Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Lukas 12

Inzwischen waren Tausende von Menschen herbeigeströmt, sodass sie ‹im Gedränge› einander ‹auf die Füße› traten. Jesus wandte sich zunächst an seine Jünger und sagte: "Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer, das heißt vor Heuchelei!

1722
Ἐν
PREP
Als
3739
οἷς
R-DPM
sich unterdessen
1996
ἐπισυναχθεισῶν
V-APP-GPF
versammelt hatten
3588
τῶν
T-GPF
-
3461
μυριάδων
N-GPF
viele Tausende
3588
τοῦ
T-GSM
-
3793
ὄχλου
N-GSM
der Volksmenge
5620
ὥστε
CONJ
so daß
2662
καταπατεῖν
V-PAN
traten
240
ἀλλήλους
C-APM
sie einander
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
fing
3004
λέγειν
V-PAN
zu sagen
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
3101
μαθητὰς
N-APM
Jüngern
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
4412
πρῶτον·
ADV-S
zuerst
4337
προσέχετε
V-PAM-2P
Hütet
1438
ἑαυτοῖς
F-2DPM
euch
575
ἀπὸ
PREP
vor
3588
τῆς
T-GSF
-
2219
ζύμης
N-GSF
dem Sauerteig
3588
τῶν
T-GPM
-
5330
Φαρισαίων
N-GPM
der Pharisäer
3748
ἥτις
R-NSF
welcher
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
-
5272
ὑπόκρισις
N-NSF
Heuchelei


Aber nichts bleibt verdeckt, alles kommt ans Licht. Was jetzt verborgen ist, wird öffentlich bekannt. (NeU)

3762
οὐδὲν
A-NSN-N
nichts
1161
δὲ
CONJ
aber
4780
συγκεκαλυμμένον
V-RPP-NSN
verdeckt
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
-
3739

R-NSN
was
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
601
ἀποκαλυφθήσεται
V-FPI-3S
aufgedeckt
2532
καὶ
CONJ
und
2927
κρυπτὸν
A-NSN
verborgen
3739

R-NSN
was
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1097
γνωσθήσεται
V-FPI-3S
kundwerden


Deshalb wird alles, was ihr im Dunkeln sagt, am hellen Tag zu hören sein; und was ihr hinter verschlossenen Türen flüstert, ruft man von Dachterrassen aus. (NeU)

473
ἀνθ’
PREP
deswegen
3739
ὧν
R-GPN
deswegen
3745
ὅσα
K-APN
soviel
1722
ἐν
PREP
ihr in
3588
τῇ
T-DSF
-
4653
σκοτίᾳ
N-DSF
der Finsternis
3004
εἴπατε
V-2AAI-2P
-
1722
ἐν
PREP
wird im
3588
τῷ
T-DSN
-
5457
φωτὶ
N-DSN
Lichte
191
ἀκουσθήσεται
V-FPI-3S
gehört
2532
καὶ
CONJ
werden, und
3739

R-ASN
was
4314
πρὸς
PREP
ihr ins
3588
τὸ
T-ASN
-
3775
οὖς
N-ASN
Ohr
2980
ἐλαλήσατε
V-AAI-2P
gesprochen haben werdet
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPN
-
5009
ταμείοις
N-DPN
den Kammern
2784
κηρυχθήσεται
V-FPI-3S
ausgerufen werden
1909
ἐπὶ
PREP
wird auf
3588
τῶν
T-GPN
-
1430
δωμάτων
N-GPN
den Dächern


Meine Freunde, ich sage euch: Habt keine Angst vor denen, die nur den Leib töten, euch darüber hinaus aber nichts anhaben können. (NeU)

3004
Λέγω
V-PAI-1S
Ich sage
1161
δὲ
CONJ
aber
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588
τοῖς
T-DPM
-
5384
φίλοις
A-DPM
Freunden
1473
μου
P-1GS
-
3361
μὴ
PRT-N
euch nicht
5399
φοβηθῆτε
V-AOM-2P
Fürchtet
575
ἀπὸ
PREP
vor denen
3588
τῶν
T-GPM
-
615
ἀποκτεννόντων
V-PAP-GPM
töten
3588
τὸ
T-ASN
-
4983
σῶμα
N-ASN
die den Leib
2532
καὶ
CONJ
und
3326
μετὰ
PREP
nach
3778
ταῦτα
D-APN
-
3361
μὴ
PRT-N
nichts
2192
ἐχόντων
V-PAP-GPM
vermögen
4055
περισσότερόν
A-ASN-C
weiter
5100
τι
X-ASN
nichts
4160
ποιῆσαι
V-AAN
zu tun


Ich will euch zeigen, wen ihr fürchten müsst: Fürchtet den, der euch nach dem Töten auch noch in die Hölle werfen kann. Ja, ich sage euch: Den müsst ihr fürchten! (NeU)

5263
ὑποδειξω
V-FAI-1S
zeigen
1161
δὲ
CONJ
aber
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
5101
τίνα
I-ASM
wen
5399
φοβηθῆτε·
V-AOS-2P
ihr fürchten sollt
5399
φοβήθητε
V-AOM-2P
Fürchtet
3588
τὸν
T-ASM
-
3326
μετὰ
PREP
den, der nach
3588
τὸ
T-ASN
-
615
ἀποκτεῖναι
V-AAN
dem Töten
2192
ἔχοντα
V-PAP-ASM
hat
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
Gewalt
1685
ἐμβαλεῖν
V-2AAN
zu werfen
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
1067
γέενναν
N-ASF
die Hölle
3483
ναί
PRT
ja
3004
λέγω
V-PAI-1S
sage
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3778
τοῦτον
D-ASM
-
5399
φοβήθητε
V-AOM-2P
fürchtet


Ihr wisst doch, dass fünf Spatzen für zwei Cent verkauft werden. Doch nicht einer davon ist von Gott vergessen. (NeU)

3780
οὐχὶ
PRT-I
nicht
4002
πέντε
A-NUI
fünf
4765
στρουθία
N-NPN
Sperlinge
4453
πωλοῦνται
V-PPI-3P
Werden
787
ἀσσαρίων
N-GPN
Pfennig
1417
δύο
A-NUI
um zwei
2532
καὶ
CONJ
und
1520
ἓν
A-NSN
einer
1537
ἐξ
PREP
von
846
αὐτῶν
P-GPN
ihnen
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
1950
ἐπιλελησμένον
V-RPP-NSN
vergessen
1799
ἐνώπιον
ADV
vor
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott


Und selbst die Haare auf eurem Kopf sind alle gezählt. Habt also keine Angst! Ihr seid doch mehr wert als ganze Schwärme von Spatzen. (NeU)

235
ἀλλὰ
CONJ
Aber
2532
καὶ
CONJ
selbst
3588
αἱ
T-NPF
-
2359
τρίχες
N-NPF
die Haare
3588
τῆς
T-GSF
-
2776
κεφαλῆς
N-GSF
Hauptes
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3956
πᾶσαι
A-NPF
alle
705
ἠρίθμηνται
V-RPI-3P
sind
3361
μὴ
PRT-N
nicht
5399
φοβεῖσθε·
V-PNM-2P
So fürchtet
4183
πολλῶν
A-GPN
als viele
4765
στρουθίων
N-GPN
Sperlinge
1308
διαφέρετε
V-PAI-2P
ihr seid vorzüglicher


Ich sage euch: Wer sich vor den Menschen zu mir, dem Menschensohn, bekennt, zu dem werde auch ich mich vor den Engeln Gottes bekennen. (NeU)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Ich sage
1161
δὲ
CONJ
aber
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3956
πᾶς
A-NSM
Jeder
3739
ὃς
R-NSM
der
302
ἂν
PRT
irgend
3670
ὁμολογήσῃ
V-AAS-3S
bekennen wird
1722
ἐν
PREP
mich
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
1715
ἔμπροσθεν
PREP
vor
3588
τῶν
T-GPM
-
444
ἀνθρώπων
N-GPM
den Menschen
2532
καὶ
CONJ
wird auch
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
3670
ὁμολογήσει
V-FAI-3S
bekennen
1722
ἐν
PREP
-
846
αὐτῷ
P-DSM
den
1715
ἔμπροσθεν
PREP
vor
3588
τῶν
T-GPM
-
32
ἀγγέλων
N-GPM
den Engeln
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ·
N-GSM
Gottes


Wer mich aber vor den Menschen nicht kennen will, den wird man auch vor den Engeln Gottes nicht kennen. (NeU)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
wer aber
720
ἀρνησάμενός
V-ADP-NSM
verleugnet haben wird
1473
με
P-1AS
-
1799
ἐνώπιον
ADV
vor
3588
τῶν
T-GPM
-
444
ἀνθρώπων
N-GPM
den Menschen
533
ἀπαρνηθήσεται
V-FPI-3S
verleugnet werden
1799
ἐνώπιον
ADV
der wird vor
3588
τῶν
T-GPM
-
32
ἀγγέλων
N-GPM
den Engeln
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes


Wer etwas gegen den Menschensohn sagt, dem kann vergeben werden. Wer aber den Heiligen Geist lästert, dem wird nicht vergeben werden. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3956
πᾶς
A-NSM
jeder
3739
ὃς
R-NSM
der
2046
ἐρεῖ
V-FAI-3S
sagen wird
3056
λόγον
N-ASM
ein Wort
1519
εἰς
PREP
wider
3588
τὸν
T-ASM
-
5207
υἱὸν
N-ASM
den Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
863
ἀφεθήσεται
V-FPI-3S
wird vergeben
846
αὐτῷ·
P-DSM
dem
3588
τῷ
T-DSM
-
1161
δὲ
CONJ
werden; dem aber
1519
εἰς
PREP
der wider
3588
τὸ
T-ASN
-
40
ἅγιον
A-ASN
den Heiligen
4151
πνεῦμα
N-ASN
Geist
987
βλασφημήσαντι
V-AAP-DSM
lästert
3756
οὐκ
PRT-N
wird nicht
863
ἀφεθήσεται
V-FPI-3S
vergeben


Wenn sie euch vor die Synagogengerichte zerren oder euch bei den Behörden und Machthabern anzeigen, dann macht euch keine Sorgen, wie ihr euch verteidigen oder was ihr sagen sollt. (NeU)

3752
ὅταν
CONJ
Wenn
1161
δὲ
CONJ
aber
1533
εἰσφέρωσιν
V-PAS-3P
-
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1909
ἐπὶ
PREP
vor
3588
τὰς
T-APF
-
4864
συναγωγὰς
N-APF
die Synagogen
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰς
T-APF
-
746
ἀρχὰς
N-APF
die Obrigkeiten
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰς
T-APF
-
1849
ἐξουσίας
N-APF
die Gewalten
3361
μὴ
PRT-N
nicht
3309
μεριμνήσητε
V-AAS-2P
so sorget
4459
πῶς
ADV-I
wie
2228

PRT
oder
5101
τί
I-ASN
womit
626
ἀπολογήσησθε
V-ADS-2P
ihr euch verantworten
2228

PRT
oder
5101
τί
I-ASN
was
3004
εἴπητε·
V-2AAS-2P
-


Der Heilige Geist wird euch in jenem Moment eingeben, was ihr sagen könnt." (NeU)

3588
τὸ
T-NSN
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
40
ἅγιον
A-NSN
der Heilige
4151
πνεῦμα
N-NSN
Geist
1321
διδάξει
V-FAI-3S
lehren
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1722
ἐν
PREP
in
846
αὐτῇ
P-DSF
selbiger
3588
τῇ
T-DSF
-
5610
ὥρᾳ
N-DSF
Stunde
3739

R-APN
was
1163
δεῖ
V-PAI-3S
sollt
3004
εἰπεῖν
V-2AAN
-


"Rabbi", wandte sich einer aus der Menge an Jesus, "sag meinem Bruder doch, er soll das Erbe mit mir teilen!" (NeU)

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δέ
CONJ
aber
5100
τις
X-NSM
Einer
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3793
ὄχλου
N-GSM
der Volksmenge
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
1320
διδάσκαλε
N-VSM
Lehrer
3004
εἰπὲ
V-2AAM-2S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
80
ἀδελφῷ
N-DSM
Bruder
1473
μου
P-1GS
-
3307
μερίσασθαι
V-AMN
teile
3326
μετ’
PREP
mit
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
3588
τὴν
T-ASF
-
2817
κληρονομίαν
N-ASF
daß er das Erbe


"Lieber Mann", erwiderte Jesus, "wer hat mich denn als Richter für eure Erbstreitigkeiten eingesetzt?" (NeU)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
444
ἄνθρωπε
N-VSM
Mensch
5101
τίς
I-NSM
wer
1473
με
P-1AS
-
2525
κατέστησεν
V-AAI-3S
gesetzt
2923
κριτὴν
N-ASM
-
2228

PRT
oder
3312
μεριστὴν
N-ASM
Erbteiler
1909
ἐφ’
PREP
über
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-


Dann sagte er zu allen: "Passt auf, und nehmt euch vor jeder Art von Habsucht in Acht! Denn auch wenn einer noch so viel besitzt, kann er sich Leben nicht kaufen." (NeU)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτούς·
P-APM
ihnen
3708
ὁρᾶτε
V-PAM-2P
Sehet
2532
καὶ
CONJ
zu und
5442
φυλάσσεσθε
V-PMM-2P
hütet euch
575
ἀπὸ
PREP
vor
3956
πάσης
A-GSF
-
4124
πλεονεξίας
N-GSF
aller Habsucht
3754
ὅτι
CONJ
denn
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1722
ἐν
PREP
Überfluß
3588
τῷ
T-DSN
-
4052
περισσεύειν
V-PAN
Überfluß
5100
τινὶ
X-DSM
weil jemand
3588

T-NSF
-
2222
ζωὴ
N-NSF
sein Leben
846
αὐτοῦ
P-GSM
seiner
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPN
-
5225
ὑπαρχόντων
V-PAP-GPN
-
846
αὐτῷ
P-DSM
-


Dann erzählte er ihnen ein Gleichnis: "Ein reicher Bauer hatte eine gute Ernte zu erwarten. (NeU)

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
und sprach
1161
δὲ
CONJ
aber
3850
παραβολὴν
N-ASF
ein Gleichnis
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτοὺς
P-APM
ihnen
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
Menschen
5100
τινὸς
X-GSM
eines gewissen
4145
πλουσίου
A-GSM
reichen
2164
εὐφόρησεν
V-AAI-3S
trug viel ein
3588

T-NSF
-
5561
χώρα
N-NSF
Das Land


Er überlegte hin und her: 'Was kann ich tun? Ich weiß gar nicht, wo ich das alles unterbringen soll.' (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
1260
διελογίζετο
V-INI-3S
er überlegte
1722
ἐν
PREP
bei
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
sich selbst
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sprach
5101
τί
I-ASN
Was
4160
ποιήσω
V-AAS-1S
soll ich tun
3754
ὅτι
CONJ
denn
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
2192
ἔχω
V-PAI-1S
ich habe
4226
ποῦ
ADV-I
wohin
4863
συνάξω
V-FAI-1S
einsammeln soll
3588
τοὺς
T-APM
-
2590
καρπούς
N-APM
Früchte
1473
μου
P-1GS
-


Dann entschloss er sich: 'Ich werde meine Scheunen niederreißen und größere bauen. Dort werde ich mein ganzes Getreide und alle meine anderen Vorräte unterbringen können. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ποιήσω·
V-FAI-1S
will ich tun
2507
καθελῶ
V-2FAI-1S
niederreißen
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὰς
T-APF
-
596
ἀποθήκας
N-APF
Scheunen
2532
καὶ
CONJ
und
3173
μείζονας
A-APF-C
-
3618
οἰκοδομήσω
V-FAI-1S
bauen
2532
καὶ
CONJ
und
4863
συνάξω
V-FAI-1S
einsammeln
1563
ἐκεῖ
ADV
will dahin
3956
πάντα
A-ASM
all
3588
τὰ
T-APN
-
1081
γενήματά
N-APN
Gewächs
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰ
T-APN
-
18
ἀγαθά
A-APN
Güter
1473
μου
P-1GS
-


Und dann werde ich mir sagen, so, jetzt hast du es geschafft! Du bist auf viele Jahre versorgt. Ruh dich aus, iss und trink und genieße das Leben!' (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
2046
ἐρῶ
V-FAI-1S
sagen
3588
τῇ
T-DSF
-
5590
ψυχῇ
N-DSF
Seele
1473
μου·
P-1GS
-
5590
ψυχή
N-VSF
Seele
2192
ἔχεις
V-PAI-2S
du hast
4183
πολλὰ
A-APN
viele
18
ἀγαθὰ
A-APN
Güter
2749
κείμενα
V-PNP-APN
daliegen
1519
εἰς
PREP
auf
2094
ἔτη
N-APN
Jahre
4183
πολλά·
A-APN
viele
373
ἀναπαύου
V-PMM-2S
ruhe aus
5315
φάγε
V-2AAM-2S
4095
πίε
V-2AAM-2S
trink
2165
εὐφραίνου
V-PPM-2S
sei fröhlich


Da sagte Gott zu ihm: 'Du Narr! Noch in dieser Nacht wird man das Leben von dir fordern! Wem gehört dann alles, was du dir aufgehäuft hast?' (NeU)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
aber
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588

T-NSM
-
2316
θεός·
N-NSM
Gott
878
ἄφρων
A-VSM
Du Tor
3778
ταύτῃ
D-DSF
-
3588
τῇ
T-DSF
-
3571
νυκτὶ
N-DSF
Nacht
3588
τὴν
T-ASF
-
5590
ψυχήν
N-ASF
Seele
4771
σου
P-2GS
-
523
ἀπαιτοῦσιν
V-PAI-3P
fordern
575
ἀπὸ
PREP
von
4771
σοῦ·
P-2GS
-
3739

R-APN
was
1161
δὲ
CONJ
du aber
2090
ἡτοίμασας
V-AAI-2S
bereitet hast
5101
τίνι
I-DSM
für wen
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-


– So geht es jedem, der nur auf seinen Gewinn aus ist und nicht reich ist in Gott." (NeU)

3779
οὕτως
ADV
Also
3588

T-NSM
-
2343
θησαυρίζων
V-PAP-NSM
Schätze sammelt
846
αὐτῷ
P-DSM
-
2532
καὶ
CONJ
und
3361
μὴ
PRT-N
nicht
1519
εἰς
PREP
in Bezug auf
2316
θεὸν
N-ASM
Gott
4147
πλουτῶν
V-PAP-NSM
ist


Dann wandte sich Jesus wieder an seine Jünger: "Deshalb sage ich euch: Sorgt euch nicht um das Essen, das ihr zum Leben, und die Kleidung, die ihr für den Körper braucht. (NeU)

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
sage
1161
δὲ
CONJ
aber
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
3101
μαθητάς
N-APM
Jüngern
846
αὐτοῦ·
P-GSM
seinen
1223
διὰ
PREP
Deshalb
3778
τοῦτο
D-ASN
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
3361
μὴ
PRT-N
nicht
3309
μεριμνᾶτε
V-PAM-2P
Seid
3588
τῇ
T-DSF
-
5590
ψυχῇ
N-DSF
Leben
5101
τί
I-ASN
was
5315
φάγητε
V-2AAS-2P
ihr essen
3366
μηδὲ
CONJ-N
noch
3588
τῷ
T-DSN
-
4983
σώματι
N-DSN
für den Leib
5101
τί
I-ASN
was
1746
ἐνδύσησθε
V-AMS-2P
ihr anziehen sollt


Das Leben ist doch wichtiger als das Essen und der Körper wichtiger als die Kleidung. (NeU)

3588

T-NSF
-
5590
ψυχὴ
N-NSF
Das Leben
4119
πλεῖόν
A-NSN-C
mehr
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588
τῆς
T-GSF
-
5160
τροφῆς
N-GSF
als die Nahrung
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὸ
T-NSN
-
4983
σῶμα
N-NSN
der Leib
3588
τοῦ
T-GSN
-
1742
ἐνδύματος
N-GSN
mehr als die Kleidung


Schaut euch die Raben an! Sie säen nicht, sie ernten nicht und haben weder Speicher noch Scheune. Gott ernährt sie. Und ihr? Ihr seid doch viel mehr wert als die Vögel! (NeU)

2657
κατανοήσατε
V-AAM-2P
Betrachtet
3588
τοὺς
T-APM
-
2876
κόρακας
N-APM
die Raben
3754
ὅτι
CONJ
daß
3777
οὔτε
CONJ-N
-
4687
σπείρουσιν
V-PAI-3P
säen
3777
οὔτε
CONJ-N
-
2325
θερίζουσιν
V-PAI-3P
ernten
3739
οἷς
R-DPM
die
3756
οὐκ
PRT-N
sie nicht
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-
5009
ταμεῖον
N-NSN
Vorratskammer
3761
οὐδὲ
CONJ-N
noch
596
ἀποθήκη
N-NSF
Scheune
2532
καὶ
CONJ
und
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
5142
τρέφει
V-PAI-3S
ernährt
846
αὐτούς·
P-APM
sie
4214
πόσῳ
Q-DSN
um wieviel
3123
μᾶλλον
ADV
vorzüglicher
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
1308
διαφέρετε
V-PAI-2P
seid
3588
τῶν
T-GPN
-
4071
πετεινῶν
N-GPN
die Vögel


Wer von euch kann sich denn durch Sorgen das Leben auch nur um einen Tag verlängern? (NeU)

5101
τίς
I-NSM
Wer
1161
δὲ
CONJ
aber
1537
ἐξ
PREP
unter
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3309
μεριμνῶν
V-PAP-NSM
mit Sorgen
1410
δύναται
V-PNI-3S
vermag
4369
προσθεῖναι
V-2AAN
zuzusetzen
1909
ἐπὶ
PREP
seiner
3588
τὴν
T-ASF
-
2244
ἡλικίαν
N-ASF
Größe
846
αὐτοῦ
P-GSM
seiner
4083
πῆχυν
N-ASM
Elle


Wenn ihr also nicht einmal solch eine Kleinigkeit zustande bringt, warum macht ihr euch dann Sorgen um all das andere? (NeU)

1487
εἰ
COND
Wenn
3767
οὖν
CONJ
ihr nun
3761
οὐδὲ
CONJ-N
-
1646
ἐλάχιστον
A-ASN-S
auch das Geringste
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
vermöget
5101
τί
I-ASN
warum
4012
περὶ
PREP
seid ihr um
3588
τῶν
T-GPN
-
3062
λοιπῶν
A-GPN
das Übrige
3309
μεριμνᾶτε
V-PAI-2P
besorgt


Seht euch die Wiesenblumen an, wie sie ohne Anstrengung wachsen und ohne sich Kleider zu nähen. Ich sage euch: Selbst Salomo war in all seiner Pracht nicht so schön gekleidet wie eine von ihnen. (NeU)

2657
κατανοήσατε
V-AAM-2P
Betrachtet
3588
τὰ
T-APN
-
2918
κρίνα
N-APN
die Lilien
4459
πῶς
ADV
wie
3777
οὔτε
CONJ-N
-
3514
νήθει
V-PAI-3S
spinnen
3777
οὔτε
CONJ-N
-
5307
ὑφαίνει·
V-AAI-3S
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
Ich sage
1161
δὲ
CONJ
aber
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3761
οὐδὲ
CONJ-N
auch nicht
4672
Σολομὼν
N-NSM
Salomon
1722
ἐν
PREP
in
3956
πάσῃ
A-DSF
all
3588
τῇ
T-DSF
-
1391
δόξῃ
N-DSF
Herrlichkeit
846
αὐτοῦ
P-GSM
seiner
4016
περιεβάλετο
V-2AMI-3S
war bekleidet
5613
ὡς
ADV
wie
1520
ἓν
A-ASN
eine
3778
τούτων
D-GPN
-


Wenn Gott sogar das wilde Gras, das heute steht und morgen in den Backofen gesteckt wird, so schön schmückt, wie viel mehr wird er sich dann um euch kümmern, ihr Kleingläubigen! (NeU)

1487
εἰ
COND
Wenn
1161
δὲ
CONJ
aber
1722
ἐν
PREP
auf
68
ἀγρῷ
N-DSM
dem Felde
3588
τὸν
T-ASM
-
5528
χόρτον
N-ASM
das Gras
1510
ὄντα
V-PAP-ASM
-
4594
σήμερον
ADV
heute
2532
καὶ
CONJ
ist und
839
αὔριον
ADV
morgen
1519
εἰς
PREP
in
2823
κλίβανον
N-ASM
den Ofen
906
βαλλόμενον
V-PPP-ASM
geworfen
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
3779
οὕτως
ADV
wird, also
294
ἀμφιέζει
V-PAI-3S
kleidet
4214
πόσῳ
Q-DSN
wieviel
3123
μᾶλλον
ADV
mehr
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3640
ὀλιγόπιστοι
A-VPM
Kleingläubige


Lasst euch doch nicht von der Sorge um Essen oder Trinken in Unruhe versetzen. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
3361
μὴ
PRT-N
nicht
2212
ζητεῖτε
V-PAM-2P
trachtet
5101
τί
I-ASN
was
5315
φάγητε
V-2AAS-2P
ihr essen
2532
καὶ
CONJ
sollt, und
5101
τί
I-ASN
was
4095
πίητε
V-2AAS-2P
ihr trinken
2532
καὶ
CONJ
-
3361
μὴ
PRT-N
seid nicht
3349
μετεωρίζεσθε·
V-PPM-2P
in Unruhe


Denn damit plagen sich die Menschen dieser Welt herum. Euer Vater weiß doch, dass ihr das alles braucht! (NeU)

3778
ταῦτα
D-APN
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
3956
πάντα
A-NPN
allem
3588
τὰ
T-NPN
-
1484
ἔθνη
N-NPN
die Nationen
3588
τοῦ
T-GSM
-
2889
κόσμου
N-GSM
der Welt
1934
ἐπιζητοῦσιν·
V-PAI-3P
trachten
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
3962
πατὴρ
N-NSM
Vater
1492
οἶδεν
V-RAI-3S
weiß
3754
ὅτι
CONJ
daß
5535
χρῄζετε
V-PAI-2P
bedürfet
3778
τούτων
D-GPN
-


Euch soll es vielmehr um das Reich Gottes gehen, dann wird er euch das andere dazugeben. (NeU)

4133
πλὴν
ADV
jedoch
2212
ζητεῖτε
V-PAM-2P
Trachtet
3588
τὴν
T-ASF
-
932
βασιλείαν
N-ASF
Reiche
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
2532
καὶ
CONJ
und
3778
ταῦτα
D-NPN
-
4369
προστεθήσεται
V-FPI-3S
hinzugefügt werden
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Hab also keine Angst, du kleine Herde! Euer Vater hat Freude daran, euch sein Reich anzuvertrauen. (NeU)

3361
Μὴ
PRT-N
nicht
5399
φοβοῦ
V-PNM-2S
Fürchte dich
3588
τὸ
T-NSN
-
3398
μικρὸν
A-NSN
du kleine
4168
ποίμνιον·
N-NSN
Herde
3754
ὅτι
CONJ
denn
2106
εὐδόκησεν
V-AAI-3S
wohlgefallen
3588

T-NSM
-
3962
πατὴρ
N-NSM
Vater
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1325
δοῦναι
V-2AAN
zu geben
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588
τὴν
T-ASF
-
932
βασιλείαν
N-ASF
das Reich


Verkauft euren Besitz und gebt das Geld für die Armen. Und macht euch Geldbeutel, die keine Löcher bekommen; legt euch einen unvergänglichen Schatz im Himmel an, wo kein Dieb ihn findet und keine Motte ihn zerfrisst. (NeU)

4453
Πωλήσατε
V-AAM-2P
Verkaufet
3588
τὰ
T-APN
-
5225
ὑπάρχοντα
V-PAP-APN
-
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2532
καὶ
CONJ
und
1325
δότε
V-2AAM-2P
gebet
1654
ἐλεημοσύνην·
N-ASF
Almosen
4160
ποιήσατε
V-AAM-2P
machet
1438
ἑαυτοῖς
F-2DPM
euch
905
βαλλάντια
N-APN
Säckel
3361
μὴ
PRT-N
die nicht
3822
παλαιούμενα
V-PPP-APN
veralten
2344
θησαυρὸν
N-ASM
einen Schatz
413
ἀνέκλειπτον
A-ASM
unvergänglich
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPM
-
3772
οὐρανοῖς
N-DPM
den Himmeln
3699
ὅπου
ADV
wo
2812
κλέπτης
N-NSM
Dieb
3756
οὐκ
PRT-N
kein
1448
ἐγγίζει
V-PAI-3S
sich naht
3761
οὐδὲ
CONJ-N
und keine
4597
σὴς
N-NSM
Motte
1311
διαφθείρει
V-PAI-3S
verderbt


Denn euer Herz wird immer dort sein, wo ihr euren Schatz habt." (NeU)

3699
ὅπου
ADV
wo
1063
γάρ
CONJ
Denn
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2344
θησαυρὸς
N-NSM
Schatz
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1563
ἐκεῖ
ADV
da
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSF
-
2588
καρδία
N-NSF
Herz
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-


"Haltet euch bereit, und sorgt dafür, dass eure Lampen brennen. (NeU)

1510
Ἔστωσαν
V-PAM-3P
-
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588
αἱ
T-NPF
-
3751
ὀσφύες
N-NPF
Lenden
4024
περιεζωσμέναι
V-RPP-NPF
umgürtet
2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
3088
λύχνοι
N-NPM
die Lampen
2545
καιόμενοι·
V-PPP-NPM
brennend


Ihr müsst wie Diener sein, die auf ihren Herrn warten, der auf der Hochzeit ist. Wenn er dann zurückkommt und an die Tür klopft, können sie ihm sofort aufmachen. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
3664
ὅμοιοι
A-NPM
gleich
444
ἀνθρώποις
N-DPM
seid Menschen
4327
προσδεχομένοις
V-PNP-DPM
warten
3588
τὸν
T-ASM
-
2962
κύριον
N-ASM
Herrn
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
die auf ihren
4219
πότε
PRT-I
wann
360
ἀναλύσῃ
V-AAS-3S
irgend er aufbrechen
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τῶν
T-GPM
-
1062
γάμων
N-GPM
der Hochzeit
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2064
ἐλθόντος
V-2AAP-GSM
wenn er kommt
2532
καὶ
CONJ
und
2925
κρούσαντος
V-AAP-GSM
anklopft
2112
εὐθέως
ADV
alsbald
455
ἀνοίξωσιν
V-AAS-3P
aufmachen
846
αὐτῷ
P-DSM
sie ihm


Sie dürfen sich freuen, wenn der Herr sie bei seiner Ankunft wach und dienstbereit findet. Ich versichere euch: Er wird sich die Schürze umbinden, sie zu Tisch bitten und sie selbst bedienen. (NeU)

3107
μακάριοι
A-NPM
Glückselig
3588
οἱ
T-NPM
-
1401
δοῦλοι
N-NPM
Knechte
1565
ἐκεῖνοι
D-NPM
jene
3739
οὓς
R-APM
die
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
wenn er kommt
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
der Herr
2147
εὑρήσει
V-FAI-3S
finden wird
1127
γρηγοροῦντας·
V-PAP-APM
wachend
281
ἀμὴν
HEB
Wahrlich
3004
λέγω
V-PAI-1S
ich sage
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
euch
4024
περιζώσεται
V-FMI-3S
Er wird sich umgürten
2532
καὶ
CONJ
und
347
ἀνακλινεῖ
V-FAI-3S
zu Tische legen lassen
846
αὐτοὺς
P-APM
sie
2532
καὶ
CONJ
und
3928
παρελθὼν
V-2AAP-NSM
wird hinzutreten
1247
διακονήσει
V-FAI-3S
bedienen
846
αὐτοῖς
P-DPM
und sie


Vielleicht kommt er spät in der Nacht oder sogar erst am frühen Morgen. Sie dürfen sich jedenfalls freuen, wenn er sie bereit findet. (NeU)

2579
κἂν
COND-K
-
1722
ἐν
PREP
er in
3588
τῇ
T-DSF
-
1208
δευτέρᾳ
A-DSF
der zweiten
2579
κἂν
COND-K
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
5154
τρίτῃ
A-DSF
der dritten
5438
φυλακῇ
N-DSF
Wache
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
kommt
2532
καὶ
CONJ
Und
2147
εὕρῃ
V-2AAS-3S
findet
3779
οὕτως
ADV
sie also
3107
μακάριοί
A-NPM
glückselig
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
-


Und das ist doch klar: Wenn ein Hausherr wüsste, zu welchem Zeitpunkt der Dieb kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass in sein Haus eingebrochen wird. (NeU)

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1097
γινώσκετε
V-PAM-2P
erkennet
3754
ὅτι
CONJ
erkennet
1487
εἰ
COND
Wenn
1492
ᾔδει
V-2LAI-3S
gewußt hätte
3588

T-NSM
-
3617
οἰκοδεσπότης
N-NSM
der Hausherr
4169
ποίᾳ
I-DSF
zu welcher
5610
ὥρᾳ
N-DSF
Stunde
3588

T-NSM
-
2812
κλέπτης
N-NSM
der Dieb
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommen
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
302
ἂν
PRT
würde, so
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
erlaubt
1358
διορυχθῆναι
V-APN
durchgraben würde
3588
τὸν
T-ASM
-
3624
οἶκον
N-ASM
Haus
846
αὐτοῦ
P-GSM
daß sein


So müsst auch ihr bereit sein, denn der Menschensohn wird dann kommen, wenn ihr es gerade nicht erwartet." (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Auch
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
1096
γίνεσθε
V-PNM-2P
seid
2092
ἕτοιμοι
A-NPM
bereit
3754
ὅτι
CONJ
denn
3739

R-DSF
in der
5610
ὥρᾳ
N-DSF
Stunde
3756
οὐ
PRT-N
welcher ihr es nicht
1380
δοκεῖτε
V-PAI-2P
meinet
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
der Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
des Menschen
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt


"Herr", fragte Petrus, "meinst du mit diesem Gleichnis uns oder auch alle anderen?" (NeU)

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
sagst du
1161
δὲ
CONJ
aber
846
αὐτῷ
P-DSM
zu ihm
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος·
N-NSM
Petrus
2962
κύριε
N-VSM
Herr
4314
πρὸς
PREP
zu
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
3588
τὴν
T-ASF
-
3850
παραβολὴν
N-ASF
Gleichnis
3778
ταύτην
D-ASF
-
3004
λέγεις
V-PAI-2S
-
2228

PRT
oder
2532
καὶ
CONJ
auch
4314
πρὸς
PREP
zu
3956
πάντας
A-APM
allen


Der Herr aber sagte: "Wer ist denn der treue und kluge Verwalter, dem sein Herr die Verantwortung überträgt, der ganzen Dienerschaft zur rechten Zeit das Essen zuzuteilen? (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2962
κύριος·
N-NSM
Der Herr
5101
τίς
I-NSM
Wer
687
ἄρα
PRT-I
-
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
4103
πιστὸς
A-NSM
der treue
3623
οἰκονόμος
N-NSM
Verwalter
3588

T-NSM
-
5429
φρόνιμος
A-NSM
kluge
3739
ὃν
R-ASM
welchen
2525
καταστήσει
V-FAI-3S
setzen wird
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
der Herr
1909
ἐπὶ
PREP
über
3588
τῆς
T-GSF
-
2322
θεραπείας
N-GSF
Gesinde
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
3588
τοῦ
T-GSN
-
1325
διδόναι
V-PAN
zu geben
1722
ἐν
PREP
zur
2540
καιρῷ
N-DSM
rechten Zeit
3588
τὸ
T-ASN
-
4620
σιτομέτριον
N-ASN
ihm die zugemessene Speise


Wenn nun sein Herr kommt und ihn bei dieser Arbeit findet – wie sehr darf sich dieser Diener dann freuen! (NeU)

3107
μακάριος
A-NSM
Glückselig
3588

T-NSM
-
1401
δοῦλος
N-NSM
Knecht
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
jener
3739
ὃν
R-ASM
den
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
wenn er kommt
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
Herr
846
αὐτοῦ
P-GSM
sein
2147
εὑρήσει
V-FAI-3S
finden wird
4160
ποιοῦντα
V-PAP-ASM
tuend
3779
οὕτως
ADV
also


Ich versichere euch: Sein Herr wird ihm die Verantwortung über seine ganze Habe übertragen. (NeU)

230
ἀληθῶς
ADV
In Wahrheit
3004
λέγω
V-PAI-1S
sage ich
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
1909
ἐπὶ
PREP
er ihn über
3956
πᾶσιν
A-DPN
ganze
3588
τοῖς
T-DPN
-
5225
ὑπάρχουσιν
V-PAP-DPN
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
2525
καταστήσει
V-FAI-3S
setzen wird
846
αὐτόν
P-ASM
-


Wenn jener Diener aber denkt: 'Mein Herr kommt noch lange nicht!' und anfängt, die Dienerschaft zu schikanieren, während er sich selbst üppige Mahlzeiten gönnt und sich betrinkt, (NeU)

1437
ἐὰν
COND
Wenn
1161
δὲ
CONJ
aber
3004
εἴπῃ
V-2AAS-3S
-
3588

T-NSM
-
1401
δοῦλος
N-NSM
Knecht
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
jener
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
2588
καρδίᾳ
N-DSF
Herzen
846
αὐτοῦ·
P-GSM
seinem
5549
χρονίζει
V-PAI-3S
verzieht
3588

T-NSM
-
2962
κύριός
N-NSM
Herr
1473
μου
P-1GS
-
2064
ἔρχεσθαι
V-PNN
zu kommen
2532
καὶ
CONJ
und
756
ἄρξηται
V-AMS-3S
anfängt
5180
τύπτειν
V-PAN
zu schlagen
3588
τοὺς
T-APM
-
3816
παῖδας
N-APM
die Knechte
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰς
T-APF
-
3814
παιδίσκας
N-APF
Mägde
2068
ἐσθίειν
V-PAN
zu essen
5037
τε
PRT
und
2532
καὶ
CONJ
und
4095
πίνειν
V-PAN
zu trinken
2532
καὶ
CONJ
und
3182
μεθύσκεσθαι·
V-PPN
sich zu berauschen


dann wird sein Herr an einem Tag zurückkommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht vermutet. Er wird diesen Diener hart bestrafen und ihm dasselbe Los bereiten wie den Ungläubigen. (NeU)

2240
ἥξει
V-FAI-3S
kommen
3588

T-NSM
-
2962
κύριος
N-NSM
so wird der Herr
3588
τοῦ
T-GSM
-
1401
δούλου
N-GSM
Knechtes
1565
ἐκείνου
D-GSM
jenes
1722
ἐν
PREP
an
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
einem Tage
3739

R-DSF
an welchem
3756
οὐ
PRT-N
er es nicht
4328
προσδοκᾷ
V-PAI-3S
erwartet
2532
καὶ
CONJ
und
1722
ἐν
PREP
in
5610
ὥρᾳ
N-DSF
einer Stunde
3739

R-DSF
die
3756
οὐ
PRT-N
er nicht
1097
γινώσκει
V-PAI-3S
weiß
2532
καὶ
CONJ
und
1371
διχοτομήσει
V-FAI-3S
entzweischneiden
846
αὐτόν
P-ASM
wird ihn
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὸ
T-ASN
-
3313
μέρος
N-ASN
Teil
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm sein
3326
μετὰ
PREP
mit
3588
τῶν
T-GPM
-
571
ἀπίστων
A-GPM
den Untreuen
5087
θήσει
V-FAI-3S
setzen


Und jeder Diener, der den Willen seines Herrn kennt, sich aber nicht darauf einstellt, geschweige denn tut, was sein Herr will, wird hart bestraft werden. (NeU)

1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Jener
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
der
1401
δοῦλος
N-NSM
Knecht
3588

T-NSM
-
1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
wußte
3588
τὸ
T-ASN
-
2307
θέλημα
N-ASN
den Willen
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
Herrn
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
2532
καὶ
CONJ
und
3361
μὴ
PRT-N
sich nicht
2090
ἑτοιμάσας
V-AAP-NSM
bereitet
2228

PRT
-
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
getan hat
4314
πρὸς
PREP
nach
3588
τὸ
T-ASN
-
2307
θέλημα
N-ASN
seinem Willen
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
1194
δαρήσεται
V-2FPI-3S
Schlägen geschlagen werden
4183
πολλάς·
A-APF
wird mit vielen


Wer ihn dagegen nicht kennt und etwas tut, wofür er Strafe verdient hätte, wird mit einer leichteren Strafe davonkommen. Wem viel gegeben wurde, von dem wird viel gefordert werden, und wem viel anvertraut ist, von dem wird man umso mehr verlangen." (NeU)

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
wer ihn aber
3361
μὴ
PRT-N
nicht
1097
γνούς
V-2AAP-NSM
wußte
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
getan hat
1161
δὲ
CONJ
aber
514
ἄξια
A-APN
wert
4127
πληγῶν
N-GPF
was der Schläge
1194
δαρήσεται
V-2FPI-3S
geschlagen werden
3641
ὀλίγας
A-APF
ist, wird mit wenigen
3956
παντὶ
A-DSM
Jedem
1161
δὲ
CONJ
aber
3739

R-DSM
Jedem
1325
ἐδόθη
V-API-3S
gegeben
4183
πολύ
A-NSN
dem viel
4183
πολὺ
A-NSN
ist viel
2212
ζητηθήσεται
V-FPI-3S
verlangt werden
3844
παρ’
PREP
wird von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
2532
καὶ
CONJ
und
3739

R-DSM
wem
3908
παρέθεντο
V-2AMI-3P
anvertraut hat
4183
πολύ
A-ASN
man viel
4055
περισσότερον
A-ASN-C
wird man desto mehr
154
αἰτήσουσιν
V-FAI-3P
fordern
846
αὐτόν
P-ASM
von dem


"Ich bin gekommen, um Feuer auf die Erde zu werfen, und ich wünschte, es würde schon brennen. (NeU)

4442
Πῦρ
N-ASN
Feuer
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
Ich bin gekommen
906
βαλεῖν
V-2AAN
zu werfen
1909
ἐπὶ
PREP
-
3588
τὴν
T-ASF
-
1093
γῆν
N-ASF
die Erde
2532
καὶ
CONJ
und
5101
τί
I-ASN
was
2309
θέλω
V-PAI-1S
will ich
1487
εἰ
COND
wenn
2235
ἤδη
ADV
es schon
381
ἀνήφθη
V-API-3S
angezündet ist


Aber mir steht noch eine Taufe bevor, und ich bin sehr bedrückt, bis sie vollzogen ist. (NeU)

908
βάπτισμα
N-ASN
eine Taufe
1161
δὲ
CONJ
aber
2192
ἔχω
V-PAI-1S
Ich habe
907
βαπτισθῆναι
V-APN
ich getauft werden muß
2532
καὶ
CONJ
und
4459
πῶς
ADV
wie
4912
συνέχομαι
V-PPI-1S
bin ich beengt
2193
ἕως
ADV
bis
3755
ὅτου
R-GSN-ATT
-
5055
τελεσθῇ
V-APS-3S
sie vollbracht ist


Denkt ihr vielleicht, dass ich gekommen bin, Frieden auf die Erde zu bringen? Nein, sage ich euch, sondern Entzweiung. (NeU)

1380
δοκεῖτε
V-PAI-2P
Denket ihr
3754
ὅτι
CONJ
daß
1515
εἰρήνην
N-ASF
Frieden
3854
παρεγενόμην
V-2ADI-1S
ich gekommen sei
1325
δοῦναι
V-2AAN
zu geben
1722
ἐν
PREP
auf
3588
τῇ
T-DSF
-
1093
γῇ
N-DSF
der Erde
3780
οὐχί
PRT-N
Nein
3004
λέγω
V-PAI-1S
sage ich
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
2228

PRT
vielmehr
1267
διαμερισμόν
N-ASM
Entzweiung


Denn von jetzt an wird es so sein: Wenn fünf Menschen in einem Haus wohnen, werden sich drei gegen zwei stellen und zwei gegen drei. (NeU)

1510
ἔσονται
V-FDI-3P
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
3568
νῦν
ADV
nun an
4002
πέντε
A-NUI
fünf
1722
ἐν
PREP
in
1520
ἑνὶ
A-DSM
einem
3624
οἴκῳ
N-DSM
Hause
1266
διαμεμερισμένοι
V-RPP-NPM
entzweit sein
5140
τρεῖς
A-NPM
drei
1909
ἐπὶ
PREP
werden wider
1417
δυσὶν
A-DPM
zwei
2532
καὶ
CONJ
und
1417
δύο
A-NUI
zwei
1909
ἐπὶ
PREP
wider
5140
τρισὶν
A-DPM
drei


Der Vater wird gegen den Sohn sein und der Sohn gegen den Vater, die Mutter gegen die Tochter und die Tochter gegen die Mutter; die Schwiegermutter wird gegen die Schwiegertochter sein und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter." (NeU)

1266
διαμερισθήσονται
V-FPI-3P
Vater
3962
πατὴρ
N-NSM
Vater
1909
ἐπὶ
PREP
wider
5207
υἱῷ
N-DSM
Sohn
2532
καὶ
CONJ
und
5207
υἱὸς
N-NSM
Sohn
1909
ἐπὶ
PREP
wider
3962
πατρί
N-DSM
Vater
3384
μήτηρ
N-NSF
Mutter
1909
ἐπὶ
PREP
wider
2364
θυγατέρα
N-ASF
Tochter
2532
καὶ
CONJ
und
2364
θυγάτηρ
N-NSF
Tochter
1909
ἐπὶ
PREP
wider
3384
μητέρα
N-ASF
Mutter
3994
πενθερὰ
N-NSF
Schwiegermutter
1909
ἐπὶ
PREP
wider
3588
τὴν
T-ASF
-
3565
νύμφην
N-ASF
Schwiegertochter
2532
καὶ
CONJ
und
3565
νύμφη
N-NSF
Schwiegertochter
1909
ἐπὶ
PREP
wider
3588
τὴν
T-ASF
-
3994
πενθεράν
N-ASF
Schwiegermutter


Jesus wandte sich wieder an die Menschenmenge und sagte: "Wenn ihr im Westen eine Wolke aufsteigen seht, sagt ihr gleich: 'Es gibt Regen', und dann regnet es auch. (NeU)

3004
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
Er sprach
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
τοῖς
T-DPM
-
3793
ὄχλοις·
N-DPM
zu den Volksmengen
3752
ὅταν
CONJ
Wenn
3708
ἴδητε
V-2AAS-2P
-
3507
νεφέλην
N-ASF
ihr eine Wolke
393
ἀνατέλλουσαν
V-PAP-ASF
aufsteigen
1909
ἐπὶ
PREP
-
1424
δυσμῶν
N-GPF
Westen
2112
εὐθέως
ADV
ihr alsbald
3004
λέγετε
V-PAI-2P
so saget
3754
ὅτι
CONJ
-
3655
ὄμβρος
N-NSM
Ein Regenguß
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
kommt
2532
καὶ
CONJ
und
1096
γίνεται
V-PNI-3S
es geschieht
3779
οὕτως·
ADV
also


Und wenn ihr merkt, dass der Südwind weht, sagt ihr: 'Es wird Hitze geben', und so kommt es dann auch. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3752
ὅταν
CONJ
wenn
3558
νότον
N-ASM
ihr den Südwind
4154
πνέοντα
V-PAP-ASM
wehen
3004
λέγετε
V-PAI-2P
sehet, so saget ihr
3754
ὅτι
CONJ
sehet, so saget ihr
2742
καύσων
N-NSM
Es wird Hitze
1510
ἔσται
V-FDI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
und
1096
γίνεται
V-PNI-3S
es geschieht


Ihr Heuchler! Das Aussehen von Himmel und Erde könnt ihr richtig einschätzen. Wieso könnt ihr dann die Zeichen dieser Zeit nicht beurteilen? (NeU)

5273
ὑποκριταί
N-VPM
Heuchler
3588
τὸ
T-ASN
-
4383
πρόσωπον
N-ASN
das Angesicht
3588
τῆς
T-GSF
-
1093
γῆς
N-GSF
der Erde
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
des Himmels
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
wisset ihr
1381
δοκιμάζειν
V-PAN
zu beurteilen
3588
τὸν
T-ASM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
2540
καιρὸν
N-ASM
Zeit
3778
τοῦτον
D-ASM
-
4459
πῶς
ADV-I
wie
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1381
δοκιμάζετε
V-PAM-2P
beurteilet


Warum könnt ihr nicht selbst entscheiden, was ‹vor Gott› recht ist? (NeU)

5101
Τί
I-ASN
Warum
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
auch
575
ἀφ’
PREP
von
1438
ἑαυτῶν
F-2GPM
euch selbst
3756
οὐ
PRT-N
nicht
2919
κρίνετε
V-PAI-2P
richtet ihr
3588
τὸ
T-ASN
-
1342
δίκαιον
A-ASN
was recht ist


Wenn du mit deinem Gegner auf dem Weg zur Behörde bist, dann gib dir unterwegs alle Mühe, dich mit ihm zu einigen, damit er dich nicht vor den Richter schleppt. Denn dort wirst du womöglich verurteilt, dem Gerichtsdiener übergeben und ins Gefängnis geworfen. (NeU)

5613
ὡς
ADV
wenn
1063
γὰρ
CONJ
Denn
5217
ὑπάγεις
V-PAI-2S
gehst
3326
μετὰ
PREP
du mit
3588
τοῦ
T-GSM
-
476
ἀντιδίκου
N-GSM
Gegenpartei
4771
σου
P-2GS
-
1909
ἐπ’
PREP
vor
758
ἄρχοντα
N-ASM
die Obrigkeit
1722
ἐν
PREP
dir auf
3588
τῇ
T-DSF
-
3598
ὁδῷ
N-DSF
dem Wege
1325
δὸς
V-2AAM-2S
so gib
2039
ἐργασίαν
N-ASF
Mühe
525
ἀπηλλάχθαι
V-RPN
loszukommen
575
ἀπ’
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihr
3379
μήποτε
ADV-N
damit
2694
κατασύρῃ
V-AAS-3S
hinschleppe
4771
σε
P-2AS
-
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τὸν
T-ASM
-
2923
κριτήν
N-ASM
dem Richter
2532
καὶ
CONJ
und
3588

T-NSM
-
2923
κριτής
N-NSM
der Richter
4771
σε
P-2AS
-
3860
παραδώσει
V-FAI-3S
überliefern
3588
τῷ
T-DSM
-
4233
πράκτορι
N-DSM
dem Gerichtsdiener
2532
καὶ
CONJ
und
3588

T-NSM
-
4233
πράκτωρ
N-NSM
der Gerichtsdiener
4771
σε
P-2AS
-
906
βαλεῖ
V-FAI-3S
werfen
1519
εἰς
PREP
ins
5438
φυλακήν
N-ASF
Gefängnis


Ich sage dir, du kommst dort erst wieder heraus, wenn du den letzten Cent bezahlt hast." (NeU)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Ich sage
4771
σοι
P-2DS
-
3756
οὐ
PRT-N
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1831
ἐξέλθῃς
V-2AAS-2S
Du wirst
1564
ἐκεῖθεν
ADV
von dannen
2193
ἕως
ADV
bis
2532
καὶ
CONJ
du auch
3588
τὸ
T-ASN
-
2078
ἔσχατον
A-ASN-S
den letzten
3016
λεπτὸν
N-ASN
Heller
591
ἀποδῷς
V-2AAS-2S
bezahlt hast