden |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 1369 גְּבֽוּרָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl über all ihre Macht |
| 7760 יָשִׂ֤ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl legen |
| 3027 יָד֙ subs.u.sg.a werden die Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פֶּ֔ה subs.m.sg.a auf den Mund |
| 241 אָזְנֵיהֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl ihre Ohren |
| 2790 תֶּחֱרַֽשְׁנָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl sie |
Staub sollen sie lecken wie die Schlange, sich wie Würmer auf dem Boden winden. Zitternd sollen sie aus ihren Schlupfwinkeln kriechen und sich Jahwe, unserem Gott, unterwerfen. Sie sollen Furcht und Schrecken vor dir haben. (NeU)
| 3897 יְלַחֲכ֤וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl werden Staub lecken |
| 6083 עָפָר֙ subs.m.sg.a kriechenden Tiere der Erde |
| 9002 כַּ prep - |
| 5175 נָּחָ֔שׁ subs.m.sg.a wie die Schlange |
| 9002 כְּ prep - |
| 2119 זֹחֲלֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a - |
| 7264 יִרְגְּז֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie |
| 4480 מִ prep - |
| 4526 מִּסְגְּרֹֽתֵיהֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a bebend wenden zu Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
| 6342 יִפְחָ֔דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vor dir sich fürchten |
| 9005 וְ conj - |
| 3372 יִֽרְא֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Schlössern; sie werden sich |
| 4480 מִמֶּֽךָּ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Wer ist solch ein Gott wie du, der dem Rest seines Eigentums die Schuld vergibt und die Vergehen verzeiht! Du hältst nicht für immer an deinem Zorn fest, denn du liebst es, gnädig zu sein. (NeU)
| 4310 מִי־ prin.u.u - |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Wer ist ein Gott |
| 3644 כָּמֹ֗וךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5375 נֹשֵׂ֤א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vergibt |
| 5771 עָוֹן֙ subs.m.sg.a Ungerechtigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 עֹבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wie du, der die |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6588 פֶּ֔שַׁע subs.m.sg.a Übertretung |
| 9003 לִ prep - |
| 7611 שְׁאֵרִ֖ית subs.f.sg.c und die |
| 5159 נַחֲלָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg des Überrestes seines Erbteils |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2388 הֶחֱזִ֤יק verbo.hif.perf.p3.m.sg übersieht? Er |
| 9003 לָ prep - |
| 5703 עַד֙ subs.m.sg.a auf immer |
| 639 אַפֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg behält seinen Zorn |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2654 חָפֵ֥ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a nicht |
| 2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a hat Gefallen an Güte |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Er wird wieder Erbarmen mit uns haben, er wird niedertreten unsere Schuld! Ja, du wirfst all unsere Sünden in die Tiefen des Meeres hinab. (NeU)
| 7725 יָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg sich unser wieder |
| 7355 יְרַֽחֲמֵ֔נוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl erbarmen |
| 3533 יִכְבֹּ֖שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5771 עֲוֹֽנֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Er wird |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 תַשְׁלִ֛יךְ verbo.hif.impf.p2.m.sg werfen |
| 9001 בִּ prep - |
| 4688 מְצֻלֹ֥ות subs.f.pl.a in die Tiefen |
| 3220 יָ֖ם subs.m.sg.a des Meeres |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2403 חַטֹּאותָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl wirst alle ihre Sünden |
Du wirst Jakobs Nachkommen Treue zeigen, dem Volk Abrahams deine Gnade, wie du es schon unseren Vätern zugesagt hast mit einem Eid in uralter Zeit. (NeU)
| 5414 תִּתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p2.m.sg hast |
| 571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a Wahrheit |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Du wirst an Jakob |
| 2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 9003 לְ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a an Abraham |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֥עְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg geschworen |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹתֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Vorzeit her unseren Vätern |
| 4480 מִ֥ prep - |
| 3117 ימֵי subs.m.pl.c du von den Tagen |
| 6924 קֶֽדֶם׃ subs.m.sg.a - |