Interlineare Bibel |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 539 הֶאֱמִ֖ין verbo.hif.perf.p3.m.sg geglaubt, und wem ist |
| 9003 לִ prep - |
| 8052 שְׁמֻעָתֵ֑נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹ֥ועַ subs.u.sg.c der Arm |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 1540 נִגְלָֽתָה׃ verbo.nif.perf.p3.f.sg Wer hat |
Er wuchs vor ihm auf wie ein Spross, wie ein Trieb aus trockenem Grund. Er war weder stattlich noch schön. Er war unansehnlich, und er gefiel uns nicht. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֨עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg da |
| 9002 כַּ prep - |
| 3126 יֹּונֵ֜ק subs.m.sg.a ein Reis |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 8328 שֹּׁ֨רֶשׁ֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Erdreich |
| 6723 צִיָּ֔ה subs.f.sg.a ein Wurzelsproß aus dürrem |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8389 תֹ֥אַר subs.m.sg.a Und er ist wie |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1926 הָדָ֑ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 נִרְאֵ֥הוּ verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg als wir ihn sahen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4758 מַרְאֶ֖ה subs.m.sg.a hatte er kein Ansehen |
| 9005 וְ conj - |
| 2530 נֶחְמְדֵֽהוּ׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg - |
Er wurde verachtet, und alle mieden ihn. Er war voller Schmerzen, mit Leiden vertraut, wie einer, dessen Anblick man nicht mehr erträgt. Er wurde verabscheut, und auch wir verachteten ihn. (NeU)
| 959 נִבְזֶה֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a Er war verachtet |
| 9005 וַ conj - |
| 2310 חֲדַ֣ל adjv.m.sg.c - |
| 376 אִישִׁ֔ים subs.m.pl.a den Menschen, ein Mann |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c vertraut, und wie einer |
| 4341 מַכְאֹבֹ֖ות subs.m.pl.a der Schmerzen |
| 9005 וִ conj - |
| 3045 יד֣וּעַ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.c und wir haben |
| 2483 חֹ֑לִי subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 4564 מַסְתֵּ֤ר subs.m.sg.c - |
| 6440 פָּנִים֙ subs.m.pl.a dem man das Angesicht |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 959 נִבְזֶ֖ה verbo.nif.ptca.u.m.sg.a verbirgt; er war verachtet |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2803 חֲשַׁבְנֻֽהוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg ihn für |
Doch unsere Krankheit, er hat sie getragen, und unsere Schmerzen, er lud sie auf sich. Wir dachten, er wäre von Gott gestraft, von ihm geschlagen und niedergebeugt. (NeU)
| 403 אָכֵ֤ן intj Fürwahr |
| 2483 חֳלָיֵ֨נוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 5375 נָשָׂ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 9005 וּ conj - |
| 4341 מַכְאֹבֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl getragen, und unsere Schmerzen |
| 5445 סְבָלָ֑ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl auf sich |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 2803 חֲשַׁבְנֻ֔הוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg wir hielten ihn für |
| 5060 נָג֛וּעַ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a er |
| 5221 מֻכֵּ֥ה subs.hof.ptcp.u.m.sg.c er |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a bestraft, von Gott |
| 9005 וּ conj - |
| 6031 מְעֻנֶּֽה׃ subs.pual.ptcp.u.m.sg.a hat |
Doch man hat ihn durchbohrt wegen unserer Schuld, ihn wegen unserer Sünden gequält. Für unseren Frieden ertrug er den Schmerz, und durch seine Striemen sind wir geheilt. (NeU)
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 2490 מְחֹלָ֣ל verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a willen war er verwundet |
| 4480 מִ prep - |
| 6588 פְּשָׁעֵ֔נוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl doch um unserer Übertretungen |
| 1792 מְדֻכָּ֖א verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a unserer Missetaten willen zerschlagen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5771 עֲוֹנֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl uns |
| 4148 מוּסַ֤ר subs.m.sg.c Die Strafe |
| 7965 שְׁלֹומֵ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl zu unserem Frieden |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2250 חֲבֻרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und durch seine Striemen |
| 7495 נִרְפָּא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg ist |
| 9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Wie Schafe hatten wir uns alle verirrt; jeder ging seinen eigenen Weg. Doch ihm lud Jahwe unsere ganze Schuld auf. (NeU)
| 3605 כֻּלָּ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 6629 צֹּ֣אן subs.u.sg.a irrten umher wie Schafe |
| 8582 תָּעִ֔ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a wir wandten uns ein |
| 9003 לְ prep - |
| 1870 דַרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg jeder auf seinen Weg |
| 6437 פָּנִ֑ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Wir |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a und Jehova |
| 6293 הִפְגִּ֣יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg hat ihn |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c lassen unser aller Ungerechtigkeit |
| 3605 כֻּלָּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
Er wurde misshandelt, doch er, er beugte sich und machte seinen Mund nicht auf. Wie ein Lamm, das zum Schlachten geführt wird, wie ein Schaf, das vor den Scherern verstummt, so ertrug er alles ohne Widerspruch. (NeU)
| 5065 נִגַּ֨שׂ verbo.nif.perf.p3.m.sg Er |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 6031 נַעֲנֶה֮ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a wurde mißhandelt, aber er |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6605 יִפְתַּח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht auf |
| 6310 פִּיו֒ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und tat seinen Mund |
| 9002 כַּ prep - |
| 7716 שֶּׂה֙ subs.u.sg.a und wie ein Schaf |
| 9003 לַ prep - |
| 2874 טֶּ֣בַח subs.m.sg.a Lamme, welches zur Schlachtung |
| 2986 יוּבָ֔ל verbo.hof.impf.p3.m.sg geführt wird |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 7353 רָחֵ֕ל subs.f.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c nicht auf |
| 1494 גֹזְזֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 481 נֶאֱלָ֑מָה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6605 יִפְתַּ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6310 פִּֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er tat seinen Mund |
Durch Bedrückung und Gericht wurde er dahingerafft, doch wer von seinen Zeitgenossen dachte darüber nach? Man hat sein Leben auf der Erde ausgelöscht. Die Strafe für die Schuld meines Volkes traf ihn. (NeU)
| 4480 מֵ prep - |
| 6115 עֹ֤צֶר subs.m.sg.a worden aus der Angst |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a und aus dem Gericht |
| 3947 לֻקָּ֔ח verbo.pual.perf.p3.m.sg Er ist |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1755 דֹּורֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wer wird sein Geschlecht |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 7878 יְשֹׂוחֵ֑חַ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1504 נִגְזַר֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c abgeschnitten aus dem Lande |
| 2416 חַיִּ֔ים subs.m.pl.a der Lebendigen |
| 4480 מִ prep - |
| 6588 פֶּ֥שַׁע subs.m.sg.c Wegen der Übertretung |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 5061 נֶ֥גַע subs.m.sg.a - |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Bei Gottlosen sollte er liegen im Tod, doch ins Steingrab eines Reichen legte man ihn, weil er kein Unrecht beging und kein unwahres Wort aus seinem Mund kam. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg ist er |
| 854 אֶת־ prep - |
| 7563 רְשָׁעִים֙ subs.m.pl.a - |
| 6913 קִבְרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg man hat sein Grab |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6223 עָשִׁ֖יר subs.m.sg.a aber bei einem Reichen |
| 9001 בְּ prep - |
| 4194 מֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg gewesen in seinem Tode |
| 5921 עַ֚ל conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2555 חָמָ֣ס subs.m.sg.a weil er kein Unrecht |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hat und kein Trug |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4820 מִרְמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in seinem Munde |
Doch Jahwe wollte ihn zerschlagen. Er war es, der ihn leiden ließ. Und wenn er sein Leben als Schuldopfer eingesetzt hat, wird er leben und Nachkommen haben. Durch ihn gelingt der Plan Jahwes. (NeU)
| 9005 וַ conj - |
| 3068 יהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Jehova gefiel es, ihn |
| 2654 חָפֵ֤ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg er hat |
| 1792 דַּכְּאֹו֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg zu zerschlagen |
| 2470 הֶֽחֱלִ֔י verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7760 תָּשִׂ֤ים verbo.qal.impf.p3.f.sg gestellt haben wird |
| 817 אָשָׁם֙ subs.m.sg.a das Schuldopfer |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg lassen. Wenn seine Seele |
| 7200 יִרְאֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sehen |
| 2233 זֶ֖רַע subs.m.sg.a er Samen |
| 748 יַאֲרִ֣יךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg verlängern |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a er wird seine Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 2656 חֵ֥פֶץ subs.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ihn |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg wird in seiner Hand |
| 6743 יִצְלָֽח׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg so wird |
Nach seiner Seelenqual sieht er das Licht und wird für sein Leiden belohnt. Durch seine Erkenntnis wird mein Diener, der Gerechte, den Vielen Gerechtigkeit bringen; und ihre Vergehen lädt er auf sich. (NeU)
| 4480 מֵ prep - |
| 5999 עֲמַ֤ל subs.u.sg.c Von der Mühsal |
| 5315 נַפְשֹׁו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Seele |
| 7200 יִרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg wird er Frucht sehen |
| 7646 יִשְׂבָּ֔ע verbo.qal.impf.p3.m.sg sättigen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1847 דַעְתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Durch seine Erkenntnis |
| 6663 יַצְדִּ֥יק verbo.hif.impf.p3.m.sg zur Gerechtigkeit |
| 6662 צַדִּ֛יק subs.m.sg.a wird mein gerechter |
| 5650 עַבְדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Knecht |
| 9003 לָֽ prep - |
| 7227 רַבִּ֑ים subs.m.pl.a die Vielen |
| 9005 וַ conj - |
| 5771 עֲוֹנֹתָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl weisen, und ihre Missetaten |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 5445 יִסְבֹּֽל׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg und sich |
Darum teile ich die Vielen ihm zu, und die Starken werden seine Beute sein, weil er sein Leben dem Tod ausgeliefert hat und sich unter die Verbrecher rechnen ließ. Dabei war er es doch, der die Sünden der Vielen trug und fürbittend für Verbrecher eintrat. (NeU)
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 2505 אֲחַלֶּק־ verbo.piel.impf.p1.u.sg zuteil geben |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בָ prep - |
| 7227 רַבִּ֗ים subs.m.pl.a ich ihm die Großen |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6099 עֲצוּמִים֮ subs.m.pl.a - |
| 2505 יְחַלֵּ֣ק verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 7998 שָׁלָל֒ subs.m.sg.a er die Beute |
| 8478 תַּ֗חַת prep.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6168 הֶעֱרָ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg und mit Gewaltigen wird |
| 9003 לַ prep - |
| 4194 מָּ֨וֶת֙ subs.m.sg.a in den Tod |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg daß er seine Seele |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6586 פֹּשְׁעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a und für die Übertreter |
| 4487 נִמְנָ֑ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Übertretern beigezählt worden ist |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 2399 חֵטְא־ subs.m.sg.c die Sünde |
| 7227 רַבִּ֣ים subs.m.pl.a vieler |
| 5375 נָשָׂ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg ausgeschüttet hat |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6586 פֹּשְׁעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 6293 יַפְגִּֽיעַ׃ ס verbo.hif.impf.p3.m.sg er aber hat |