Interlineare Bibel |
| 2532 Καὶ CONJ Und |
| 1831 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM trat |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesus |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2411 ἱεροῦ N-GSN dem Tempel |
| 4198 ἐπορεύετο V-INI-3S ging |
| 2532 καὶ CONJ hinaus und |
| 4334 προσῆλθον V-2AAI-3P traten |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3101 μαθηταὶ N-NPM Jünger |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1925 ἐπιδεῖξαι V-AAN zu zeigen |
| 846 αὐτῷ P-DSM herzu, um ihm |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 3619 οἰκοδομὰς N-APF die Gebäude |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2411 ἱεροῦ· N-GSN des Tempels |
"Ihr bewundert das alles?", entgegnete Jesus. "Aber ich versichere euch: Hier wird kein Stein auf dem anderen bleiben; es wird alles zerstört werden." (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM - |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S ich sage |
| 846 αὐτοῖς· P-DPM zu ihnen |
| 3756 οὐ PRT-N ihr nicht |
| 991 βλέπετε V-PAI-2P Sehet |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 3956 πάντα A-APN alles |
| 281 ἀμὴν HEB Wahrlich |
| 3004 λέγω V-PAI-1S - |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 863 ἀφεθῇ V-APS-3S wird |
| 5602 ὧδε ADV Hier |
| 3037 λίθος N-NSM ein Stein |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3037 λίθον N-ASM dem anderen |
| 3739 ὃς R-NSM werden, der |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 2647 καταλυθήσεται V-FPI-3S abgebrochen |
Als er später auf dem Ölberg saß und mit seinen Jüngern allein war, fragten sie ihn: "Wann wird das alles geschehen? Gibt es ein Zeichen, an dem wir deine Wiederkehr und das Ende der Welt erkennen können?" (NeU)
| 2521 καθημένου V-PNP-GSM saß |
| 1161 δὲ CONJ Als er aber |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihm |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3735 ὄρους N-GSN dem Ölberge |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 1636 ἐλαιῶν N-GPF dem Ölberge |
| 4334 προσῆλθον V-2AAI-3P traten |
| 846 αὐτῷ P-DSM - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 3101 μαθηταὶ N-NPM seine Jünger |
| 2596 κατ’ PREP zu |
| 2398 ἰδίαν A-ASF besonders |
| 3004 λέγοντες· V-PAP-NPM sprachen |
| 3004 εἰπὲ V-2AAM-2S - |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 4219 πότε PRT-I wann |
| 3778 ταῦτα D-NPN - |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5101 τί I-NSN was |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4592 σημεῖον N-NSN ist das Zeichen |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4674 σῆς S-2SGSF deiner |
| 3952 παρουσίας N-GSF Ankunft |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4930 συντελείας N-GSF der Vollendung |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 165 αἰῶνος N-GSM des Zeitalters |
"Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!", erwiderte Jesus. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 611 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM antwortete |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesus |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 846 αὐτοῖς· P-DPM zu ihnen |
| 991 βλέπετε V-PAM-2P Sehet zu |
| 3361 μή PRT-N niemand |
| 5100 τις X-NSM niemand |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 4105 πλανήσῃ V-AAS-3S verführe |
"Viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich sagen: 'Ich bin der Messias!' Damit werden sie viele verführen. (NeU)
| 4183 πολλοὶ A-NPM viele |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 2064 ἐλεύσονται V-FDI-3P kommen |
| 1909 ἐπὶ PREP werden unter |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 3686 ὀνόματί N-DSN Namen |
| 1473 μου P-1GS Ich |
| 3004 λέγοντες· V-PAP-NPM sagen |
| 1473 ἐγώ P-1NS - |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S bin |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5547 Χριστός N-NSM der Christus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4183 πολλοὺς A-APM sie werden viele |
| 4105 πλανήσουσιν V-FAI-3P verführen |
Erschreckt nicht, wenn ihr von Kriegen hört oder wenn Kriegsgefahr droht. Das muss so kommen, aber es ist noch nicht das Ende. (NeU)
| 3195 μελλήσετε V-FAI-2P Ihr werdet |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 191 ἀκούειν V-PAN hören |
| 4171 πολέμους N-APM von Kriegen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 189 ἀκοὰς N-APF Kriegsgerüchten |
| 4171 πολέμων· N-GPM Kriegsgerüchten |
| 3708 ὁρᾶτε V-PAM-2P Sehet |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 2360 θροεῖσθε· V-PPM-2P zu, erschrecket |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S muß |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 1096 γενέσθαι V-2ADN geschehen |
| 235 ἀλλ’ CONJ aber |
| 3768 οὔπω ADV-N noch |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 5056 τέλος N-NSN nicht das Ende |
Ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Staat den anderen angreifen. In vielen Teilen der Welt wird es Hungersnöte und Erdbeben geben. (NeU)
| 1453 ἐγερθήσεται V-FPI-3S erheben |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 1484 ἔθνος N-NSN es wird sich Nation |
| 1909 ἐπ’ PREP wider |
| 1484 ἔθνος N-ASN Nation |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 932 βασιλεία N-NSF Königreich |
| 1909 ἐπὶ PREP wider |
| 932 βασιλείαν N-ASF Königreich |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1510 ἔσονται V-FDI-3P - |
| 3042 λιμοὶ N-NPM Hungersnöte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4578 σεισμοὶ N-NPM Erdbeben |
| 2596 κατὰ PREP an verschiedenen |
| 5117 τόπους· N-APM Orten |
Doch das ist erst der Anfang der Geburtswehen. (NeU)
| 3956 πάντα A-NPN Alles |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3778 ταῦτα D-NPN - |
| 746 ἀρχὴ N-NSF ist der Anfang |
| 5604 ὠδίνων N-GPF der Wehen |
Dann wird man euch bedrängen, misshandeln und töten. Die ganze Welt wird euch hassen, weil ihr zu mir gehört. (NeU)
| 5119 τότε ADV Dann |
| 3860 παραδώσουσιν V-FAI-3P werden |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1519 εἰς PREP in |
| 2347 θλῖψιν N-ASF Drangsal |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 615 ἀποκτενοῦσιν V-FAI-3P töten |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1510 ἔσεσθε V-FDI-2P - |
| 3404 μισούμενοι V-PPP-NPM gehaßt |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 3956 πάντων A-GPN allen |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN Nationen |
| 1223 διὰ PREP werden um |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3686 ὄνομά N-ASN Namens willen |
| 1473 μου P-1GS - |
Viele werden sich von mir abwenden; sie werden einander verraten und sich hassen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 5119 τότε ADV dann |
| 4624 σκανδαλισθήσονται V-FPI-3P geärgert |
| 4183 πολλοὶ A-NPM werden viele |
| 2532 καὶ CONJ werden und |
| 240 ἀλλήλους C-APM werden einander |
| 3860 παραδώσουσιν V-FAI-3P überliefern |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3404 μισήσουσιν V-FAI-3P hassen |
| 240 ἀλλήλους· C-APM einander |
Viele falsche Propheten werden auftreten und viele in die Irre führen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4183 πολλοὶ A-NPM viele |
| 5578 ψευδοπροφῆται N-NPM falsche Propheten |
| 1453 ἐγερθήσονται V-FPI-3P werden aufstehen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4105 πλανήσουσιν V-FAI-3P verführen |
| 4183 πολλούς· A-APM werden viele |
Und weil die Gesetzlosigkeit überhandnehmen wird, wird auch die Liebe bei den meisten erkalten. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1223 διὰ PREP wegen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4129 πληθυνθῆναι V-APN des Überhandnehmens |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 458 ἀνομίαν N-ASF der Gesetzlosigkeit |
| 5594 ψυγήσεται V-2FPI-3S erkalten |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 26 ἀγάπη N-NSF wird die Liebe |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4183 πολλῶν A-GPM der Vielen |
Wer aber bis zum Ende standhaft bleibt, wird gerettet. (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ wer aber |
| 5278 ὑπομείνας V-AAP-NSM ausharrt |
| 1519 εἰς PREP bis |
| 5056 τέλος N-ASN ans Ende |
| 3778 οὗτος D-NSM dieser |
| 4982 σωθήσεται V-FPI-3S wird errettet |
Und diese Freudenbotschaft von der Gottesherrschaft wird in der ganzen Welt gepredigt werden, damit alle Völker sie hören. Dann erst kommt das Ende. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2784 κηρυχθήσεται V-FPI-3S wird gepredigt |
| 3778 τοῦτο D-NSN - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2098 εὐαγγέλιον N-NSN Evangelium |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 932 βασιλείας N-GSF des Reiches |
| 1722 ἐν PREP werden auf |
| 3650 ὅλῃ A-DSF dem ganzen |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3625 οἰκουμένῃ N-DSF Erdkreis |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 3142 μαρτύριον N-ASN einem Zeugnis |
| 3956 πᾶσιν A-DPN allen |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 1484 ἔθνεσιν N-DPN Nationen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5119 τότε ADV dann |
| 2240 ἥξει V-FAI-3S wird |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 5056 τέλος N-NSN das Ende |
Wenn ihr aber das 'Scheusal der Verwüstung', von dem der Prophet Daniel geredet hat, am heiligen Ort stehen seht – wer das liest, der merke auf! –, (NeU)
| 3752 Ὅταν CONJ Wenn |
| 3767 οὖν CONJ ihr nun |
| 3708 ἴδητε V-2AAS-2P - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 946 βδέλυγμα N-ASN den Greuel |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2050 ἐρημώσεως N-GSF der Verwüstung |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2046 ῥηθὲν V-APP-ASN - |
| 1223 διὰ PREP von welchem durch |
| 1158 Δανιὴλ N-PRI Daniel |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4396 προφήτου N-GSM den Propheten |
| 2476 ἑστὸς V-2RAP-ASN ist, stehen |
| 1722 ἐν PREP an |
| 5117 τόπῳ N-DSM Orte |
| 40 ἁγίῳ A-DSM heiligem |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 314 ἀναγινώσκων V-PAP-NSM es liest |
| 3539 νοείτω V-PAM-3S der beachte |
dann sollen die Einwohner Judäas in die Berge fliehen. (NeU)
| 5119 τότε ADV daß alsdann |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1722 ἐν PREP die in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2449 Ἰουδαίᾳ N-DSF Judäa |
| 5343 φευγέτωσαν V-PAM-3P fliehen |
| 1909 ἐπὶ PREP sind, auf |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 3735 ὄρη N-APN die Berge |
Wer auf seiner Dachterrasse sitzt, soll keine Zeit damit verlieren, noch etwas aus dem Haus zu holen; (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1909 ἐπὶ PREP wer auf |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 1430 δώματος N-GSN dem Dache |
| 3361 μὴ PRT-N ist, nicht |
| 2597 καταβάτω V-2AAM-3S hinabsteige |
| 142 ἆραι V-AAN zu holen |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3614 οἰκίας N-GSF Hause |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinem |
und wer auf dem Feld ist, soll nicht mehr zurücklaufen, um seinen Umhang zu holen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1722 ἐν PREP wer auf |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 68 ἀγρῷ N-DSM dem Felde |
| 3361 μὴ PRT-N ist, nicht |
| 1994 ἐπιστρεψάτω V-AAM-3S zurückkehre |
| 3694 ὀπίσω ADV zurückkehre |
| 142 ἆραι V-AAN zu holen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2440 ἱμάτιον N-ASN Kleid |
| 846 αὐτοῦ P-GSM um sein |
Am schlimmsten wird es dann für schwangere Frauen und stillende Mütter sein. (NeU)
| 3759 οὐαὶ INJ Wehe |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 1722 ἐν PREP den Schwangeren |
| 1064 γαστρὶ N-DSF den Schwangeren |
| 2192 ἐχούσαις V-PAP-DPF - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2337 θηλαζούσαις V-PAP-DPF den Säugenden |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1565 ἐκείναις D-DPF jenen |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2250 ἡμέραις N-DPF Tagen |
Betet darum, dass ihr nicht im Winter oder am Sabbat fliehen müsst! (NeU)
| 4336 προσεύχεσθε V-PNM-2P Betet |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2443 ἵνα CONJ - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S geschehe |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5437 φυγὴ N-NSF Flucht |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 5494 χειμῶνος N-GSM im Winter |
| 3366 μηδὲ CONJ-N noch |
| 4521 σαββάτῳ· N-DSN Sabbath |
Denn dann wird es eine Schreckenszeit geben wie sie die Welt noch nie gesehen hat und wie es auch nie wieder geschehen wird. (NeU)
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 5119 τότε ADV alsdann |
| 2347 θλῖψις N-NSF Drangsal |
| 3173 μεγάλη A-NSF wird große |
| 3634 οἵα R-NSF dergleichen |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S gewesen |
| 575 ἀπ’ PREP von |
| 746 ἀρχῆς N-GSF Anfang |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 2193 ἕως ADV bis jetzthin |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3568 νῦν ADV bis jetzthin |
| 3761 οὐδ’ CONJ-N ist |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S sein wird |
Würde diese schreckliche Zeit nicht verkürzt, könnte kein Mensch das überleben. Seinen Auserwählten zuliebe aber hat Gott die Zeit verkürzt. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1487 εἰ COND würden, so |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 2856 ἐκολοβώθησαν V-API-3P verkürzt |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2250 ἡμέραι N-NPF Tage |
| 1565 ἐκεῖναι D-NPF jene |
| 3756 οὐκ PRT-N kein |
| 302 ἂν PRT würde |
| 4982 ἐσώθη V-API-3S gerettet |
| 3956 πᾶσα A-NSF kein |
| 4561 σάρξ· N-NSF Fleisch |
| 1223 διὰ PREP um |
| 1161 δὲ CONJ werden; aber |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1588 ἐκλεκτοὺς A-APM der Auserwählten |
| 2856 κολοβωθήσονται V-FPI-3P verkürzt |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2250 ἡμέραι N-NPF Tage |
| 1565 ἐκεῖναι D-NPF willen werden jene |
Wenn dann jemand zu euch sagt: 'Schaut her, da ist der Messias!' oder: 'Seht, er ist dort!', so glaubt es nicht! (NeU)
| 5119 τότε ADV Alsdann |
| 1437 ἐάν COND wenn |
| 5100 τις X-NSM jemand |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3004 εἴπῃ· V-2AAS-3S - |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 5602 ὧδε ADV hier |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5547 Χριστός N-NSM ist der Christus |
| 2228 ἤ PRT oder |
| 5602 ὧδε ADV hier |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 4100 πιστεύσητε· V-AAS-2P so glaubet |
Denn es werden falsche Messiasse und falsche Propheten auftreten. Sie werden sich durch große Zeichen und Wundertaten ausweisen und würden sogar die Auserwählten verführen, wenn sie es könnten. (NeU)
| 1453 ἐγερθήσονται V-FPI-3P es werden |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 5580 ψευδόχριστοι N-NPM falsche Christi |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5578 ψευδοπροφῆται N-NPM falsche Propheten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1325 δώσουσιν V-FAI-3P werden |
| 4592 σημεῖα N-APN Zeichen |
| 3173 μεγάλα A-APN große |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5059 τέρατα N-APN Wunder |
| 5620 ὥστε CONJ um |
| 4105 πλανηθῆναι V-APN zu verführen |
| 1487 εἰ COND so, wenn |
| 1415 δυνατόν A-NSN möglich |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1588 ἐκλεκτούς A-APM die Auserwählten |
Denkt daran: Ich habe euch alles vorausgesagt. (NeU)
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S Siehe |
| 4302 προείρηκα V-RAI-1S - |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Wenn sie also zu euch sagen: 'Seht, er ist in der Wüste draußen!', dann geht nicht hinaus! Oder: 'Seht, hier im Haus ist er!', dann glaubt es nicht! (NeU)
| 1437 ἐὰν COND Wenn |
| 3767 οὖν CONJ - |
| 3004 εἴπωσιν V-2AAS-3P - |
| 5210 ὑμῖν· P-2DP - |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2048 ἐρήμῳ A-DSF der Wüste |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S - |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1831 ἐξέλθητε· V-2AAS-2P so gehet |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 5009 ταμείοις N-DPN den Gemächern |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 4100 πιστεύσητε· V-AAS-2P so glaubet |
Denn wenn der Menschensohn wiederkommt, wird es sein, wie wenn ein Blitz den ganzen Horizont erhellt. (NeU)
| 5618 ὥσπερ ADV gleichwie |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 796 ἀστραπὴ N-NSF der Blitz |
| 1831 ἐξέρχεται V-PNI-3S ausfährt |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 395 ἀνατολῶν N-GPF Osten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5316 φαίνεται V-PEI-3S scheint |
| 2193 ἕως ADV bis gen |
| 1424 δυσμῶν N-GPF Westen |
| 3779 οὕτως ADV also |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3952 παρουσία N-NSF die Ankunft |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM des Sohnes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
Wo das Aas liegt, da sammeln sich die Geier. (NeU)
| 3699 ὅπου ADV wo irgend |
| 1437 ἐὰν COND wo irgend |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4430 πτῶμα N-NSN das Aas |
| 1563 ἐκεῖ ADV da |
| 4863 συναχθήσονται V-FPI-3P werden |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 105 ἀετοί N-NPM die Adler |
Doch unmittelbar nach dieser schrecklichen Zeit wird sich die Sonne verfinstern, und der Mond wird nicht mehr scheinen. Die Sterne werden vom Himmel stürzen und die Kräfte des Himmels aus dem Gleichgewicht geraten. (NeU)
| 2112 Εὐθέως ADV Alsbald |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3326 μετὰ PREP nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2347 θλῖψιν N-ASF der Drangsal |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 2250 ἡμερῶν N-GPF Tage |
| 1565 ἐκείνων D-GPF jener |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2246 ἥλιος N-NSM wird die Sonne |
| 4654 σκοτισθήσεται V-FPI-3S verfinstert |
| 2532 καὶ CONJ werden und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4582 σελήνη N-NSF der Mond |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1325 δώσει V-FAI-3S geben |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5338 φέγγος N-ASN Schein |
| 846 αὐτῆς P-GSF seinen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 792 ἀστέρες N-NPM die Sterne |
| 4098 πεσοῦνται V-FNI-3P werden |
| 1537 ἐκ PREP - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 1411 δυνάμεις N-NPF die Kräfte |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3772 οὐρανῶν N-GPM der Himmel |
| 4531 σαλευθήσονται V-FPI-3P werden erschüttert |
Und dann wird das Zeichen des Menschensohns am Himmel erscheinen. Alle Volksstämme der Erde werden jammern und klagen, und dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit von den Wolken her kommen sehen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 5119 τότε ADV dann |
| 5316 φανήσεται V-2FPI-3S erscheinen |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4592 σημεῖον N-NSN wird das Zeichen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM des Sohnes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3772 οὐρανῷ N-DSM dem Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2875 κόψονται V-FDI-3P werden |
| 3956 πᾶσαι A-NPF alle |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 5443 φυλαὶ N-NPF Stämme |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1093 γῆς N-GSF des Landes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3708 ὄψονται V-FDI-3P - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5207 υἱὸν N-ASM den Sohn |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
| 2064 ἐρχόμενον V-PNP-ASM kommen |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 3507 νεφελῶν N-GPF den Wolken |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM des Himmels |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 1411 δυνάμεως N-GSF Macht |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1391 δόξης N-GSF - |
| 4183 πολλῆς A-GSF großer |
Dann wird er die Engel mit mächtigem Posaunenschall aussenden, um seine Auserwählten aus allen Himmelsrichtungen und von allen Enden der Welt zusammenzubringen. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 649 ἀποστελεῖ V-FAI-3S er wird |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 32 ἀγγέλους N-APM Engel |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 4536 σάλπιγγος N-GSF Posaunenschall |
| 3173 μεγάλης A-GSF starkem |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1996 ἐπισυνάξουσιν V-FAI-3P sie werden |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1588 ἐκλεκτοὺς A-APM Auserwählten |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seine |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 5064 τεσσάρων A-GPM den vier |
| 417 ἀνέμων N-GPM Winden |
| 575 ἀπ’ PREP her, von |
| 206 ἄκρων N-GPN dem einen Ende |
| 3772 οὐρανῶν N-GPM der Himmel |
| 2193 ἕως ADV bis zu |
| 206 ἄκρων N-GPN anderen Ende |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrem |
Vom Feigenbaum könnt ihr Folgendes lernen: Wenn seine Zweige weich werden und die Blätter zu sprießen beginnen, wisst ihr, dass es bald Sommer wird. (NeU)
| 575 Ἀπὸ PREP Von |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4808 συκῆς N-GSF dem Feigenbaum |
| 3129 μάθετε V-2AAM-2P lernet |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3850 παραβολήν N-ASF das Gleichnis |
| 3752 ὅταν CONJ Wenn |
| 2235 ἤδη ADV schon |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2798 κλάδος N-NSM Zweig |
| 846 αὐτῆς P-GSF sein |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S geworden ist |
| 527 ἁπαλὸς A-NSM weich |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 5444 φύλλα N-APN die Blätter |
| 1631 ἐκφύῃ V-PAS-3S hervortreibt |
| 1097 γινώσκετε V-PAI-2P so erkennet |
| 3754 ὅτι CONJ ihr, daß |
| 1451 ἐγγὺς ADV nahe |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2330 θέρος· N-NSN der Sommer |
Genauso ist es, wenn ihr seht, dass alle diese Dinge geschehen. Dann steht sein Kommen unmittelbar bevor. (NeU)
| 3779 οὕτως ADV Also |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
| 3752 ὅταν CONJ wenn |
| 3708 ἴδητε V-2AAS-2P - |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 3956 πάντα A-APN ihr alles |
| 1097 γινώσκετε V-PAM-2P so erkennet |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1451 ἐγγύς ADV es nahe |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 1909 ἐπὶ PREP an |
| 2374 θύραις N-DPF der Tür |
Ich versichere euch: Dieses Geschlecht wird nicht untergehen, bis das alles geschieht. (NeU)
| 281 ἀμὴν HEB Wahrlich |
| 3004 λέγω V-PAI-1S ich sage |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3928 παρέλθῃ V-2AAS-3S vergehen |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1074 γενεὰ N-NSF Geschlecht |
| 3778 αὕτη D-NSF Dieses |
| 2193 ἕως ADV bis |
| 302 ἂν PRT bis |
| 3956 πάντα A-NPN alles |
| 3778 ταῦτα D-NPN - |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S geschehen |
Himmel und Erde werden vergehen, meine Worte aber nicht. (NeU)
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3772 οὐρανὸς N-NSM Der Himmel |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1093 γῆ N-NSF die Erde |
| 3928 παρελεύσεται V-FDI-3S werden vergehen |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3056 λόγοι N-NPM Worte |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3928 παρέλθωσιν V-2AAS-3P sollen |
Doch Tag und Stunde von diesen Ereignissen weiß niemand, nicht einmal die Engel im Himmel; nur der Vater weiß es." (NeU)
| 4012 Περὶ PREP Von |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2250 ἡμέρας N-GSF Tage |
| 1565 ἐκείνης D-GSF jenem |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5610 ὥρας N-GSF jener Stunde |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N niemand |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S weiß |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N auch nicht |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 32 ἄγγελοι N-NPM die Engel |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3772 οὐρανῶν N-GPM der Himmel |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱός N-NSM - |
| 1487 εἰ COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3962 πατὴρ N-NSM Vater |
| 3441 μόνος A-NSM allein |
"Und wenn der Menschensohn kommt, wird es so sein wie in Noahs Zeit. (NeU)
| 5618 ὥσπερ ADV gleichwie |
| 1161 δὲ CONJ Aber |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2250 ἡμέραι N-NPF die Tage |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3575 Νῶε N-PRI Noahs |
| 3779 οὕτως ADV waren, also |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3952 παρουσία N-NSF die Ankunft |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM des Sohnes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
Damals, vor der großen Flut, aßen und tranken die Menschen, sie heirateten und wurden verheiratet – bis zu dem Tag, an dem Noah in die Arche ging. (NeU)
| 5613 ὡς ADV - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P - |
| 1722 ἐν PREP sie in |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2250 ἡμέραις N-DPF den Tagen |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 4253 πρὸ PREP vor |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2627 κατακλυσμοῦ N-GSM der Flut |
| 5176 τρώγοντες V-PAP-NPM sie aßen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4095 πίνοντες V-PAP-NPM tranken |
| 1060 γαμοῦντες V-PAP-NPM sie heirateten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1061 γαμίζοντες V-PAP-NPM - |
| 891 ἄχρι ADV bis |
| 3739 ἧς R-GSF da |
| 2250 ἡμέρας N-GSF zu dem Tage |
| 1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S ging |
| 3575 Νῶε N-PRI Noah |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2787 κιβωτόν N-ASF die Arche |
Sie ahnten nichts davon, bis die Flut hereinbrach und alle umbrachte. So wird es auch bei der Ankunft des Menschensohnes sein. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N sie es nicht |
| 1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P erkannten |
| 2193 ἕως ADV bis |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S kam |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2627 κατακλυσμὸς N-NSM die Flut |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 142 ἦρεν V-AAI-3S wegraffte |
| 537 ἅπαντας A-APM alle |
| 3779 οὕτως ADV also |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3952 παρουσία N-NSF die Ankunft |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM des Sohnes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
Wenn dann zwei Männer auf dem Feld arbeiten, wird der eine angenommen und der andere zurückgelassen. (NeU)
| 5119 τότε ADV Alsdann |
| 1510 ἔσονται V-FDI-3P - |
| 1417 δύο A-NUI zwei |
| 1722 ἐν PREP auf |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 68 ἀγρῷ N-DSM dem Felde |
| 1520 εἷς A-NSM einer |
| 3880 παραλαμβάνεται V-PPI-3S wird genommen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1520 εἷς A-NSM einer |
| 863 ἀφίεται· V-PPI-3S gelassen |
Wenn zwei Frauen an derselben Handmühle mahlen, wird die eine angenommen und die andere zurückgelassen werden. (NeU)
| 1417 δύο A-NUI zwei |
| 229 ἀλήθουσαι V-PAP-NPF mahlen |
| 1722 ἐν PREP Weiber werden an |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3458 μύλῳ N-DSM - |
| 1520 μία A-NSF - |
| 3880 παραλαμβάνεται V-PPI-3S wird genommen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1520 μία A-NSF - |
| 863 ἀφίεται V-PPI-3S gelassen |
Seid also wachsam! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt. (NeU)
| 1127 γρηγορεῖτε V-PAM-2P Wachet |
| 3767 οὖν CONJ also |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1492 οἴδατε V-RAI-2P ihr wisset |
| 4169 ποίᾳ I-DSF zu welcher |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2064 ἔρχεται V-PNI-3S kommt |
Und das ist doch klar: Wenn ein Hausherr wüsste, wann der Dieb in der Nacht kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass in sein Haus eingebrochen wird. (NeU)
| 1565 Ἐκεῖνο D-ASN Jenes |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1097 γινώσκετε V-PAM-2P erkennet |
| 3754 ὅτι CONJ Wenn |
| 1487 εἰ COND Wenn |
| 1492 ᾔδει V-2LAI-3S gewußt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3617 οἰκοδεσπότης N-NSM der Hausherr |
| 4169 ποίᾳ I-DSF hätte, in welcher |
| 5438 φυλακῇ N-DSF Wache |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2812 κλέπτης N-NSM der Dieb |
| 2064 ἔρχεται V-PNI-3S komme |
| 1127 ἐγρηγόρησεν V-AAI-3S er wohl gewacht |
| 302 ἂν PRT so würde |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 302 ἂν PRT und |
| 1439 εἴασεν V-AAI-3S erlaubt |
| 1358 διορυχθῆναι V-APN durchgraben |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3614 οἰκίαν N-ASF Haus |
| 846 αὐτοῦ P-GSM haben, daß sein |
So solltet auch ihr immer bereit sein, denn der Menschensohn wird dann kommen, wenn ihr es gerade nicht erwartet." (NeU)
| 1223 διὰ PREP Deshalb |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
| 1096 γίνεσθε V-PNM-2P seid |
| 2092 ἕτοιμοι A-NPM bereit |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 3739 ᾗ R-DSF in welcher |
| 3756 οὐ PRT-N ihr es nicht |
| 1380 δοκεῖτε V-PAI-2P meinet |
| 5610 ὥρᾳ N-DSF in der Stunde |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱὸς N-NSM der Sohn |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM des Menschen |
| 2064 ἔρχεται V-PNI-3S kommt |
"Wer ist denn der treue und kluge Diener, dem sein Herr aufgetragen hat, der ganzen Dienerschaft zur rechten Zeit das Essen zuzuteilen? (NeU)
| 5101 Τίς I-NSM Wer |
| 687 ἄρα PRT-I - |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4103 πιστὸς A-NSM der treue |
| 1401 δοῦλος N-NSM Knecht |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5429 φρόνιμος A-NSM kluge |
| 3739 ὃν R-ASM den |
| 2525 κατέστησεν V-AAI-3S gesetzt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3610 οἰκετείας N-GSF - |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 1325 δοῦναι V-2AAN zu geben |
| 846 αὐτοῖς P-DPM sein |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5160 τροφὴν N-ASF die Speise |
| 1722 ἐν PREP zur |
| 2540 καιρῷ N-DSM rechten Zeit |
Wenn nun sein Herr kommt und ihn bei dieser Arbeit findet – wie sehr darf sich dieser Diener freuen! (NeU)
| 3107 μακάριος A-NSM Glückselig |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1401 δοῦλος N-NSM Knecht |
| 1565 ἐκεῖνος D-NSM jener |
| 3739 ὃν R-ASM den |
| 2064 ἐλθὼν V-2AAP-NSM wenn er kommt |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 2147 εὑρήσει V-FAI-3S finden |
| 3779 οὕτως ADV also |
| 4160 ποιοῦντα V-PAP-ASM tuend |
Ich versichere euch: Sein Herr wird ihm die Verantwortung über seine ganze Habe übertragen. (NeU)
| 281 ἀμὴν HEB Wahrlich |
| 3004 λέγω V-PAI-1S ich sage |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3754 ὅτι CONJ euch |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3956 πᾶσιν A-DPN ganze |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 5225 ὑπάρχουσιν V-PAP-DPN - |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ihn |
| 2525 καταστήσει V-FAI-3S er wird |
| 846 αὐτόν P-ASM seine |
Wenn der Diener aber ein böser Mensch ist und denkt: 'Mein Herr kommt noch lange nicht!' (NeU)
| 1437 ἐὰν COND Wenn |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3004 εἴπῃ V-2AAS-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2556 κακὸς A-NSM böse |
| 1401 δοῦλος N-NSM Knecht |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 2588 καρδίᾳ N-DSF Herzen |
| 846 αὐτοῦ· P-GSM seinem |
| 5549 χρονίζει V-PAI-3S verzieht |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM Herr |
und anfängt, die anderen Diener zu schlagen, während er sich selbst üppige Mahlzeiten gönnt und sich gemeinsam mit anderen Trunkenbolden betrinkt, (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 756 ἄρξηται V-AMS-3S anfängt |
| 5180 τύπτειν V-PAN zu schlagen |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 4889 συνδούλους N-APM seine Mitknechte |
| 846 αὐτοῦ P-GSM - |
| 2068 ἐσθίῃ V-PAS-3S ißt |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4095 πίνῃ V-PAS-3S trinkt |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3184 μεθυόντων· V-PAP-GPM den Trunkenen |
dann wird sein Herr an einem Tag zurückkommen, an dem er es nicht erwartet hat, und zu einer Stunde, die er nicht vermutet. (NeU)
| 2240 ἥξει V-FAI-3S so wird |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1401 δούλου N-GSM Knechtes |
| 1565 ἐκείνου D-GSM jenes |
| 1722 ἐν PREP an |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF einem Tage |
| 3739 ᾗ R-DSF an welchem |
| 3756 οὐ PRT-N er es nicht |
| 4328 προσδοκᾷ V-PAI-3S erwartet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5610 ὥρᾳ N-DSF einer Stunde |
| 3739 ᾗ R-DSF die |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1097 γινώσκει V-PAI-3S er |
Er wird diesen Diener hart bestrafen und ihn dorthin bringen lassen, wo die Heuchler sind. Da fängt dann das große Weinen und Zähneknirschen an." (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1371 διχοτομήσει V-FAI-3S wird |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihm |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3313 μέρος N-ASN Teil |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 5273 ὑποκριτῶν N-GPM den Heuchlern |
| 5087 θήσει· V-FAI-3S setzen |
| 1563 ἐκεῖ ADV da |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2805 κλαυθμὸς N-NSM das Weinen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1030 βρυγμὸς N-NSM das Zähneknirschen |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3599 ὀδόντων N-GPM das Zähneknirschen |