Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 62

Um Zions willen darf ich nicht schweigen, um Jerusalems willen will ich nicht ruhen, bis das Recht in ihm aufstrahlt wie das Morgenlicht und seine Rettung wie eine Fackel in der Nacht.

4616
לְמַ֤עַן
prep
-
6726
צִיֹּון֙
nmpr.u.sg.a
Um Zions
3808
לֹ֣א
nega
-
2814
אֶחֱשֶׁ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will ich nicht still
9005
וּ
conj
-
4616
לְמַ֥עַן
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
um Jerusalems
3808
לֹ֣א
nega
-
8252
אֶשְׁקֹ֑וט
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sein
5704
עַד־
conj
-
3318
יֵצֵ֤א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ich nicht schweigen, und
9002
כַ
prep
-
5051
נֹּ֨גַהּ֙
subs.f.sg.a
-
6664
צִדְקָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
bis ihre Gerechtigkeit
9005
וִ
conj
-
3444
ישׁוּעָתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
Lichtglanz und ihr Heil
9002
כְּ
prep
-
3940
לַפִּ֥יד
subs.m.sg.a
wie eine lodernde Fackel
1197
יִבְעָֽר׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Die Völker werden deine Gerechtigkeit sehen und alle Könige deine strahlende Pracht. Man legt dir einen neuen Namen bei, den Jahwe selbst für dich bestimmt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
7200
רָא֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und die Nationen werden
1471
גֹויִם֙
subs.m.pl.a
-
6664
צִדְקֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deine Gerechtigkeit
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4428
מְלָכִ֖ים
subs.m.pl.a
sehen, und alle Könige
3519
כְּבֹודֵ֑ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
deine Herrlichkeit
9005
וְ
conj
-
7121
קֹ֤רָא
verbo.pual.perf.p3.m.sg
genannt werden
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.a
bestimmen wird
2319
חָדָ֔שׁ
adjv.m.sg.a
wirst mit einem neuen
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
welchen der Mund
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5344
יִקֳּבֶֽנּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Namen


Du wirst ein Schmuckstück sein in Jahwes Hand, ein königliches Diadem, gehalten von deinem Gott. (NeU)

9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֛יתְ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
-
5850
עֲטֶ֥רֶת
subs.f.sg.c
wirst eine prachtvolle Krone
8597
תִּפְאֶ֖רֶת
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
sein in der Hand
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וּ
conj
-
6797
צְנִ֥יף
subs.m.sg.c
-
4410
מְלוּכָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3709
כַף־
subs.f.sg.c
Diadem in der Hand
430
אֱלֹהָֽיִךְ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
deines Gottes


Du wirst nicht länger "die Verstoßene" genannt, dein Land wird nicht mehr "Ödland" heißen, sondern "Gottes Liebling" nennt man dich und dein Land "Regenland". Denn Jahwe hat seine Freude an dir, und dein Land wird verheiratet sein. (NeU)

3808
לֹֽא־
nega
-
559
יֵאָמֵר֩
verbo.nif.impf.p3.m.sg
und
9003
לָ֨ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
5750
עֹ֜וד
advb.m.sg.a
-
5800
עֲזוּבָ֗ה
subs.qal.ptcp.u.f.sg.a
an dir
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
776
אַרְצֵךְ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
dein Land
3808
לֹא־
nega
-
559
יֵאָמֵ֥ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
an ihr
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
-
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
nicht mehr "Wüste
3588
כִּ֣י
conj
-
9003
לָ֗ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
7121
יִקָּרֵא֙
verbo.nif.impf.p3.m.sg
man dich "Verlassene" heißen
2656
חֶפְצִי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
776
אַרְצֵ֖ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
", und dein Land
1166
בְּעוּלָ֑ה
subs.qal.ptcp.u.f.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
2654
חָפֵ֤ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird Lust
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Vermählte "; denn Jehova
9001
בָּ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
776
אַרְצֵ֖ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
haben, und dein Land
1166
תִּבָּעֵֽל׃
verbo.nif.impf.p3.f.sg
-


Denn wie der junge Mann sein Mädchen heiratet, so vermählen sich deine Söhne mit dir. Und wie der Bräutigam sich an seiner Braut freut, so hat dein Gott Freude an dir. (NeU)

3588
כִּֽי־
conj
-
1166
יִבְעַ֤ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
970
בָּחוּר֙
subs.m.sg.a
Denn wie der Jüngling
1330
בְּתוּלָ֔ה
subs.f.sg.a
mit der Jungfrau
1166
יִבְעָל֖וּךְ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.f.sg
-
1121
בָּנָ֑יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
so werden deine Kinder
9005
וּ
conj
-
4885
מְשֹׂ֤ושׂ
subs.m.sg.c
-
2860
חָתָן֙
subs.m.sg.a
und wie der Bräutigam
5921
עַל־
prep
-
3618
כַּלָּ֔ה
subs.f.sg.a
sich an der Braut
7797
יָשִׂ֥ישׂ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sich
5921
עָלַ֖יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
430
אֱלֹהָֽיִךְ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
so wird dein Gott


Ich habe Wächter auf deine Mauern gestellt, Jerusalem! Ihr Rufen verstummt nicht einen Augenblick, weder am Tag noch in der Nacht. Ihr Wächter sollt Jahwe an Jerusalem erinnern! Gönnt euch keine Rast, (NeU)

5921
עַל־
prep
-
2346
חֹומֹתַ֣יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
Auf deine Mauern
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalem
6485
הִפְקַ֨דְתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
werden sie
8104
שֹֽׁמְרִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
erinnert, gönnet euch
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֧ום
subs.m.sg.a
bestellt; den ganzen Tag
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֛יְלָה
subs.m.sg.a
ganze Nacht
8548
תָּמִ֖יד
advb.m.sg.a
und die
3808
לֹ֣א
nega
-
2814
יֶחֱשׁ֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
keinen Augenblick schweigen
9006
הַ
conj
-
2142
מַּזְכִּרִים֙
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
-
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Ihr, die ihr Jehova
408
אַל־
nega
-
1824
דֳּמִ֖י
subs.m.sg.a
-
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


und lasst ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem wieder so hergestellt hat, dass alle Welt die Stadt rühmt. (NeU)

9005
וְ
conj
-
408
אַֽל־
nega
-
5414
תִּתְּנ֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
keine Ruhe, bis er
1824
דֳמִ֖י
subs.m.sg.a
-
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5704
עַד־
conj
-
3559
יְכֹונֵ֞ן
verbo.piel.impf.p3.m.sg
befestigt
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
conj
-
7760
יָשִׂ֧ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und
853
אֶת־
prep
-
3389
יְרֽוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalem
8416
תְּהִלָּ֖ה
subs.f.sg.a
und
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Ruhme macht auf Erden


Jahwe hat geschworen bei seiner rechten Hand und seinem Siegesarm: "Nie mehr wird dein Korn die Speise deiner Feinde sein, nie mehr trinken Fremde den Wein, für den du so hart gearbeitet hast. (NeU)

7650
נִשְׁבַּ֧ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
hat
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9001
בִּֽ
prep
-
3225
ימִינֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
geschworen bei seiner Rechten
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
2220
זְרֹ֣ועַ
subs.u.sg.c
Arm
5797
עֻזֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und bei seinem starken
518
אִם־
conj
Wenn
5414
אֶתֵּן֩
verbo.qal.impf.p1.u.sg
du dich abgemüht hast
853
אֶת־
prep
-
1715
דְּגָנֵ֨ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
dein Korn
5750
עֹ֤וד
advb.m.sg.a
-
3978
מַֽאֲכָל֙
subs.m.sg.a
zur Speise
9003
לְ
prep
-
340
אֹ֣יְבַ֔יִךְ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
8354
יִשְׁתּ֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
trinken
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
gebe, und wenn Söhne
5236
נֵכָר֙
subs.m.sg.a
der Fremde
8492
תִּֽירֹושֵׁ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deinen Most
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3021
יָגַ֖עַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
-
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Nein, wer das Korn einbringt, soll davon essen und Jahwe loben. Wer den Wein liest, soll davon trinken im Vorhof meines Heiligtums." (NeU)

3588
כִּ֤י
conj
-
622
מְאַסְפָיו֙
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Sondern die es einsammeln
398
יֹאכְלֻ֔הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
sollen es essen
9005
וְ
conj
-
1984
הִֽלְל֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
preisen
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
9005
וּֽ
conj
-
6908
מְקַבְּצָ֥יו
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und die ihn einbringen
8354
יִשְׁתֻּ֖הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
sollen ihn trinken
9001
בְּ
prep
-
2691
חַצְרֹ֥ות
subs.f.pl.c
in den Vorhöfen
6944
קָדְשִֽׁי׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Heiligtums


Zieht durch die Tore ein und aus und bahnt dem Volk einen Weg! Baut, ja baut die Straße und räumt die Steine aus dem Weg! Stellt ein Zeichen für die Völker auf! (NeU)

5674
עִבְר֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Ziehet, ziehet durch
5674
עִבְרוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
über
9001
בַּ
prep
-
8179
שְּׁעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
die Tore
6437
פַּנּ֖וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
bereitet
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
den Weg
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
des Volkes
5549
סֹ֣לּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
5549
סֹ֤לּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9006
הַֽ
art
-
4546
מְסִלָּה֙
subs.f.sg.a
bahnet, bahnet die Straße
5619
סַקְּל֣וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
reiniget sie
4480
מֵ
prep
-
68
אֶ֔בֶן
subs.f.sg.a
von Steinen
7311
הָרִ֥ימוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
erhebet
5251
נֵ֖ס
subs.m.sg.a
ein Panier
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עַמִּֽים׃
subs.m.pl.a
die Völker


Seht, Jahwe lässt es hören bis ans Ende der Welt: "Sagt der Zionsstadt: 'Pass auf, dein Retter kommt! Schau, er bringt den Siegespreis mit! Das Volk, das er befreite, zieht vor ihm her.'" (NeU)

2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Siehe, Jehova
8085
הִשְׁמִ֨יעַ֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hat
413
אֶל־
prep
-
7097
קְצֵ֣ה
subs.m.sg.c
Kunde erschallen lassen nach
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
dem Ende der Erde
559
אִמְרוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
ist bei ihm, und
9003
לְ
prep
-
1323
בַת־
subs.f.sg.c
hin: Saget der Tochter
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Zion
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
3468
יִשְׁעֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
Siehe, dein Heil
935
בָּ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kommt
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
7939
שְׂכָרֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
siehe sein Lohn
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
6468
פְעֻלָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Vergeltung
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
geht vor


Man wird es nennen "das heilige Volk" und "Die Erlösten Jahwes". Und dich wird man nennen "Die Begehrte" und "Die nie mehr verlassene Stadt". (NeU)

9005
וְ
conj
-
7121
קָרְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und man wird
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5971
עַם־
subs.m.sg.c
Volk
9006
הַ
art
-
6944
קֹּ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
nennen: das heilige
1350
גְּאוּלֵ֣י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
die Erlösten
3069
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
7121
יִקָּרֵ֣א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
sie
1875
דְרוּשָׁ֔ה
subs.qal.ptcp.u.f.sg.a
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
nennen: die Gesuchte, Stadt
3808
לֹ֥א
nega
-
5800
נֶעֱזָֽבָה׃ ס
verbo.nif.perf.p3.f.sg
die nicht mehr verlassen