Interlineare Bibel |
| 7442 רָנִּ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg Jubel aus und jauchze |
| 6135 עֲקָרָ֖ה subs.f.sg.a Unfruchtbare |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3205 יָלָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg die nicht geboren |
| 6476 פִּצְחִ֨י verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 7440 רִנָּ֤ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6670 צַהֲלִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2342 חָ֔לָה verb.qal.perf.p3.f.sg Juble, du |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7227 רַבִּ֧ים adjv.m.pl.a der Vereinsamten sind mehr |
| 1121 בְּֽנֵי־ subs.m.pl.c hat! Denn der Kinder |
| 8074 שֹׁומֵמָ֛ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c als der Kinder |
| 1166 בְעוּלָ֖ה subs.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg der Vermählten, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Vergrößere dein Zelt, spann deine Zeltdecken aus, spare nicht! Mach deine Seile lang und schlage die Pflöcke fest ein!
| 7337 הַרְחִ֣יבִי׀ verbo.hif.impv.p2.f.sg Mache weit den Raum |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c - |
| 168 אָהֳלֵ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg deines Zeltes |
| 9005 וִ conj - |
| 3407 ירִיעֹ֧ות subs.f.pl.c - |
| 4908 מִשְׁכְּנֹותַ֛יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 5186 יַטּ֖וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl und man spanne aus |
| 408 אַל־ nega - |
| 2820 תַּחְשֹׂ֑כִי verbo.qal.impf.p2.f.sg deiner Wohnstätte; wehre nicht |
| 748 הַאֲרִ֨יכִי֙ verbo.hif.impv.p2.f.sg lang |
| 4340 מֵֽיתָרַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Mache deine Seile |
| 9005 וִ conj - |
| 3489 יתֵדֹתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 2388 חַזֵּֽקִי׃ verbo.piel.impv.p2.f.sg und deine Pflöcke stecke |
Denn nach rechts und links breitest du dich künftig aus. Deine Nachkommen werden ganze Völker beerben, und verödete Städte besiedeln sie neu.
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3225 יָמִ֥ין subs.f.sg.a ausbreiten zur Rechten |
| 9005 וּ conj - |
| 8040 שְׂמֹ֖אול subs.m.sg.a und zur Linken |
| 6555 תִּפְרֹ֑צִי verbo.qal.impf.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2233 זַרְעֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg und dein Same |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 3423 יִירָ֔שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg Denn du wirst |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a wird die verödeten Städte |
| 8074 נְשַׁמֹּ֖ות adjv.nif.ptca.u.f.pl.a - |
| 3427 יֹושִֽׁיבוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl dich |
Hab keine Angst, du wirst nicht wieder enttäuscht; schäme dich nicht, du wirst nicht wieder beschämt! Denn die Schande deiner Jugendzeit wirst du vergessen, wirst nicht mehr an die Schmach deiner Witwenschaft denken.
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּֽירְאִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg Fürchte |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 954 תֵבֹ֔ושִׁי verbo.qal.impf.p2.f.sg wirst nicht zu Schanden |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 3637 תִּכָּלְמִ֖י verbo.nif.impf.p2.f.sg wirst nicht beschämt werden |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2659 תַחְפִּ֑ירִי verbo.hif.impf.p2.f.sg werden |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1322 בֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c und |
| 5934 עֲלוּמַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg deiner Jugend |
| 7911 תִּשְׁכָּ֔חִי verbo.qal.impf.p2.f.sg dich nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c du wirst der Schmach |
| 491 אַלְמְנוּתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg der Schande deiner Witwenschaft |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2142 תִזְכְּרִי־ verbo.qal.impf.p2.f.sg nicht mehr gedenken |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a - |
Denn dein Schöpfer ist dein Ehemann, es ist Jahwe, der Allmächtige, dein Befreier; es ist der heilige Gott Israels, der Gott, dem die ganze Erde gehört.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1166 בֹעֲלַ֨יִךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg ist dein Mann |
| 6213 עֹשַׂ֔יִךְ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg Denn der dich gemacht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 8034 שְׁמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist sein Name |
| 9005 וְ conj - |
| 1350 גֹֽאֲלֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg hat |
| 6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c und der Heilige |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Er wird der Gott |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a der ganzen Erde |
| 7121 יִקָּרֵֽא׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg genannt werden |
Denn wie eine verstoßene und tiefgekränkte Frau rief Jahwe dich zurück. Wie kann man denn seine Jugendliebe verstoßen?", sagt dein Gott.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 802 אִשָּׁ֧ה subs.f.sg.a Weib |
| 5800 עֲזוּבָ֛ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a Denn wie ein verlassenes |
| 9005 וַ conj - |
| 6087 עֲצ֥וּבַת adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c betrübtes |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a und im Geiste |
| 7121 קְרָאָ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg wenn sie |
| 3069 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אֵ֧שֶׁת subs.f.sg.c und wie ein Weib |
| 5271 נְעוּרִ֛ים subs.f.pl.a der Jugend |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3988 תִמָּאֵ֖ס verbo.nif.impf.p3.f.sg verstoßen ist |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 430 אֱלֹהָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg dein Gott |
"Für eine kleine Weile habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen hole ich dich wieder heim.
| 9001 בְּ prep - |
| 7281 רֶ֥גַע subs.m.sg.a Augenblick |
| 6996 קָטֹ֖ן adjv.m.sg.a Einen kleinen |
| 5800 עֲזַבְתִּ֑יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg habe ich dich verlassen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7356 רַחֲמִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 1419 גְּדֹלִ֖ים adjv.m.pl.a aber mit großem |
| 6908 אֲקַבְּצֵֽךְ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg will ich dich sammeln |
Als mein Zorn aufwallte, habe ich mich für einen Augenblick von dir abgewandt, aber mit ewig währender Gnade erbarme ich mich jetzt über dich, spricht Jahwe, der dich befreit.
| 9001 בְּ prep - |
| 8241 שֶׁ֣צֶף subs.m.sg.c - |
| 7110 קֶ֗צֶף subs.m.sg.a - |
| 5641 הִסְתַּ֨רְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg vor dir verborgen |
| 6440 פָנַ֥י subs.m.pl.a mein Angesicht |
| 7281 רֶ֨גַע֙ advb.m.sg.a einen Augenblick |
| 4480 מִמֵּ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2617 חֶ֥סֶד subs.m.sg.c ewiger Güte werde ich |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a im Zorneserguß habe ich |
| 7355 רִֽחַמְתִּ֑יךְ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg mich deiner erbarmen |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 1350 גֹּאֲלֵ֖ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg dein Erlöser |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Wie in Noahs Zeit soll es für mich sein, als ich schwor, dass Noahs Flut die Erde nie mehr überschwemmen wird, so schwöre ich jetzt: 'Ich werde nie mehr zornig auf dich sein und schreie dich niemals mehr an!'
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4325 מֵ֥י subs.m.pl.c sein wie die Wasser |
| 5146 נֹ֨חַ֙ nmpr.m.sg.a Noahs |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg - |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7650 נִשְׁבַּ֗עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg als ich schwur |
| 4480 מֵ prep - |
| 5674 עֲבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c ich nicht mehr über |
| 4325 מֵי־ subs.m.pl.c daß die Wasser |
| 5146 נֹ֛חַ nmpr.m.sg.a Noahs |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a die Erde |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 7650 נִשְׁבַּ֛עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg überfluten sollten; so habe |
| 4480 מִ prep - |
| 7107 קְּצֹ֥ף verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1605 גְּעָר־ verbo.qal.infc.u.u.u.a ergrimmen, noch dich schelten |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg - |
Eher weichen die Berge von ihrem Platz und die Hügel fallen um, als dass meine Gnade von dir weicht und mein Friedensbund fällt, spricht Jahwe, dein Erbarmer."
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a Denn die Berge |
| 4185 יָמ֔וּשׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl mögen weichen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a und die Hügel |
| 4131 תְּמוּטֶ֑נָה verbo.qal.impf.p3.f.pl wanken |
| 9005 וְ conj - |
| 2617 חַסְדִּ֞י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aber meine Güte |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתֵּ֣ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4185 יָמ֗וּשׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht von dir weichen |
| 9005 וּ conj - |
| 1285 בְרִ֤ית subs.f.sg.c - |
| 7965 שְׁלֹומִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4131 תָמ֔וּט verbo.qal.impf.p3.f.sg wird |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Friedensbund nicht wanken, spricht |
| 7355 מְרַחֲמֵ֖ךְ subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg dein Erbarmer |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
"Du leidgeprüfte, verwüstete und preisgegebene Stadt! Ich lege deine Steine in besten Mörtel ein und gründe deine Mauern auf Saphir.
| 6041 עֲנִיָּ֥ה subs.f.sg.a Du Elende |
| 5590 סֹעֲרָ֖ה verbo.pual.perf.p3.f.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5162 נֻחָ֑מָה verb.pual.perf.p3.f.sg - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 7257 מַרְבִּ֤יץ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6320 פּוּךְ֙ subs.m.sg.a - |
| 68 אֲבָנַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg ich lege deine Steine |
| 9005 וִ conj - |
| 3245 יסַדְתִּ֖יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5601 סַּפִּירִֽים׃ subs.m.pl.a gründe dich mit Saphiren |
Deine Zinnen werden Rubine sein und deine Tore aus Karfunkeln bestehen, die gesamte Umfassung aus teurem Gestein.
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg und |
| 3539 כַּֽדְכֹד֙ subs.m.sg.a - |
| 8121 שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg ich mache deine Zinnen |
| 9005 וּ conj - |
| 8179 שְׁעָרַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Rubinen und deine Tore |
| 9003 לְ prep - |
| 68 אַבְנֵ֣י subs.f.pl.c - |
| 688 אֶקְדָּ֑ח subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1366 גְּבוּלֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg und dein ganzes Gebiet |
| 9003 לְ prep - |
| 68 אַבְנֵי־ subs.f.pl.c - |
| 2656 חֵֽפֶץ׃ subs.m.sg.a - |
Deine Kinder werden von mir selbst belehrt, sie werden in Frieden leben und ungestörtem Glück.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בָּנַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Und alle deine Kinder |
| 3928 לִמּוּדֵ֣י subs.m.pl.c gelehrt |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a werden von Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַ֖ב adjv.m.sg.a wird groß |
| 7965 שְׁלֹ֥ום subs.m.sg.c und der Friede |
| 1121 בָּנָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg deiner Kinder |
Du wirst auf Gerechtigkeit gegründet sein, weißt dich fern von jeder Not, weil du sie nicht mehr fürchten musst, fern von Schrecken und Angst, denn sie kommen nicht an dich heran.
| 9001 בִּ prep - |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a Durch Gerechtigkeit |
| 3559 תִּכֹּונָ֑נִי verbo.hit.impf.p2.f.sg hast dich nicht zu |
| 7368 רַחֲקִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg befestigt werden. Sei fern |
| 4480 מֵ prep - |
| 6233 עֹ֨שֶׁק֙ subs.m.sg.a wirst du |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3372 תִירָ֔אִי verbo.qal.impf.p2.f.sg fürchten |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ֨ prep - |
| 4288 מְּחִתָּ֔ה subs.f.sg.a und von Schrecken |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7126 תִקְרַ֖ב verbo.qal.impf.p3.f.sg denn er |
| 413 אֵלָֽיִךְ׃ prep.prs.p2.f.sg - |
Und wenn dich jemand angreifen will, dann geschieht es ohne mich, er kommt an dir zu Fall.
| 2005 הֵ֣ן intj - |
| 1481 גֹּ֥ור advb.qal.infa.u.u.u.a Siehe, wenn man sich |
| 1481 יָג֛וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg sich |
| 657 אֶ֖פֶס nega.m.sg.c rottet, so ist es |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 853 אֹותִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4310 מִי־ prin.u.u von mir aus; wer |
| 1481 גָ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 854 אִתָּ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5921 עָלַ֥יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5307 יִפֹּֽול׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg wird um deinetwillen fallen |
Seht, ich selber schuf den Schmied, der das Kohlenfeuer entfacht und Waffen erzeugt. Ich habe auch den gemacht, der mit dieser Waffe Tod und Verderben bringt.
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 1254 בָּרָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg ich habe |
| 2796 חָרָ֔שׁ subs.m.sg.a den Schmied |
| 5301 נֹפֵ֨חַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.c - |
| 6352 פֶּחָ֔ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3318 מֹוצִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Kohlenfeuer anbläst und |
| 3627 כְלִ֖י subs.m.sg.a die Waffe |
| 9003 לְ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg geschaffen, der das |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 1254 בָּרָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gemäß; und ich habe |
| 4889 מַשְׁחִ֖ית subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2254 חַבֵּֽל׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a Siehe |
Deshalb wird dir keine Waffe etwas tun, die gegen dich geschmiedet ist. Und jeder, der dich vor Gericht anklagt, wird von dir als Schuldiger entlarvt. Das ist das Vorrecht der Diener Jahwes, so sieht ihre Gerechtigkeit aus!", spricht Jahwe.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלִ֞י subs.m.sg.a Keiner Waffe |
| 3335 יוּצַ֤ר verbo.hof.impf.p3.m.sg dich aufsteht, wirst du |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6743 יִצְלָ֔ח verbo.qal.impf.p3.m.sg soll es gelingen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3956 לָשֹׁ֛ון subs.u.sg.a jede Zunge |
| 6965 תָּֽקוּם־ verbo.qal.impf.p3.f.sg wider dich gebildet wird |
| 854 אִתָּ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a die vor Gericht |
| 7561 תַּרְשִׁ֑יעִי verbo.hif.impf.p2.f.sg und |
| 2063 זֹ֡את prde.f.sg - |
| 5159 נַחֲלַת֩ subs.f.sg.c Das ist das Erbteil |
| 5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c der Knechte |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 9005 וְ conj - |
| 6666 צִדְקָתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Gerechtigkeit |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c von mir aus, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a - |