Interlineare Bibel |
| 1722 Ἐν PREP In |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2250 ἡμέραις N-DPF Tagen |
| 1565 ἐκείναις D-DPF jenen |
| 3854 παραγίνεται V-PNI-3S kommt |
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Johannes |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 910 βαπτιστὴς N-NSM der Täufer |
| 2784 κηρύσσων V-PAP-NSM und predigt |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2048 ἐρήμῳ A-DSF der Wüste |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2449 Ἰουδαίας N-GSF von Judäa |
"Ändert eure Einstellung, denn die Himmelsherrschaft bricht bald an!" (NeU)
| 3004 λέγων V-PAP-NSM spricht |
| 3340 μετανοεῖτε V-PAM-2P Tut Buße |
| 1448 ἤγγικεν V-RAI-3S ist nahe |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 932 βασιλεία N-NSF das Reich |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3772 οὐρανῶν N-GPM der Himmel |
Johannes war es, von dem der Prophet Jesaja sagt: "Hört, in der Wüste ruft eine Stimme: 'Bereitet dem Herrn den Weg! Ebnet die Pfade für ihn!'" (NeU)
| 3778 οὗτος D-NSM dieser |
| 1063 γάρ CONJ Denn |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2046 ῥηθεὶς V-APP-NSM - |
| 1223 διὰ PREP - |
| 2268 Ἡσαΐου N-GSM Jesaias |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4396 προφήτου N-GSM den Propheten |
| 3004 λέγοντος· V-PAP-GSM ist, welcher spricht |
| 5456 φωνὴ N-NSF "Stimme |
| 994 βοῶντος V-PAP-GSM eines Rufenden |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2048 ἐρήμῳ A-DSF der Wüste |
| 2090 ἑτοιμάσατε V-AAM-2P Bereitet |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3598 ὁδὸν N-ASF den Weg |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 2117 εὐθείας A-APF gerade |
| 4160 ποιεῖτε V-PAM-2P machet |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 5147 τρίβους N-APF Steige |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
Johannes trug ein grobes Gewand aus Kamelhaar, um das er einen Lederriemen geknotet hatte. Seine Nahrung bestand aus Heuschrecken und Honig von wild lebenden Bienen. (NeU)
| 846 αὐτὸς P-NSM Er |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2491 Ἰωάννης N-NSM Johannes |
| 2192 εἶχεν V-IAI-3S hatte |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1742 ἔνδυμα N-ASN Kleidung |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 2359 τριχῶν N-GPF Kamelhaaren |
| 2574 καμήλου N-GSF Kamelhaaren |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2223 ζώνην N-ASF Gürtel |
| 1193 δερματίνην A-ASF einen ledernen |
| 4012 περὶ PREP um |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3751 ὀσφὺν N-ASF Lenden |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 5160 τροφὴ N-NSF Speise |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 200 ἀκρίδες N-NPF Heuschrecken |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3192 μέλι N-NSN Honig |
| 66 ἄγριον A-NSN wilder |
Die Bevölkerung von Jerusalem, Judäa und der ganzen Jordangegend kam zu Johannes hinaus. (NeU)
| 5119 τότε ADV Da |
| 1607 ἐξεπορεύετο V-INI-3S ging |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihm |
| 2414 Ἱεροσόλυμα N-NSF Jerusalem |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3956 πᾶσα A-NSF ganz |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2449 Ἰουδαία N-NSF Judäa |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3956 πᾶσα A-NSF die ganze |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4066 περίχωρος A-NSF Umgegend |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2446 Ἰορδάνου N-GSM des Jordan |
Sie ließen sich im Jordan von ihm taufen und bekannten dabei ihre Sünden. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 907 ἐβαπτίζοντο V-IPI-3P sie wurden |
| 1722 ἐν PREP im |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2446 Ἰορδάνῃ N-DSM Jordan |
| 4215 ποταμῷ N-DSM - |
| 5259 ὑπ’ PREP von |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihm |
| 1843 ἐξομολογούμενοι V-PMP-NPM bekannten |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 266 ἁμαρτίας N-APF Sünden |
| 846 αὐτῶν P-GPM indem sie ihre |
Als Johannes viele von den Pharisäern und Sadduzäern zu seiner Taufstelle kommen sah, sagte er: "Ihr Schlangenbrut! Wer hat euch eingeredet, dass ihr dem kommenden Zorngericht Gottes entgeht? (NeU)
| 3708 ἰδὼν V-2AAP-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ Als er aber |
| 4183 πολλοὺς A-APM viele |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 5330 Φαρισαίων N-GPM der Pharisäer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4523 Σαδδουκαίων N-GPM Sadducäer |
| 2064 ἐρχομένους V-PNP-APM kommen |
| 1909 ἐπὶ PREP zu |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 908 βάπτισμα N-ASN Taufe |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 846 αὐτοῖς P-DPM seiner |
| 1081 γεννήματα N-VPN Otternbrut |
| 2191 ἐχιδνῶν N-GPF Otternbrut |
| 5101 τίς I-NSM wer |
| 5263 ὑπέδειξεν V-AAI-3S gewiesen |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 5343 φυγεῖν V-2AAN zu entfliehen |
| 575 ἀπὸ PREP dem |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3195 μελλούσης V-PAP-GSF kommenden |
| 3709 ὀργῆς N-GSF Zorn |
Bringt Früchte hervor, die zeigen, dass ihr eure Einstellung geändert habt! (NeU)
| 4160 ποιήσατε V-AAM-2P Bringet |
| 3767 οὖν CONJ nun |
| 2590 καρπὸν N-ASM Frucht |
| 514 ἄξιον A-ASM würdige |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3341 μετανοίας· N-GSF der Buße |
Und fangt nicht an zu denken, dass ihr doch die Nachkommen Abrahams seid. Ich sage euch: Gott kann Abraham aus diesen Steinen hier Kinder erwecken! (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1380 δόξητε V-AAS-2P denket |
| 3004 λέγειν V-PAN zu sagen |
| 1722 ἐν PREP bei |
| 1438 ἑαυτοῖς F-2DPM euch selbst |
| 3962 πατέρα N-ASM zum Vater |
| 2192 ἔχομεν V-PAI-1P Wir haben |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 11 Ἀβραάμ N-PRI Abraham |
| 3004 λέγω V-PAI-1S ich sage |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1410 δύναται V-PNI-3S vermag |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3037 λίθων N-GPM Steinen |
| 3778 τούτων D-GPM - |
| 1453 ἐγεῖραι V-AAN zu erwecken |
| 5043 τέκνα N-APN Kinder |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 11 Ἀβραάμ N-PRI dem Abraham |
Die Axt ist schon an die Wurzel der Bäume gelegt. Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen. (NeU)
| 2235 ἤδη ADV Schon |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 513 ἀξίνη N-NSF die Axt |
| 4314 πρὸς PREP an |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 4491 ῥίζαν N-ASF die Wurzel |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1186 δένδρων N-GPN der Bäume |
| 2749 κεῖται· V-PNI-3S ist |
| 3956 πᾶν A-NSN jeder |
| 3767 οὖν CONJ nun |
| 1186 δένδρον N-NSN Baum |
| 3361 μὴ PRT-N der nicht |
| 4160 ποιοῦν V-PAP-NSN bringt |
| 2590 καρπὸν N-ASM Frucht |
| 2570 καλὸν A-ASM gute |
| 1581 ἐκκόπτεται V-PPI-3S wird abgehauen |
| 2532 καὶ CONJ aber |
| 1519 εἰς PREP ins |
| 4442 πῦρ N-ASN Feuer |
| 906 βάλλεται V-PPI-3S geworfen |
Ich taufe euch zwar mit Wasser aufgrund eurer Umkehr, aber es wird einer kommen, der mächtiger ist als ich. Ich bin nicht einmal gut genug, ihm die Sandalen auszuziehen. Er wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen. (NeU)
| 1473 ἐγὼ P-1NS Ich |
| 3303 μὲν PRT zwar |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 907 βαπτίζω V-PAI-1S taufe |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 5204 ὕδατι N-DSN Wasser |
| 1519 εἰς PREP zur |
| 3341 μετάνοιαν· N-ASF Buße |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3694 ὀπίσω ADV der nach |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2064 ἐρχόμενος V-PNP-NSM Kommende |
| 2478 ἰσχυρότερός A-NSM-C stärker als |
| 1473 μού P-1GS - |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S bin |
| 3739 οὗ R-GSM dessen |
| 3756 οὐκ PRT-N ich nicht |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S - |
| 2425 ἱκανὸς A-NSM würdig |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 5266 ὑποδήματα N-APN Sandalen |
| 941 βαστάσαι· V-AAN zu tragen |
| 846 αὐτὸς P-NSM - |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 907 βαπτίσει V-FAI-3S taufen |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 4151 πνεύματι N-DSN Geiste |
| 40 ἁγίῳ A-DSN Heiligem |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4442 πυρί· N-DSN Feuer |
Er hat die Worfschaufel in der Hand, um alle Spreu vom Weizen zu trennen. Den Weizen wird er in die Scheune bringen, die Spreu aber wird er mit einem Feuer verbrennen, das nie mehr ausgeht." (NeU)
| 3739 οὗ R-GSM dessen |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4425 πτύον N-NSN Worfschaufel |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5495 χειρὶ N-DSF Hand |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seiner |
| 2532 καὶ CONJ ist, und |
| 1245 διακαθαριεῖ V-FAI-3S-ATT durch und durch reinigen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 257 ἅλωνα N-ASF Tenne |
| 846 αὐτοῦ P-GSM er wird seine |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4863 συνάξει V-FAI-3S sammeln |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 4621 σῖτον N-ASM Weizen |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 1519 εἰς PREP in die |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 596 ἀποθήκην N-ASF Scheune |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 892 ἄχυρον N-ASN die Spreu |
| 2618 κατακαύσει V-FAI-3S wird er verbrennen |
| 4442 πυρὶ N-DSN Feuer |
| 762 ἀσβέστῳ A-DSN mit unauslöschlichem |
Dann kam Jesus aus Galiläa zu Johannes an den Jordan, um sich von ihm taufen zu lassen. (NeU)
| 5119 Τότε ADV Dann |
| 3854 παραγίνεται V-PNI-3S kommt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesus |
| 575 ἀπὸ PREP aus |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1056 Γαλιλαίας N-GSF Galiläa |
| 1909 ἐπὶ PREP an |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2446 Ἰορδάνην N-ASM den Jordan |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2491 Ἰωάννην N-ASM Johannes |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 907 βαπτισθῆναι V-APN getauft |
| 5259 ὑπ’ PREP um von |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihm |
Aber Johannes versuchte ihn davon abzubringen und sagte: "Ich hätte es nötig, von dir getauft zu werden, und du kommst zu mir?" (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1254 διεκώλυεν V-IAI-3S wehrte |
| 846 αὐτὸν P-ASM - |
| 3004 λέγων· V-PAP-NSM ihm und sprach |
| 1473 ἐγὼ P-1NS Ich |
| 5532 χρείαν N-ASF nötig |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S habe |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 4771 σοῦ P-2GS du |
| 907 βαπτισθῆναι V-APN getauft |
| 2532 καὶ CONJ zu werden, und |
| 4771 σὺ P-2NS - |
| 2064 ἔρχῃ V-PNI-2S kommst |
| 4314 πρός PREP zu |
| 1473 με P-1AS - |
Doch Jesus antwortete: "Lass es für diesmal geschehen. Denn nur so können wir alles erfüllen, was Gottes Gerechtigkeit fordert." Da fügte sich Johannes. (NeU)
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM antwortete |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesus |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 846 αὐτόν P-ASM ihm |
| 863 ἄφες V-2AAM-2S Laß |
| 737 ἄρτι ADV es jetzt |
| 3779 οὕτως ADV also |
| 1063 γὰρ CONJ so sein; denn |
| 4241 πρέπον V-PAP-NSN gebührt |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 4137 πληρῶσαι V-AAN zu erfüllen |
| 3956 πᾶσαν A-ASF alle |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF Gerechtigkeit |
| 5119 τότε ADV Dann |
| 863 ἀφίησιν V-PAI-3S läßt |
| 846 αὐτόν P-ASM er es ihm |
Als Jesus nach seiner Taufe aus dem Wasser stieg, öffnete sich der Himmel über ihm und er sah den Geist Gottes wie eine Taube auf sich herabkommen. (NeU)
| 907 βαπτισθεὶς V-APP-NSM getauft |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM als Jesus |
| 2112 εὐθὺς ADV - |
| 305 ἀνέβη V-2AAI-3S war, stieg |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 5204 ὕδατος· N-GSN dem Wasser |
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 455 ἀνεῴχθησαν V-API-3P wurden |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3772 οὐρανοί N-NPM die Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3708 εἶδεν V-2AAI-3S - |
| 4151 πνεῦμα N-ASN den Geist |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2597 καταβαῖνον V-PAP-ASN herniederfahren |
| 5616 ὡσεὶ ADV wie |
| 4058 περιστερὰν N-ASF eine Taube |
| 2064 ἐρχόμενον V-PNP-ASN kommen |
| 1909 ἐπ’ PREP auf |
| 846 αὐτόν· P-ASM ihm |
Auf einmal sprach eine Stimme aus dem Himmel heraus: "Das ist mein über alles geliebter Sohn. An ihm habe ich Freude!" (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 5456 φωνὴ N-NSF eine Stimme |
| 1537 ἐκ PREP kommt aus |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3772 οὐρανῶν N-GPM den Himmeln |
| 3004 λέγουσα V-PAP-NSF welche spricht |
| 3778 οὗτός D-NSM Dieser |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱός N-NSM Sohn |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 27 ἀγαπητός A-NSM geliebter |
| 1722 ἐν PREP an |
| 3739 ᾧ R-DSM welchem |
| 2106 εὐδόκησα V-AAI-1S ich Wohlgefallen gefunden |