Interlineare Bibel |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Das Wort |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3100 יֹואֵ֖ל nmpr.m.sg.a welches zu Joel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 6602 פְּתוּאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a Pethuels |
Hört her, ihr Ältesten, horcht auf, alle Leute im Land! Kam so etwas bei euch schon einmal vor? Haben eure Vorfahren je so etwas erlebt? (NeU)
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זְּקֵנִ֔ים subs.m.pl.a Alten |
| 9005 וְ conj - |
| 238 הַֽאֲזִ֔ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl nehmet es zu Ohren |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c dieses, ihr |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a ihr Bewohner des Landes |
| 9004 הֶ inrg - |
| 1961 הָ֤יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3117 ימֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl solches in euren Tagen |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֖ם conj geschehen oder |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c in den Tagen |
| 1 אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Väter |
Erzählt euren Kindern davon, damit sie es ihren Kindern weitergeben und diese es der nächsten Generation. (NeU)
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl davon euren Kindern |
| 5608 סַפֵּ֑רוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Erzählet |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Kinder |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Kindern |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Kinder |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֥ור subs.m.sg.a dem folgenden Geschlecht |
| 312 אַחֵֽר׃ adjv.m.sg.a - |
Was der Nager übrig ließ, hat die Heuschrecke gefressen; was die Heuschrecke übrig ließ, hat der Abfresser gefressen; und was der Abfresser übrig ließ, hat der Vertilger gefressen. (NeU)
| 3499 יֶ֤תֶר subs.m.sg.c die Heuschrecke; und |
| 9006 הַ art - |
| 1501 גָּזָם֙ subs.m.sg.a - |
| 398 אָכַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg Nager übriggelassen hatte, fraß |
| 9006 הָֽ art - |
| 697 אַרְבֶּ֔ה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֥תֶר subs.m.sg.c der Abfresser; und |
| 9006 הָ art - |
| 697 אַרְבֶּ֖ה subs.m.sg.a - |
| 398 אָכַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg die Heuschrecke übriggelassen, fraß |
| 9006 הַ art - |
| 3218 יָּ֑לֶק subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3218 יֶּ֔לֶק subs.m.sg.a - |
| 398 אָכַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg der Abfresser übriggelassen, fraß |
| 9006 הֶ art - |
| 2625 חָסִֽיל׃ subs.m.sg.a - |
Wacht auf, ihr Betrunkenen, und weint! Heult auf, ihr Weinsäufer alle! Mit dem Weintrinken ist es jetzt vorbei. (NeU)
| 6972 הָקִ֤יצוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 7910 שִׁכֹּורִים֙ subs.m.pl.a ihr Trunkenen |
| 9005 וּ conj - |
| 1058 בְכ֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und weinet |
| 9005 וְ conj - |
| 3213 הֵילִ֖לוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Und heulet |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8354 שֹׁ֣תֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c alle ihr Weinsäufer |
| 3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6071 עָסִ֕יס subs.m.sg.a über den Most |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3772 נִכְרַ֖ת verbo.nif.perf.p3.m.sg weil er weggenommen |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּיכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl ist von eurem Munde |
Denn ein Volk hat mein Land überfallen mit einem mächtigen, unzählbaren Heer. Es hat Zähne wie die von Löwen, ja, ein Löwinnengebiss. (NeU)
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1471 גֹוי֙ subs.m.sg.a und sie hat das |
| 5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sind |
| 5921 עַל־ prep - |
| 776 אַרְצִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ist über mein Land |
| 6099 עָצ֖וּם adjv.m.sg.a heraufgezogen, mächtig |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 4557 מִסְפָּ֑ר subs.m.sg.a und ohne Zahl |
| 8127 שִׁנָּיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ihre Zähne |
| 8127 שִׁנֵּ֣י subs.f.du.c - |
| 738 אַרְיֵ֔ה subs.m.sg.a - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4973 מְתַלְּעֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 3833 לָבִ֖יא subs.m.sg.a Gebiß einer Löwin |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Sie haben meine Weinstöcke verwüstet, meine Feigenbäume geknickt, entlaubt und fortgeworfen. Die Zweige starren bleich in die Luft. (NeU)
| 7760 שָׂ֤ם verbo.qal.perf.p3.m.sg Sie hat |
| 1612 גַּפְנִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Weinstock |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a einer Wüste gemacht und |
| 9005 וּ conj - |
| 8384 תְאֵנָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Feigenbaum |
| 9003 לִ prep - |
| 7111 קְצָפָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 2834 חָשֹׂ֤ף advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 2834 חֲשָׂפָהּ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הִשְׁלִ֔יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg gänzlich abgeschält und hingeworfen |
| 3835 הִלְבִּ֖ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 8299 שָׂרִיגֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
Klage wie eine unberührte junge Frau im Trauersack, die den Bräutigam ihrer Jugend verlor! (NeU)
| 421 אֱלִ֕י verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 1330 בְתוּלָ֥ה subs.f.sg.a Wehklage wie eine Jungfrau |
| 2296 חֲגֻֽרַת־ adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c Sacktuch umgürtet |
| 8242 שַׂ֖ק subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1167 בַּ֥עַל subs.m.sg.c die mit |
| 5271 נְעוּרֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg des Gatten ihrer Jugend |
Speis- und Trankopfer sind Jahwes Haus entzogen, und die Diener Jahwes, die Priester, trauern. (NeU)
| 3772 הָכְרַ֥ת verbo.hof.perf.p3.m.sg sind weggenommen |
| 4503 מִנְחָ֛ה subs.f.sg.a Speisopfer |
| 9005 וָ conj - |
| 5262 נֶ֖סֶךְ subs.m.sg.a und Trankopfer |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c vom Hause |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 56 אָֽבְלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl es trauern |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a die Priester |
| 8334 מְשָׁרְתֵ֖י subs.piel.ptca.u.m.pl.c die Diener |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Die Felder sind verwüstet, der Boden ist verdorrt, das Korn vernichtet, der Most vertrocknet, die Oliven verwelkt. (NeU)
| 7703 שֻׁדַּ֣ד verbo.pual.perf.p3.m.sg ist verwüstet |
| 7704 שָׂדֶ֔ה subs.m.sg.a Das Feld |
| 56 אָבְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a trauert der Erdboden |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 7703 שֻׁדַּ֣ד verbo.pual.perf.p3.m.sg ist verwüstet |
| 1715 דָּגָ֔ן subs.m.sg.a denn das Korn |
| 3001 הֹובִ֥ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg es |
| 8492 תִּירֹ֖ושׁ subs.m.sg.a der Most |
| 535 אֻמְלַ֥ל verbo.pual.perf.p3.m.sg - |
| 3323 יִצְהָֽר׃ subs.m.sg.a vertrocknet, verwelkt das Öl |
Seid entsetzt, ihr Bauern; klagt und weint, ihr Winzer! Vernichtet sind Weizen und Gerste, die ganze Ernte ist verloren, (NeU)
| 3001 הֹבִ֣ישׁוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 406 אִכָּרִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 3213 הֵילִ֨ילוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl beschämt, ihr Ackersleute, heulet |
| 3755 כֹּֽרְמִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2406 חִטָּ֖ה subs.f.sg.a Winzer, über den Weizen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8184 שְׂעֹרָ֑ה subs.f.sg.a und über die Gerste |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6 אָבַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 7105 קְצִ֥יר subs.m.sg.c Denn die Ernte |
| 7704 שָׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a des Feldes |
der Weinstock ist vertrocknet, der Feigenbaum verwelkt. Auch Granat- und Apfelbaum, Dattelpalme und alles Gehölz sind entlaubt. Die Freude der Menschen welkt dahin. (NeU)
| 9006 הַ art - |
| 1612 גֶּ֣פֶן subs.u.sg.a der Weinstock |
| 3001 הֹובִ֔ישָׁה verbo.hif.perf.p3.f.sg ist verdorrt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8384 תְּאֵנָ֖ה subs.f.sg.a und der Feigenbaum |
| 535 אֻמְלָ֑לָה verbo.pual.perf.p3.f.sg - |
| 7416 רִמֹּ֞ון subs.m.sg.a - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 8558 תָּמָ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8598 תַפּ֗וּחַ subs.m.sg.a Palme und Apfelbaum |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֲצֵ֤י subs.m.pl.c alle Bäume |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a des Feldes |
| 3001 יָבֵ֔שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind verdorrt |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3001 הֹבִ֥ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg ja, verdorrt |
| 8342 שָׂשֹׂ֖ון subs.m.sg.a ist die Freude |
| 4480 מִן־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c von den Menschenkindern |
| 120 אָדָֽם׃ ס subs.m.sg.a verwelkt; Granate, auch |
Ihr Priester am Altar, legt den Trauersack an! Zieht ihn auch in der Nacht nicht aus! Weint und klagt, ihr Diener Gottes! Denn Speis- und Trankopfer sind dem Haus eures Gottes entzogen. (NeU)
| 2296 חִגְר֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Umgürtet |
| 9005 וְ conj - |
| 5594 סִפְד֜וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a Priester |
| 3213 הֵילִ֨ילוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl heulet |
| 8334 מְשָׁרְתֵ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c ihr Diener |
| 4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a des Altars |
| 935 בֹּ֚אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl euch und wehklaget, ihr |
| 3885 לִ֣ינוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בַ prep - |
| 8242 שַּׂקִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 8334 מְשָׁרְתֵ֖י subs.piel.ptca.u.m.pl.c in Sacktuch, ihr Diener |
| 430 אֱלֹהָ֑י subs.m.pl.a meines Gottes |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 4513 נִמְנַ֛ע verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c sind dem Hause |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eures Gottes |
| 4503 מִנְחָ֥ה subs.f.sg.a Denn Speisopfer |
| 9005 וָ conj - |
| 5262 נָֽסֶךְ׃ subs.m.sg.a und Trankopfer |
Ruft einen Fastentag aus! Ordnet eine Feier an! Bringt die Ältesten zusammen und alle Bewohner des Landes! Kommt zum Haus von Jahwe, eurem Gott, und schreit um Hilfe zu ihm! (NeU)
| 6942 קַדְּשׁוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl Heiliget |
| 6685 צֹום֙ subs.m.sg.a ein Fasten |
| 7121 קִרְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl rufet |
| 6116 עֲצָרָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 622 אִסְפ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl eine Festversammlung aus; versammelt |
| 2205 זְקֵנִ֗ים subs.m.pl.a Ältesten |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c die |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a alle Bewohner des Landes |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c zum Hause |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a und |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Jehovas, eures Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 2199 זַעֲק֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Weh, was steht uns bevor! Der Tag Jahwes ist nah! Er kommt mit der Gewalt des Allmächtigen. (NeU)
| 162 אֲהָ֖הּ intj Ach |
| 9003 לַ prep - |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a über den Tag |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 7138 קָרֹוב֙ adjv.m.sg.a Denn nahe |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c ist der Tag |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a kommt wie eine Verwüstung |
| 4480 מִ prep - |
| 7706 שַׁדַּ֥י nmpr.m.sg.a vom Allmächtigen |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg und er |
Vor unseren Augen wurde unsere Nahrung vernichtet. Aus dem Haus unseres Gottes ist Freude und Jubel verschwunden. (NeU)
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֛וא nega - |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c - |
| 5869 עֵינֵ֖ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl vor unseren Augen |
| 400 אֹ֣כֶל subs.m.sg.a Ist nicht die Speise |
| 3772 נִכְרָ֑ת verbo.nif.perf.p3.m.sg weggenommen |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Frohlocken von dem Hause |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseres Gottes |
| 8057 שִׂמְחָ֥ה subs.f.sg.a Freude |
| 9005 וָ conj - |
| 1524 גִֽיל׃ subs.m.sg.a - |
Die Saat liegt vertrocknet unter den Schollen, die Scheunen sind verödet, die Speicher zerfallen, das Korn ist verdorben. (NeU)
| 5685 עָבְשׁ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 6507 פְרֻדֹ֗ות subs.f.pl.a - |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c - |
| 4053 מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 8074 נָשַׁ֨מּוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 214 אֹֽצָרֹ֔ות subs.m.pl.a - |
| 2040 נֶהֶרְס֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl sind die Vorratshäuser, zerfallen |
| 4460 מַמְּגֻרֹ֑ות subs.f.pl.a die Scheunen |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3001 הֹבִ֖ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg ist verdorrt |
| 1715 דָּגָֽן׃ subs.m.sg.a denn das Korn |
Brüllend irren die Rinder umher, weil sie kein Futter mehr finden. Selbst Schafherden gehen zugrunde. – (NeU)
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 584 נֶּאֶנְחָ֣ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 929 בְהֵמָ֗ה subs.f.sg.a Wie stöhnt das Vieh |
| 943 נָבֹ֨כוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 5739 עֶדְרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 1241 בָקָ֔ר subs.u.sg.a - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 4829 מִרְעֶ֖ה subs.m.sg.a weil sie keine Weide |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 5739 עֶדְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a - |
| 816 נֶאְשָֽׁמוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
Jahwe, ich rufe zu dir, denn die Glut hat die Viehweiden verzehrt und alle Bäume auf dem Feld versengt. (NeU)
| 413 אֵלֶ֥יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Zu dir, Jehova |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg hat |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a ich; denn ein Feuer |
| 398 אָֽכְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg der Steppe verzehrt |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c die Auen |
| 4057 מִדְבָּ֔ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3852 לֶ֣הָבָ֔ה subs.f.sg.a und eine Flamme |
| 3857 לִהֲטָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֲצֵ֥י subs.m.pl.c alle Bäume |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a des Feldes |
Auch die wilden Tiere schreien zu dir, denn die Wasserläufe sind versiegt und die Viehweiden vom Feuer verbrannt. (NeU)
| 1571 גַּם־ advb - |
| 929 בַּהֲמֹ֥ות subs.f.pl.c Auch die Tiere |
| 7704 שָׂדֶ֖ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 6165 תַּעֲרֹ֣וג verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3001 יָֽבְשׁוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl hat |
| 650 אֲפִ֣יקֵי subs.m.pl.c vertrocknet sind die Wasserbäche |
| 4325 מָ֔יִם subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 784 אֵ֕שׁ subs.u.sg.a und ein Feuer |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg der Steppe verzehrt |
| 4999 נְאֹ֥ות subs.f.pl.c die Auen |
| 9006 הַ art - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ פ subs.m.sg.a - |