Interlineare Bibel |
| 2309 Θέλω V-PAI-1S ich will |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1492 εἰδέναι V-RAN wisset |
| 2245 ἡλίκον A-ASM welch großen |
| 73 ἀγῶνα N-ASM Kampf |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S ich habe |
| 5228 ὑπὲρ PREP - |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 1722 ἐν PREP die in |
| 2993 Λαοδικίᾳ N-DSF Laodicäa |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3745 ὅσοι K-NPM so viele |
| 3756 οὐχ PRT-N nicht |
| 3708 ἑόρακαν V-RAI-3P gesehen |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4383 πρόσωπόν N-ASN Angesicht |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP im |
| 4561 σαρκί N-DSF Fleische |
Denn sie sollen ermutigt werden, in Liebe zusammenhalten und die tiefe und reiche Gewissheit erhalten, die mit ihrer Einsicht in das Geheimnis Gottes zusammenhängt, also mit Christus. (NeU)
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3870 παρακληθῶσιν V-APS-3P getröstet |
| 3588 αἱ T-NPF - |
| 2588 καρδίαι N-NPF Herzen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 4822 συμβιβασθέντες V-APP-NPM sein mögen, vereinigt |
| 1722 ἐν PREP in |
| 26 ἀγάπῃ N-DSF Liebe |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 3956 πᾶν A-ASN allem |
| 4149 πλοῦτος N-ASN Reichtum |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4136 πληροφορίας N-GSF der vollen Gewißheit |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4907 συνέσεως N-GSF des Verständnisses |
| 1519 εἰς PREP zur |
| 1922 ἐπίγνωσιν N-ASF Erkenntnis |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3466 μυστηρίου N-GSN des Geheimnisses |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM - |
Denn in ihm sind alle Schätze der Weisheit und Erkenntnis verborgen. (NeU)
| 1722 ἐν PREP in |
| 3739 ᾧ R-DSM welchem |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 3956 πάντες A-NPM alle |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 2344 θησαυροὶ N-NPM Schätze |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4678 σοφίας N-GSF der Weisheit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1108 γνώσεως N-GSF der Erkenntnis |
| 614 ἀπόκρυφοι A-NPM verborgen |
Ich sage das, damit euch niemand durch seine Überredungskünste zu Trugschlüssen verleitet. (NeU)
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 3004 λέγω V-PAI-1S sage |
| 2443 ἵνα CONJ - |
| 3367 μηδεὶς A-NSM-N - |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3884 παραλογίζηται V-PNS-3S verführe |
| 1722 ἐν PREP durch |
| 4086 πιθανολογίᾳ N-DSF überredende Worte |
Denn obwohl ich nicht direkt bei euch sein kann, im Geist bin ich euch nah. Und ich freue mich, weil ich euer ordentliches Leben und die Festigkeit eures Glaubens an Christus sehe. (NeU)
| 1487 εἰ COND - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 2532 καὶ CONJ ich auch |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4561 σαρκὶ N-DSF dem Fleische |
| 548 ἄπειμι V-PAI-1S nach abwesend |
| 235 ἀλλὰ CONJ bin, so |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 4151 πνεύματι N-DSN ich doch im Geiste |
| 4862 σὺν PREP bei |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S bin |
| 5463 χαίρων V-PAP-NSM mich freuend |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 991 βλέπων V-PAP-NSM sehend |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5010 τάξιν N-ASF Ordnung |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4733 στερέωμα N-ASN die Festigkeit |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1519 εἰς PREP an |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christum |
| 4102 πίστεως N-GSF Glaubens |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
Lebt nun auch so mit Christus Jesus, wie ihr ihn als Herrn angenommen habt! (NeU)
| 5613 Ὡς ADV Wie |
| 3767 οὖν CONJ ihr nun |
| 3880 παρελάβετε V-2AAI-2P empfangen |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5547 Χριστὸν N-ASM den Christus |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesus |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2962 κύριον N-ASM den Herrn |
| 1722 ἐν PREP in |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 4043 περιπατεῖτε V-PAM-2P habt, so wandelt |
Seid in ihm verwurzelt und auf ihm gegründet! Steht fest in dem Glauben, der euch gelehrt worden ist, und seid immer voller Dankbarkeit! (NeU)
| 4492 ἐρριζωμένοι V-RPP-NPM gewurzelt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2026 ἐποικοδομούμενοι V-PPP-NPM auferbaut |
| 1722 ἐν PREP in |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 950 βεβαιούμενοι V-PPP-NPM befestigt |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4102 πίστει N-DSF dem Glauben |
| 2531 καθὼς ADV so wie |
| 1321 ἐδιδάχθητε V-API-2P ihr gelehrt |
| 4052 περισσεύοντες V-PAP-NPM worden seid, überströmend |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2169 εὐχαριστίᾳ N-DSF Danksagung |
Lasst euch nicht durch spekulative Weltanschauungen und anderen hochtrabenden Unsinn einfangen. So etwas kommt nicht von Christus, sondern beruht nur auf menschlichen Überlieferungen und entspringt der Art und Weise dieser Welt. (NeU)
| 991 βλέπετε V-PAM-2P Sehet zu |
| 3361 μή PRT-N daß nicht |
| 5100 τις X-NSM jemand |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4812 συλαγωγῶν V-PAP-NSM als Beute wegführe |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5385 φιλοσοφίας N-GSF die Philosophie |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2756 κενῆς A-GSF durch eitlen |
| 539 ἀπάτης N-GSF Betrug |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3862 παράδοσιν N-ASF der Überlieferung |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM der Menschen |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4747 στοιχεῖα N-APN den Elementen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 5547 Χριστόν N-ASM Christo |
Denn in Christus allein wohnt die ganze Fülle des Göttlichen leibhaftig. (NeU)
| 3754 ὅτι CONJ Denn |
| 1722 ἐν PREP in |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 2730 κατοικεῖ V-PAI-3S wohnt |
| 3956 πᾶν A-NSN die ganze |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4138 πλήρωμα N-NSN Fülle |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2320 θεότητος N-GSF der Gottheit |
| 4985 σωματικῶς ADV leibhaftig |
Und durch die Verbindung mit ihm seid auch ihr mit diesem Leben erfüllt. Er ist der Herr über alle Herrscher und alle Mächte. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1510 ἐστὲ V-PAI-2P - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 4137 πεπληρωμένοι V-RPP-NPM vollendet |
| 3739 ὅς R-NSM welcher |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2776 κεφαλὴ N-NSF das Haupt |
| 3956 πάσης A-GSF jedes |
| 746 ἀρχῆς N-GSF Fürstentums |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1849 ἐξουσίας N-GSF jeder Gewalt |
Und weil ihr ihm gehört, seid ihr auch beschnitten, aber nicht durch einen äußeren Eingriff. Eure Beschneidung kam durch Christus und besteht im Ablegen eurer alten Natur. (NeU)
| 1722 ἐν PREP in |
| 3739 ᾧ R-DSM welchem |
| 2532 καὶ CONJ ihr auch |
| 4059 περιετμήθητε V-API-2P beschnitten |
| 4061 περιτομῇ N-DSF Beschneidung |
| 886 ἀχειροποιήτῳ A-DSF nicht mit Händen geschehenen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 555 ἀπεκδύσει N-DSF dem Ausziehen |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4983 σώματος N-GSN des Leibes |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4561 σαρκός N-GSF des Fleisches |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4061 περιτομῇ N-DSF der Beschneidung |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM des Christus |
In der Taufe wurdet ihr ja mit ihm begraben und mit ihm zu neuem Leben erweckt. Das ist geschehen, weil ihr an die wirksame Kraft Gottes geglaubt habt, der ihn aus den Toten auferstehen ließ. (NeU)
| 4916 συνταφέντες V-2APP-NPM begraben |
| 846 αὐτῷ P-DSM mit ihm |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῷ T-DSN der |
| 908 βαπτίσματι N-DSN der Taufe |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3739 ᾧ R-DSM welcher |
| 2532 καὶ CONJ ihr auch |
| 4891 συνηγέρθητε V-API-2P mitauferweckt |
| 1223 διὰ PREP worden seid durch |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4102 πίστεως N-GSF den Glauben |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1753 ἐνεργείας N-GSF an die wirksame Kraft |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1453 ἐγείραντος V-AAP-GSM auferweckt |
| 846 αὐτὸν P-ASM ihn |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3498 νεκρῶν· A-GPM den Toten |
Ihr wart ja tot in Verfehlungen eurer unbeschnittenen sündigen Natur. Doch nun hat Gott euch mit Christus lebendig gemacht und hat uns alle Verfehlungen vergeben. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3498 νεκροὺς A-APM als ihr tot |
| 1510 ὄντας V-PAP-APM - |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 3900 παραπτώμασιν N-DPN den Vergehungen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 203 ἀκροβυστίᾳ N-DSF in der Vorhaut |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4561 σαρκὸς N-GSF Fleisches |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 4806 συνεζωοποίησεν V-AAI-3S hat er mitlebendig gemacht |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 4862 σὺν PREP mit |
| 846 αὐτῷ P-DSM ihm |
| 5483 χαρισάμενος V-ADP-NSM vergeben |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 3956 πάντα A-APN alle |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 3900 παραπτώματα N-APN Vergehungen |
Er hat den Schuldschein, der mit seinen Forderungen gegen uns gerichtet war, für ungültig erklärt. Er hat ihn ans Kreuz genagelt und damit für immer beseitigt. (NeU)
| 1813 ἐξαλείψας V-AAP-NSM als er ausgetilgt |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2596 καθ’ PREP entgegenstehende |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 5498 χειρόγραφον N-ASN Handschrift |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 1378 δόγμασιν N-DPN in Satzungen |
| 3739 ὃ R-NSN die |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 5227 ὑπεναντίον A-NSN wider |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 846 αὐτὸ P-ASN er sie |
| 142 ἦρκεν V-RAI-3S hat |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 3319 μέσου A-GSN der Mitte |
| 4338 προσηλώσας V-AAP-NSM nagelte |
| 846 αὐτὸ P-ASN indem er sie |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 4716 σταυρῷ· N-DSM an das Kreuz |
Er hat die Herrscher und Gewalten völlig entwaffnet und vor aller Welt an den Pranger gestellt. Durch das Kreuz hat er einen triumphalen Sieg über sie errungen. (NeU)
| 554 ἀπεκδυσάμενος V-ADP-NSM ausgezogen |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 746 ἀρχὰς N-APF als er die Fürstentümer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 1849 ἐξουσίας N-APF die Gewalten |
| 1165 ἐδειγμάτισεν V-AAI-3S er sie |
| 1722 ἐν PREP öffentlich zur |
| 3954 παρρησίᾳ N-DSF hatte, stellte |
| 2358 θριαμβεύσας V-AAP-NSM über |
| 846 αὐτοὺς P-APM dasselbe |
| 1722 ἐν PREP indem er durch |
| 846 αὐτῷ P-DSM sie |
Lasst euch deshalb von niemand verurteilen, nur weil ihr bestimmte Dinge esst oder trinkt oder weil ihr bestimmte Feste oder Feiertage oder Sabbate nicht beachtet. (NeU)
| 3361 Μὴ PRT-N niemand |
| 3767 οὖν CONJ nun |
| 5100 τις X-NSM niemand |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2919 κρινέτω V-PAM-3S So richte |
| 1722 ἐν PREP über |
| 1035 βρώσει N-DSF Speise |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1722 ἐν PREP in |
| 4213 πόσει N-DSF Trank |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1722 ἐν PREP - |
| 3313 μέρει N-DSN Ansehung |
| 1859 ἑορτῆς N-GSF eines Festes |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 3561 νουμηνίας N-GSF Neumondes |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 4521 σαββάτων N-GPN von Sabbathen |
Das sind ja nur Schatten auf Kommendes hin, was aber in Christus schon leibhaftige Wirklichkeit ist. (NeU)
| 3739 ἅ R-NPN die |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 4639 σκιὰ N-NSF ein Schatten |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 3195 μελλόντων V-PAP-GPN der zukünftigen |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4983 σῶμα N-NSN der Körper |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM ist Christi |
Lasst euch durch niemand davon abbringen, durch keinen, der sich in Demutsübungen gefällt und Engel verehrt und das mit Visionen begründet, die er gesehen haben will. Solche Menschen haben eine ungeistliche Gesinnung und sind ganz ohne Grund stolz und aufgeblasen. (NeU)
| 3367 μηδεὶς A-NSM-N niemand |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2603 καταβραβευέτω V-PAM-3S Laßt |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM seinen eigenen Willen tut |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5012 ταπεινοφροσύνῃ N-DSF Demut |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2356 θρησκίᾳ N-DSF Anbetung |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 32 ἀγγέλων N-GPM der Engel |
| 3739 ἃ R-APN die |
| 3708 ἑόρακεν V-RAI-3S gesehen |
| 1687 ἐμβατεύων V-PAP-NSM er auf Dinge eingeht |
| 1500 εἰκῇ ADV hat, eitler Weise |
| 5448 φυσιούμενος V-PPP-NSM aufgeblasen |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3563 νοὸς N-GSM dem Sinne |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4561 σαρκὸς N-GSF Fleisches |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
Sie halten sich nicht an das Haupt, von dem doch der ganze Leib zusammengehalten und durch Gelenke und Bänder gestützt wird und nach Gottes Willen wächst. (NeU)
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 2902 κρατῶν V-PAP-NSM festhaltend |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2776 κεφαλήν N-ASF das Haupt |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 3739 οὗ R-GSM welchem |
| 3956 πᾶν A-NSN der ganze |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4983 σῶμα N-NSN Leib |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 860 ἁφῶν N-GPF die Gelenke |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4886 συνδέσμων N-GPM Bande |
| 2023 ἐπιχορηγούμενον V-PPP-NSN Darreichung empfangend |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4822 συνβιβαζόμενον V-PPP-NSN zusammengefügt |
| 837 αὔξει V-PAI-3S wächst |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 838 αὔξησιν N-ASF das Wachstum |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
Wenn ihr zusammen mit Christus den Vorschriften und Regeln dieser Welt abgestorben seid, weshalb tut ihr dann so, als würdet ihr noch unter ihrer Herrschaft leben? Ihr lasst euch vorschreiben: (NeU)
| 1487 εἰ COND Wenn |
| 599 ἀπεθάνετε V-2AAI-2P gestorben |
| 4862 σὺν PREP ihr mit |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Christo |
| 575 ἀπὸ PREP den |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4747 στοιχείων N-GPN Elementen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 5101 τί I-ASN seid, was |
| 5613 ὡς ADV als |
| 2198 ζῶντες V-PAP-NPM lebtet |
| 1722 ἐν PREP ihr noch in |
| 2889 κόσμῳ N-DSM der Welt |
| 1379 δογματίζεσθε V-PPI-2P unterwerfet ihr euch Satzungen |
"Damit darfst du nichts zu tun haben! Davon darfst du nicht essen! Und das darfst du nicht einmal berühren!" (NeU)
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 680 ἅψῃ V-AMS-2S Berühre |
| 3366 μηδὲ CONJ-N nicht |
| 1089 γεύσῃ V-ADS-2S koste |
| 3366 μηδὲ CONJ-N nicht |
| 2345 θίγῃς V-2AAS-2S betaste |
Solche Regeln sind nichts als menschliche Vorschriften für Dinge, die doch nur dazu da sind, um von uns benutzt und verbraucht zu werden. (NeU)
| 3739 ἅ R-NPN welche |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3956 πάντα A-NPN alle |
| 1519 εἰς PREP zur |
| 5356 φθορὰν N-ASF Zerstörung |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 671 ἀποχρήσει N-DSF durch den Gebrauch |
| 2596 κατὰ PREP sind) nach |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 1778 ἐντάλματα N-APN den Geboten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1319 διδασκαλίας N-APF Lehren |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM der Menschen |
Es sieht zwar so aus, als ob solche eigenwilligen Gottesdienste, Demutsübungen und Misshandlungen des Körpers Zeichen besonderer Weisheit seien. Aber in Wirklichkeit haben sie keinen Wert, sondern befriedigen nur das menschliche Geltungsbedürfnis. (NeU)
| 3748 ἅτινά R-NPN welche |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3056 λόγον N-ASM einen Schein |
| 3303 μὲν PRT zwar |
| 2192 ἔχοντα V-PAP-NPN haben |
| 4678 σοφίας N-GSF von Weisheit |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1479 ἐθελοθρησκίᾳ N-DSF eigenwilligem Gottesdienst |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5012 ταπεινοφροσύνῃ N-DSF in Demut |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 857 ἀφειδίᾳ N-DSF im Nichtverschonen |
| 4983 σώματος N-GSN des Leibes |
| 3756 οὐκ PRT-N und nicht |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5092 τιμῇ N-DSF Ehre |
| 5100 τινι X-DSF einer gewissen |
| 4314 πρὸς PREP zur |
| 4140 πλησμονὴν N-ASF Befriedigung |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4561 σαρκός N-GSF des Fleisches |