Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Jesaja 63

×

Jesaja 63:1

"Wer kommt da vom Edomiterland, aus Bozra mit grellrotem Gewand? Er schreitet in prächtigen Kleidern daher, stolz in seiner gewaltigen Kraft." "Ich bin es, der Gerechtigkeit verkündet und der die Macht zum Retten hat!"  

4310
מִי־
prin.u.u
-
2088
זֶ֣ה׀
prde.m.sg
-
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
kommt
4480
מֵ
prep
-
123
אֱדֹ֗ום
nmpr.u.sg.a
dieser, der von Edom
2556
חֲמ֤וּץ
adjv.m.sg.c
-
899
בְּגָדִים֙
subs.m.pl.a
in hochroten Kleidern
4480
מִ
prep
-
1224
בָּצְרָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Bozra
2088
זֶ֚ה
prde.m.sg
-
1921
הָד֣וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Wer ist
9001
בִּ
prep
-
3830
לְבוּשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
6808
צֹעֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
-
3581
כֹּחֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der Größe seiner Kraft
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
-
1696
מְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
redet
9001
בִּ
prep
-
6666
צְדָקָ֖ה
subs.f.sg.a
s, der in Gerechtigkeit
7227
רַ֥ב
adjv.m.sg.a
der mächtig
9003
לְ
prep
-
3467
הֹושִֽׁיעַ׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-


Jesaja 63:2

"Warum ist dein Gewand so rot? Hast du Trauben in der Kelter zerstampft?"  

4069
מַדּ֥וּעַ
inrg
-
122
אָדֹ֖ם
subs.m.sg.a
Rot
9003
לִ
prep
-
3830
לְבוּשֶׁ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und sind deine Kleider
9005
וּ
conj
-
899
בְגָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
an
9002
כְּ
prep
-
1869
דֹרֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Warum ist
9001
בְּ
prep
-
1660
גַֽת׃
subs.f.sg.a
wie die eines Keltertreters


Jesaja 63:3

"Ja, ich trat die Kelter ganz allein, von den Völkern war niemand dabei. Ich trat sie zusammen in meinem Zorn, zerstampfte sie in meinem Grimm. Ihr Saft ist an meine Kleidung gespritzt, ich besudelte mein ganzes Gewand.  

6333
פּוּרָ֣ה׀
subs.f.sg.a
Ich habe die Kelter
1869
דָּרַ֣כְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
905
בַדִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
sie in meinem
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
den Völkern war niemand
854
אִתִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
1869
אֶדְרְכֵ֣ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
639
אַפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Zorn
9005
וְ
conj
-
7429
אֶרְמְסֵ֖ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
mir; und ich zertrat
9001
בַּ
prep
-
2534
חֲמָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
sie in meinem Grimm
9005
וְ
conj
-
5137
יֵ֤ז
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5332
נִצְחָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
899
בְּגָדַ֔י
subs.m.pl.a
spritzte auf meine Kleider
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4403
מַלְבּוּשַׁ֖י
subs.m.pl.a
besudelte mein ganzes Gewand
1351
אֶגְאָֽלְתִּי׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-


Jesaja 63:4

Ein Tag der Rache lag mir im Sinn, und das Jahr der Erlösung war gekommen.  

3588
כִּ֛י
conj
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
Denn der Tag
5359
נָקָ֖ם
subs.m.sg.a
der Rache
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
war in meinem Herzen
9005
וּ
conj
-
8141
שְׁנַ֥ת
subs.f.sg.c
und das Jahr
1350
גְּאוּלַ֖י
subs.m.pl.a
-
935
בָּֽאָה׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg
meiner Erlösung war gekommen


Jesaja 63:5

Ich blickte umher, doch niemand half. Ich wunderte mich sehr, doch keiner unterstützte mich. Da half mir mein eigener Arm, und mein Zorn gab mir die Kraft.  

9005
וְ
conj
-
5027
אַבִּיט֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
er
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
5826
עֹזֵ֔ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
da war kein Helfer
9005
וְ
conj
-
8074
אֶשְׁתֹּומֵ֖ם
verbo.hit.impf.p1.u.sg
hat mich
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
5564
סֹומֵ֑ךְ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3467
תֹּ֤ושַֽׁע
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
kein Unterstützer. Da hat
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
2220
זְרֹעִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Arm
9005
וַ
conj
-
2534
חֲמָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
geholfen, und mein Grimm
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
-
5564
סְמָכָֽתְנִי׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
-


Jesaja 63:6

Ich zertrat die Völker in meinem Zorn, zerstampfte sie in meinem Grimm und ließ ihren Saft im Boden versickern."  

9005
וְ
conj
-
947
אָב֤וּס
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
ich trat die Völker
9001
בְּ
prep
-
639
אַפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
nieder in meinem Zorn
9005
וַ
conj
-
7937
אֲשַׁכְּרֵ֖ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
und machte sie trunken
9001
בַּ
prep
-
2534
חֲמָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
in meinem Grimm
9005
וְ
conj
-
3381
אֹורִ֥יד
verbo.hif.impf.p1.u.sg
und ich ließ
9003
לָ
prep
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
ihren Saft zur Erde
5332
נִצְחָֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Jesaja 63:7

Ich will daran erinnern, wie Jahwe uns seine Gnade erwies, will denken an die Ruhmestaten des Herrn, an alles, was Jahwe für uns tat, an seine große Güte, die er dem Volk Israel erwies, und zwar aus seinem Erbarmen heraus und seiner übergroßen Freundlichkeit.  

2617
חַֽסְדֵ֨י
subs.m.pl.c
Ich
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
und
2142
אַזְכִּיר֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
der Gütigkeiten Jehovas gedenken
8416
תְּהִלֹּ֣ת
subs.f.pl.c
nach seinen Erbarmungen und
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
welche er
9002
כְּ
prep
-
5920
עַ֕ל
subs.m.sg.c
-
3605
כֹּ֥ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1580
גְּמָלָ֖נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
Jehova uns erwiesen hat
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7227
רַב־
adjv.m.sg.a
der großen
2898
טוּב֙
subs.m.sg.a
Güte
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
gegen das Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1580
גְּמָלָ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
9002
כְּֽ
prep
-
7356
רַחֲמָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
nach der Menge
2617
חֲסָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 63:8

Er sagte: "Gewiss sind sie mein Volk, Kinder, die nicht enttäuschen!" Und so wurde er ihr Befreier  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
389
אַךְ־
advb
-
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ja mein Volk
1992
הֵ֔מָּה
prps.p3.m.pl
-
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
Kinder
3808
לֹ֣א
nega
-
8266
יְשַׁקֵּ֑רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
Sie sind
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
3467
מֹושִֽׁיעַ׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
Und er


Jesaja 63:9

aus all ihrer Not. Kein Bote und kein Engel – er selbst hat sie befreit! Aus Liebe und Erbarmen hat er sie erlöst, sie aufgehoben und getragen in all den Tagen der frühen Zeit.  

9001
בְּֽ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6869
צָרָתָ֣ם׀
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
6862
צָ֗ר
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4397
מַלְאַ֤ךְ
subs.m.sg.c
bedrängt, und der Engel
6440
פָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor
3467
הֹֽושִׁיעָ֔ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
ihrer Bedrängnis war er
9001
בְּ
prep
-
160
אַהֲבָתֹ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
gerettet. In seiner Liebe
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2551
חֶמְלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
1350
גְאָלָ֑ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
seines Angesichts hat
9005
וַֽ
conj
-
5190
יְנַטְּלֵ֥ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
5375
יְנַשְּׂאֵ֖ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
erlöst; und er hob
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
trug sie alle Tage
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
-


Jesaja 63:10

Doch sie lehnten sich gegen ihn auf, betrübten seinen Heiligen Geist. Da wandelte er sich und wurde ihr Feind und kämpfte nun selbst gegen sie.  

9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֛מָּה
prps.p3.m.pl
-
4784
מָר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aber sind widerspenstig gewesen
9005
וְ
conj
-
6087
עִצְּב֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Sie
853
אֶת־
prep
-
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
Geist
6944
קָדְשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und haben seinen heiligen
9005
וַ
conj
-
2015
יֵּהָפֵ֥ךְ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
betrübt; da wandelte
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
340
אֹויֵ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
3898
נִלְחַם־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Er selbst stritt
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Jesaja 63:11

Da dachten sie wieder an die vorige Zeit, als Mose noch in ihrer Mitte war: "Wo ist der Gott, der den Hirten seiner Schafe aus dem Meer herausgezogen hat? Wo ist der, der ihm den Heiligen Geist ins Innerste gab,  

9005
וַ
conj
-
2142
יִּזְכֹּ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gedachte
3117
יְמֵֽי־
subs.m.pl.c
der Tage
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
-
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
alters, der Tage Moses
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Volk
346
אַיֵּ֣ה׀
inrg
-
9006
הַֽ
conj
-
5927
מַּעֲלֵ֣ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Da
4480
מִ
prep
-
3220
יָּ֗ם
subs.m.sg.a
sie aus dem Meere
853
אֵ֚ת
prep
-
7462
רֹעֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
heraufführte samt den Hirten
6629
צֹאנֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Herde
346
אַיֵּ֛ה
inrg
-
9006
הַ
conj
-
7760
שָּׂ֥ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
"Wo ist
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in
853
אֶת־
prep
-
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
Geist
6944
קָדְשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der, welcher seinen heiligen


Jesaja 63:12

der ihm beistand mit seinem gewaltigen Arm, der das Meer zerteilte vor seinem Volk und sich so einen ewigen Namen erschuf?  

1980
מֹולִיךְ֙
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
3225
ימִ֣ין
subs.f.sg.c
zur Rechten
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moses
2220
זְרֹ֖ועַ
subs.u.sg.c
Arm
8597
תִּפְאַרְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
der seinen herrlichen
1234
בֹּ֤וקֵֽעַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ihnen her spaltete
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
ließ; der die Wasser
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
vor
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu machen
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
Namen
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
einen ewigen


Jesaja 63:13

Wo ist der, der sie durch die Fluten führte, wie Pferde durch die Steppe, sodass niemand ins Stolpern geriet?  

1980
מֹולִיכָ֖ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
8415
תְּהֹמֹ֑ות
subs.f.pl.a
sie durch die Tiefen
9002
כַּ
prep
-
5483
סּ֥וּס
subs.m.sg.a
ließ, gleich dem Rosse
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3782
יִכָּשֵֽׁלוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
-


Jesaja 63:14

Wie das Vieh, das ins Tal hinabzieht, brachte der Geist Jahwes sie zum Ruheplatz. So hast du dein Volk geführt und dir einen ruhmvollen Namen gemacht."  

9002
כַּ
prep
-
929
בְּהֵמָה֙
subs.f.sg.a
Gleich dem Vieh
9001
בַּ
prep
-
1237
בִּקְעָ֣ה
subs.f.sg.a
-
3381
תֵרֵ֔ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Also hast
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
hinabsteigt, brachte der Geist
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
5117
תְּנִיחֶ֑נּוּ
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
sie zur Ruhe
3651
כֵּ֚ן
advb
-
5090
נִהַ֣גְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
-
5971
עַמְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
du dein Volk
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu machen
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
Namen
8597
תִּפְאָֽרֶת׃
subs.f.sg.a
um dir einen herrlichen


Jesaja 63:15

Blick doch vom Himmel herab! Sieh her vom Wohnort deiner Majestät und Heiligkeit! Wo ist dein Liebeseifer für uns, wo deine unvergleichliche Macht? Warum hältst du dein Mitleid, dein Erbarmen gegen uns zurück?  

5027
הַבֵּ֤ט
verbo.hif.impv.p2.m.sg
sieh
4480
מִ
prep
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
"Blicke vom Himmel
9005
וּ
conj
-
7200
רְאֵ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
deine Erbarmungen halten sich
4480
מִ
prep
-
2073
זְּבֻ֥ל
subs.m.sg.c
-
6944
קָדְשְׁךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
der Wohnstätte deiner Heiligkeit
9005
וְ
conj
-
8597
תִפְאַרְתֶּ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
346
אַיֵּ֤ה
inrg
-
7068
קִנְאָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Wo sind dein Eifer
9005
וּ
conj
-
1369
גְב֣וּרֹתֶ֔ךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
-
1995
הֲמֹ֥ון
subs.m.sg.c
-
4578
מֵעֶ֛יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְֽ
conj
-
7356
רַחֲמֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
herab und
413
אֵלַ֥י
prep
-
662
הִתְאַפָּֽקוּ׃
verbo.hit.perf.p3.u.pl
gegen mich


Jesaja 63:16

Du bist doch unser Vater! Abraham weiß nichts von uns, und Israel würde uns nicht einmal kennen. Du bist unser Vater, Jahwe! "Unser Erlöser von jeher" wirst du genannt.  

3588
כִּֽי־
conj
Denn
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
1
אָבִ֔ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
du bist unser Vater
3588
כִּ֤י
conj
-
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
denn Abraham
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יְדָעָ֔נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
weiß
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
von uns, und Israel
3808
לֹ֣א
nega
-
5234
יַכִּירָ֑נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nicht
859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
uns nicht; du, Jehova
1
אָבִ֔ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
bist unser Vater
1350
גֹּאֲלֵ֥נוּ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl
unser Erlöser
4480
מֵֽ
prep
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
von alters her
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ist dein Name


Jesaja 63:17

Warum, Jahwe, hast du uns abirren lassen? Warum hast du uns so starrsinnig gemacht? Warum sind wir ohne Ehrfurcht vor dir? Kehr doch bitte wieder um! Wir sind doch deine Diener und das Volk, das dir gehört!  

4100
לָ֣מָּה
inrg
-
8582
תַתְעֵ֤נוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Warum, Jehova
4480
מִ
prep
-
1870
דְּרָכֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
uns von deinen Wegen
7188
תַּקְשִׁ֥יחַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
3820
לִבֵּ֖נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
abirren, verhärtest unser Herz
4480
מִ
prep
-
3374
יִּרְאָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
nicht fürchten
7725
שׁ֚וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
daß wir dich
4616
לְמַ֣עַן
prep
-
5650
עֲבָדֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
zurück um deiner Knechte
7626
שִׁבְטֵ֖י
subs.m.pl.c
willen, der Stämme
5159
נַחֲלָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Erbteils


Jesaja 63:18

Vor kurzem erst vertrieben unsere Feinde dein heiliges Volk und zertrampelten dein Heiligtum.  

9003
לַ
prep
-
4705
מִּצְעָ֕ר
subs.m.sg.a
-
3423
יָרְשׁ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Auf
5971
עַם־
subs.m.sg.c
hat dein heiliges Volk
6944
קָדְשֶׁ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
haben dein Heiligtum
6862
צָרֵ֕ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
es besessen: Unsere Widersacher
947
בֹּוסְס֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
zertreten
4720
מִקְדָּשֶֽׁךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-


Jesaja 63:19

Es ist, als hättest du nie über uns geherrscht, als hättest du uns nie zu deinem Eigentum gemacht!  

1961
הָיִ֗ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
-
4480
מֵֽ
prep
-
5769
עֹולָם֙
subs.m.sg.a
du von alters her
3808
לֹֽא־
nega
-
4910
מָשַׁ֣לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9001
בָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7121
נִקְרָ֥א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
hast, die nicht genannt
8034
שִׁמְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
sind nach deinem Namen
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-




Anzeige


Anzeige