Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Johannes 2

Zwei Tage später wurde in dem Dorf Kana in Galiläa eine Hochzeit gefeiert, und die Mutter von Jesus war dort.

2532
Καὶ
CONJ
Und
3588
τῇ
T-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
Tage
3588
τῇ
T-DSF
-
5154
τρίτῃ
A-DSF
am dritten
1062
γάμος
N-NSM
eine Hochzeit
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
war
1722
ἐν
PREP
zu
2580
Κανὰ
N-PRI
Kana
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
in Galiläa
2532
καὶ
CONJ
und
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3588

T-NSF
-
3384
μήτηρ
N-NSF
die Mutter
3588
τοῦ
T-GSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesu
1563
ἐκεῖ·
ADV
daselbst


Aber auch Jesus und seine Jünger waren eingeladen. (NeU)

2564
ἐκλήθη
V-API-3S
Es war
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
mit
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jüngern
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
1519
εἰς
PREP
zu
3588
τὸν
T-ASM
-
1062
γάμον
N-ASM
der Hochzeit


Als dann der Wein ausging, sagte seine Mutter zu ihm: "Sie haben keinen Wein mehr!" (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3631
οἶνον
N-ASM
an Wein
3756
οὐκ
PRT-N
keinen
2192
εἶχον
V-IAI-3P
Sie haben
3754
ὅτι
CONJ
-
4931
συνετελέσθη
V-API-3S
-
3588

T-NSM
-
3631
οἶνος
N-NSM
Wein
3588
τοῦ
T-GSM
-
1062
γάμου
N-GSM
-
1534
εἶτα
ADV
-
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
3588

T-NSF
-
3384
μήτηρ
N-NSF
die Mutter
3588
τοῦ
T-GSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesu
4314
πρὸς
PREP
zu
846
αὐτόν·
P-ASM
ihm
3631
οἶνος
N-NSM
-
3756
οὐκ
PRT-N
-
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
-


"Frau, in was für eine Sache willst du mich da hineinziehen?", entgegnete Jesus. "Meine Zeit ist noch nicht gekommen." (NeU)

3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτῇ
P-DSF
zu ihr
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
5101
τί
I-NSN
Was
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
2532
καὶ
CONJ
mit
4771
σοί
P-2DS
-
1135
γύναι
N-VSF
Weib
3768
οὔπω
ADV-N
noch nicht
2240
ἥκει
V-PAI-3S
ist
3588

T-NSF
-
5610
ὥρα
N-NSF
Stunde
1473
μου
P-1GS
-


Da wandte sich seine Mutter an die Diener und sagte: "Tut alles, was er euch aufträgt." (NeU)

3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
3588

T-NSF
-
3384
μήτηρ
N-NSF
Mutter
846
αὐτοῦ
P-GSM
Seine
3588
τοῖς
T-DPM
-
1249
διακόνοις·
N-DPM
zu den Dienern
3739

R-ASN
-
5100
τι
X-ASN
-
302
ἂν
PRT
Was irgend
3004
λέγῃ
V-PAS-3S
sagen
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
4160
ποιήσατε
V-AAM-2P
mag, tut


In der Nähe standen sechs Wasserkrüge aus Stein, wie sie von den Juden für zeremonielle Waschungen benötigt wurden. Jeder von ihnen fasste etwa 100 Liter. (NeU)

1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1563
ἐκεῖ
ADV
daselbst
3035
λίθιναι
A-NPF
steinerne
5201
ὑδρίαι
N-NPF
Wasserkrüge
1803
ἓξ
A-NUI
sechs
2596
κατὰ
PREP
nach
3588
τὸν
T-ASM
-
2512
καθαρισμὸν
N-ASM
der Reinigungssitte
3588
τῶν
T-GPM
-
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
der Juden
2749
κείμεναι
V-PNP-NPF
aufgestellt
5562
χωροῦσαι
V-PAP-NPF
faßte
303
ἀνὰ
PREP
wovon jeder
3355
μετρητὰς
N-APM
Maß
1417
δύο
A-NUI
zwei
2228

PRT
oder
5140
τρεῖς
A-APM
drei


Jesus sagte zu den Dienern: "Füllt die Krüge mit Wasser!" Sie füllten die Gefäße bis zum Rand. (NeU)

3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτοῖς
P-DPM
zu ihnen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesus
1072
γεμίσατε
V-AAM-2P
Füllet
3588
τὰς
T-APF
-
5201
ὑδρίας
N-APF
die Wasserkrüge
5204
ὕδατος
N-GSN
mit Wasser
2532
καὶ
CONJ
Und
1072
ἐγέμισαν
V-AAI-3P
sie füllten
846
αὐτὰς
P-APF
sie
2193
ἕως
ADV
an
507
ἄνω
ADV
oben


Dann befahl er ihnen: "Nun schöpft etwas und bringt es dem Küchenchef." Das machten sie. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
λέγει
V-PAI-3S
er spricht
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
501
ἀντλήσατε
V-AAM-2P
Schöpfet
3568
νῦν
ADV
nun
2532
καὶ
CONJ
und
5342
φέρετε
V-PAM-2P
bringet
3588
τῷ
T-DSM
-
755
ἀρχιτρικλίνῳ
N-DSM
es dem Speisemeister
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
-
5342
ἤνεγκαν
V-AAI-3P
sie brachten


Als der von dem Wasser gekostet hatte, das zu Wein geworden war, rief er den Bräutigam. Er wusste ja nicht, woher der Wein kam. Nur die Diener, die das Wasser geschöpft hatten, wussten davon. (NeU)

5613
ὡς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
aber
1089
ἐγεύσατο
V-ADI-3S
gekostet hatte
3588

T-NSM
welche
755
ἀρχιτρίκλινος
N-NSM
der Speisemeister
3588
τὸ
T-ASN
-
5204
ὕδωρ
N-ASN
das Wasser
3631
οἶνον
N-ASM
Wein
1096
γεγενημένον
V-RPP-ASN
welches
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1492
ᾔδει
V-2LAI-3S
er wußte
4159
πόθεν
ADV-I
woher
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
-
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1249
διάκονοι
N-NPM
die Diener
1492
ᾔδεισαν
V-2LAI-3P
wußten
3588
οἱ
T-NPM
-
501
ἠντληκότες
V-RAP-NPM
geschöpft hatten
3588
τὸ
T-ASN
-
5204
ὕδωρ
N-ASN
das Wasser
5455
φωνεῖ
V-PAI-3S
es) ruft
3588
τὸν
T-ASM
-
3566
νυμφίον
N-ASM
den Bräutigam
3588

T-NSM
-
755
ἀρχιτρίκλινος
N-NSM
der Speisemeister


Er sagte zu ihm: "Jeder bringt doch zunächst den guten Wein auf den Tisch und setzt erst dann den weniger guten vor, wenn die Gäste schon betrunken sind. Aber du hast den guten Wein bis jetzt aufgehoben." (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3004
λέγει
V-PAI-3S
spricht
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
3956
πᾶς
A-NSM
Jeder
444
ἄνθρωπος
N-NSM
Mensch
4412
πρῶτον
ADV-S
zuerst
3588
τὸν
T-ASM
-
2570
καλὸν
A-ASM
den guten
3631
οἶνον
N-ASM
Wein
5087
τίθησιν
V-PAI-3S
setzt
2532
καὶ
CONJ
und
3752
ὅταν
CONJ
wenn
3184
μεθυσθῶσιν
V-APS-3P
sie trunken geworden sind
3588
τὸν
T-ASM
-
1640
ἐλάσσω·
A-ASM-C
den geringeren
4771
σὺ
P-2NS
du
5083
τετήρηκας
V-RAI-2S
hast
3588
τὸν
T-ASM
-
2570
καλὸν
A-ASM
den guten
3631
οἶνον
N-ASM
Wein
2193
ἕως
ADV
bis
737
ἄρτι
ADV
jetzt


Dieses Wunderzeichen in Kana in Galiläa war das erste, das Jesus tat. Damit offenbarte er seine Herrlichkeit, und seine Jünger glaubten an ihn. (NeU)

3778
ταύτην
D-ASF
-
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
machte
746
ἀρχὴν
N-ASF
Anfang
3588
τῶν
T-GPN
-
4592
σημείων
N-GPN
der Zeichen
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
1722
ἐν
PREP
zu
2580
Κανὰ
N-PRI
Kana
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
in Galiläa
2532
καὶ
CONJ
und
5319
ἐφανέρωσεν
V-AAI-3S
offenbarte
3588
τὴν
T-ASF
-
1391
δόξαν
N-ASF
Herrlichkeit
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
2532
καὶ
CONJ
und
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
glaubten
1519
εἰς
PREP
an
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
seine Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
-


Danach ging er mit seiner Mutter, seinen Brüdern und seinen Jüngern nach Kafarnaum hinunter. Seine Angehörigen blieben aber nur wenige Tage dort. (NeU)

3326
Μετὰ
PREP
Nach
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2597
κατέβη
V-2AAI-3S
ging er hinab
1519
εἰς
PREP
nach
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Kapernaum
846
αὐτὸς
P-NSM
er
2532
καὶ
CONJ
und
3588

T-NSF
-
3384
μήτηρ
N-NSF
Mutter
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
Brüder
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
2532
καὶ
CONJ
und
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
2532
καὶ
CONJ
und
1563
ἐκεῖ
ADV
daselbst
3306
ἔμειναν
V-AAI-3P
blieben
3756
οὐ
PRT-N
sie nicht
4183
πολλὰς
A-APF
viele
2250
ἡμέρας
N-APF
Tage


Als das jüdische Passafest näher kam, zog Jesus nach Jerusalem hinauf. (NeU)

2532
Καὶ
CONJ
Und
1451
ἐγγὺς
ADV
nahe
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
3588
τὸ
T-NSN
-
3957
πάσχα
ARAM
das Passah
3588
τῶν
T-GPM
-
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
der Juden
2532
καὶ
CONJ
und
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
ging hinauf
1519
εἰς
PREP
nach
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jerusalem
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus


Auf dem Tempelgelände sah er Geldwechsler sitzen und Händler, die Rinder, Schafe und Tauben verkauften. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
er fand
1722
ἐν
PREP
im
3588
τῷ
T-DSN
-
2411
ἱερῷ
N-DSN
Tempel
3588
τοὺς
T-APM
-
4453
πωλοῦντας
V-PAP-APM
Taubenverkäufer
1016
βόας
N-APM
die Ochsen - -
2532
καὶ
CONJ
und
4263
πρόβατα
N-APN
Schafe - -
2532
καὶ
CONJ
und
4058
περιστερὰς
N-APF
Taubenverkäufer
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
2773
κερματιστὰς
N-APM
die Wechsler
2521
καθημένους
V-PNP-APM
dasitzen


Da machte er sich eine Peitsche aus Stricken und jagte sie alle mit den Schafen und Rindern aus dem Tempel hinaus. Die Münzen der Wechsler fegte er zu Boden, und ihre Tische kippte er um. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
Und
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
er machte
5416
φραγέλλιον
N-ASN
eine Geißel
1537
ἐκ
PREP
aus
4979
σχοινίων
N-GPN
Stricken
3956
πάντας
A-APM
sie alle
1544
ἐξέβαλεν
V-2AAI-3S
und trieb
1537
ἐκ
PREP
zum
3588
τοῦ
T-GSN
-
2411
ἱεροῦ
N-GSN
Tempel
3588
τά
T-APN
-
5037
τε
PRT
sowohl
4263
πρόβατα
N-APN
die Schafe
2532
καὶ
CONJ
als auch
3588
τοὺς
T-APM
-
1016
βόας
N-APM
die Ochsen
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῶν
T-GPM
-
2855
κολλυβιστῶν
N-GPM
der Wechsler
1632
ἐξέχεεν
V-AAI-3S
schüttete er aus
3588
τὸ
T-ASN
-
2772
κέρμα
N-ASN
die Münze
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τὰς
T-APF
-
5132
τραπέζας
N-APF
die Tische
396
ἀνέστρεψεν
V-2AAI-3S
-


Den Taubenverkäufern befahl er: "Schafft das weg von hier und macht das Haus meines Vaters nicht zu einer Markthalle!" (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοῖς
T-DPM
-
3588
τὰς
T-APF
-
4058
περιστερὰς
N-APF
zu den Taubenverkäufern
4453
πωλοῦσιν
V-PAP-DPM
zu den Taubenverkäufern
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
142
ἄρατε
V-AAM-2P
Nehmet
3778
ταῦτα
D-APN
-
1782
ἐντεῦθεν
ADV
weg von hier
3361
μὴ
PRT-N
nicht
4160
ποιεῖτε
V-PAM-2P
machet
3588
τὸν
T-ASM
-
3624
οἶκον
N-ASM
das Haus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρός
N-GSM
Vaters
1473
μου
P-1GS
-
3624
οἶκον
N-ASM
zu einem Kaufhause
1712
ἐμπορίου
N-GSN
zu einem Kaufhause


Seine Jünger erinnerten sich dabei an das Schriftwort: "Der Eifer um dein Haus reibt mich ganz auf." (NeU)

3403
ἐμνήσθησαν
V-API-3P
-
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
Seine
3754
ὅτι
CONJ
daß
1125
γεγραμμένον
V-RPP-NSN
geschrieben steht
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2205
ζῆλος
N-NSM
" Der Eifer
3588
τοῦ
T-GSM
-
3624
οἴκου
N-GSM
Haus
4771
σου
P-2GS
-
2719
καταφάγεταί
V-FDI-3S
verzehrt
1473
με
P-1AS
-


Die Juden aber stellten ihn zur Rede: "Mit welchem Wunderzeichen kannst du beweisen, dass du das Recht hast, so etwas zu tun?" (NeU)

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
antworteten
3767
οὖν
CONJ
nun
3588
οἱ
T-NPM
-
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Die Juden
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
5101
τί
I-ASN
Was
4592
σημεῖον
N-ASN
für ein Zeichen
1166
δεικνύεις
V-PAI-2S
zeigst du
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
3778
ταῦτα
D-APN
-
4160
ποιεῖς
V-PAI-2S
du


Jesus entgegnete: "Zerstört diesen Tempel, und ich werde ihn in drei Tagen wieder aufbauen." (NeU)

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
2532
καὶ
CONJ
und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
zu ihnen
3089
λύσατε
V-AAM-2P
Brechet
3588
τὸν
T-ASM
-
3485
ναὸν
N-ASM
Tempel
3778
τοῦτον
D-ASM
-
2532
καὶ
CONJ
und
1722
ἐν
PREP
in
5140
τρισὶν
A-DPF
drei
2250
ἡμέραις
N-DPF
Tagen
1453
ἐγερῶ
V-FAI-1S
werde ich
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


"Sechsundvierzig Jahre ist an diesem Tempel gebaut worden", erwiderten die Juden, "und du willst das in drei Tagen schaffen?" (NeU)

3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
3767
οὖν
CONJ
Da
3588
οἱ
T-NPM
-
2453
Ἰουδαῖοι·
A-NPM
die Juden
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
-
2532
καὶ
CONJ
Sechsundvierzig
1803
ἓξ
A-NUI
Sechsundvierzig
2094
ἔτεσιν
N-DPN
Jahre
3618
οἰκοδομήθη
V-API-3S
ist
3588

T-NSM
-
3485
ναὸς
N-NSM
Tempel
3778
οὗτος
D-NSM
an diesem
2532
καὶ
CONJ
und
4771
σὺ
P-2NS
du
1722
ἐν
PREP
in
5140
τρισὶν
A-DPF
drei
2250
ἡμέραις
N-DPF
Tagen
1453
ἐγερεῖς
V-FAI-2S
willst
846
αὐτόν
P-ASM
ihn


Mit dem Tempel hatte Jesus aber seinen eigenen Körper gemeint. (NeU)

1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Er
1161
δὲ
CONJ
aber
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
sprach
4012
περὶ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
3485
ναοῦ
N-GSM
dem Tempel
3588
τοῦ
T-GSN
-
4983
σώματος
N-GSN
Leibes
846
αὐτοῦ
P-GSM
seines


Als er von den Toten auferstanden war, dachten seine Jünger an diesen Satz. Da glaubten sie den Worten der Schrift und dem, was Jesus gesagt hatte. (NeU)

3753
ὅτε
ADV
Als
3767
οὖν
CONJ
nun
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
er
1537
ἐκ
PREP
aus
3498
νεκρῶν
A-GPM
den Toten
3403
ἐμνήσθησαν
V-API-3P
-
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
Jünger
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
3754
ὅτι
CONJ
daß
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
er
2532
καὶ
CONJ
und
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
sie glaubten
3588
τῇ
T-DSF
-
1124
γραφῇ
N-DSF
der Schrift
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τῷ
T-DSM
-
3056
λόγῳ
N-DSM
dem Worte
3739
ὃν
R-ASM
welches
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
gesagt hatte
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus


Jesus hielt sich während des ganzen Passafestes in Jerusalem auf. Viele glaubten in dieser Zeit an ihn, weil sie die Wunder sahen, die er tat. (NeU)

5613
Ὡς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
aber
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
zu
3588
τοῖς
T-DPN
-
2414
Ἱεροσολύμοις
N-DPN
Jerusalem
1722
ἐν
PREP
am
3588
τῷ
T-DSM
-
3957
πάσχα
ARAM
Passah
1722
ἐν
PREP
auf
3588
τῇ
T-DSF
-
1859
ἑορτῇ
N-DSF
dem Feste
4183
πολλοὶ
A-NPM
viele
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
glaubten
1519
εἰς
PREP
an
3588
τὸ
T-ASN
-
3686
ὄνομα
N-ASN
Namen
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
2334
θεωροῦντες
V-PAP-NPM
als sie
846
αὐτοῦ
P-GSM
seine
3588
τὰ
T-APN
-
4592
σημεῖα
N-APN
Zeichen
3739

R-APN
die
4160
ἐποίει·
V-IAI-3S
er tat


Doch Jesus vertraute sich diesen Leuten nicht an, weil er sie alle durchschaute. (NeU)

846
αὐτὸς
P-NSM
ihnen
1161
δὲ
CONJ
aber
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3756
οὐκ
PRT-N
vertraute sich
4100
ἐπίστευεν
V-IAI-3S
vertraute sich
846
αὐτὸν
P-ASM
er
846
αὐτοῖς
P-DPM
-
1223
διὰ
PREP
weil
3588
τὸ
T-ASN
-
846
αὐτὸν
P-ASM
-
1097
γινώσκειν
V-PAN
kannte
3956
πάντας
A-APM
alle


Niemand musste ihm etwas über die Menschen sagen, weil er wusste, was in ihrem Innern vorging. (NeU)

2532
καὶ
CONJ
und
3754
ὅτι
CONJ
und
3756
οὐ
PRT-N
nicht
5532
χρείαν
N-ASF
bedurfte
2192
εἶχεν
V-IAI-3S
bedurfte
2443
ἵνα
CONJ
daß
5100
τις
X-NSM
jemand
3140
μαρτυρήσῃ
V-AAS-3S
Zeugnis gebe
4012
περὶ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου·
N-GSM
dem Menschen
846
αὐτὸς
P-NSM
er selbst
1063
γὰρ
CONJ
denn
1097
ἐγίνωσκεν
V-IAI-3S
wußte
5101
τί
I-NSN
was
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSM
-
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
dem Menschen