Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 50

So spricht Jahwe: "Ihr sagt, ich hätte eure Mutter fortgeschickt? Wo ist denn dann ihr Scheidebrief? Ihr sagt, ich hätte euch als Sklaven verkauft? Wem hätte ich denn so meine Schulden bezahlt? Nein, wegen eurer Sünden wurdet ihr verkauft, wegen eurer Vergehen wurde eure Mutter fortgeschickt.

3541
כֹּ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
335
אֵ֣י
inrg
-
2088
זֶ֠ה
prde.m.sg
-
5612
סֵ֣פֶר
subs.m.sg.c
Wo ist der Scheidebrief
3748
כְּרִית֤וּת
subs.f.sg.c
-
517
אִמְּכֶם֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
eurer Mutter
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7971
שִׁלַּחְתִּ֔יהָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
mit dem ich sie
176
אֹ֚ו
conj
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
4480
מִ
prep
-
5383
נֹּושַׁ֔י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
4376
מָכַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe ich euch verkauft
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
2005
הֵ֤ן
intj
-
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
um eurer Missetaten willen
4376
נִמְכַּרְתֶּ֔ם
verbo.nif.perf.p2.m.pl
seid ihr verkauft
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6588
פִשְׁעֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
um eurer Übertretungen
7971
שֻׁלְּחָ֥ה
verbo.pual.perf.p3.f.sg
und
517
אִמְּכֶֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
willen ist eure Mutter


Weshalb war kein Mensch da, als ich kam? Weshalb gab keiner Antwort, als ich rief? Ist denn mein Arm zu kurz, um euch zu befreien? Fehlt mir vielleicht die Retterkraft? Durch mein Drohwort vertrocknet das Meer, versiegen die Ströme; die Fische sterben vor Durst und stinken, weil kein Wasser mehr ist. (NeU)

4069
מַדּ֨וּעַ
inrg
-
935
בָּ֜אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Warum bin ich gekommen
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
mache Ströme zu einer
7121
קָרָ֥אתִי֮
verbo.qal.perf.p1.u.sg
da ist, und sie
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
6030
עֹונֶה֒
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
gerufen, und niemand antwortete
9004
הֲ
inrg
-
7114
קָצֹ֨ור
advb.qal.infa.u.u.u.a
etwa zu kurz
7114
קָצְרָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Hand
4480
מִ
prep
-
6304
פְּד֔וּת
subs.f.sg.a
zur Erlösung
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
9001
בִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
3581
כֹ֖חַ
subs.m.sg.a
in mir keine Kraft
9003
לְ
prep
-
5337
הַצִּ֑יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
um zu erretten
2005
הֵ֣ן
intj
-
9001
בְּ
prep
-
1606
גַעֲרָתִ֞י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Siehe, durch mein Schelten
2717
אַחֲרִ֣יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Ist
3220
יָ֗ם
subs.m.sg.a
trockne ich das Meer
7760
אָשִׂ֤ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Mensch war da? Habe
5104
נְהָרֹות֙
subs.m.pl.a
und
4057
מִדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
Wüste
887
תִּבְאַ֤שׁ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
es stinken
1710
דְּגָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ihre Fische
4480
מֵ
prep
-
369
אֵ֣ין
subs.m.sg.c
-
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
weil kein Wasser
9005
וְ
conj
-
4191
תָמֹ֖ת
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sterben
9001
בַּ
prep
-
6772
צָּמָֽא׃
subs.m.sg.a
vor Durst


Ich kleide den Himmel in Schwarz, bedecke ihn mit einem Trauersack." (NeU)

3847
אַלְבִּ֥ישׁ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Ich kleide
8064
שָׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
die Himmel
6940
קַדְר֑וּת
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8242
שַׂ֖ק
subs.m.sg.a
Sacktuch zu ihrer Decke
7760
אָשִׂ֥ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
in Schwarz und
3682
כְּסוּתָֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Jahwe, der Herr, er gab mir die Zunge von Schülern, damit ich verstehe die Müden zu stärken, sie aufzurichten durch sein gutes Wort. Er weckt mich jeden Morgen, er weckt mir auch das Ohr, dass ich wachsam höre, was er mich lehren will. (NeU)

136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Der Herr
3069
יְהֹוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
5414
נָ֤תַן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
der Belehrten gegeben
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
3956
לְשֹׁ֣ון
subs.u.sg.c
mir eine Zunge
3928
לִמּוּדִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֛עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
damit ich wisse
9003
לָ
prep
-
5790
ע֥וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
3287
יָעֵ֖ף
subs.m.sg.a
den Müden
1697
דָּבָ֑ר
subs.m.sg.a
durch ein Wort
5782
יָעִ֣יר׀
verbo.hif.impf.p3.m.sg
aufzurichten. Er weckt
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֣קֶר
subs.m.sg.a
jeden Morgen
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
-
5782
יָעִ֥יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
solchen, die belehrt werden
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
241
אֹ֔זֶן
subs.f.sg.a
weckt mir das Ohr
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Jehova, hat
9002
כַּ
prep
-
3928
לִּמּוּדִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Jahwe, mein Herr, hat mich bereit gemacht, er öffnete mein Ohr. Ich habe mich nicht widersetzt und bin nicht zurückgescheut. (NeU)

136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Der Herr
3068
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
-
6605
פָּתַֽח־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
geöffnet
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
241
אֹ֔זֶן
subs.f.sg.a
hat mir das Ohr
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
4784
מָרִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
widerspenstig gewesen
268
אָחֹ֖ור
advb.m.sg.a
und
3808
לֹ֥א
nega
-
5472
נְסוּגֹֽתִי׃
verbo.nif.perf.p1.u.sg
ich, ich bin nicht


Ich hielt meinen Rücken den Schlägern hin, meine Wangen denen, die mich am Bart gezerrt. Mein Gesicht habe ich nicht vor Schimpf und Speichel versteckt. (NeU)

1460
גֵּוִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
bot meinen Rücken
5414
נָתַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich
9003
לְ
prep
-
5221
מַכִּ֔ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
3895
לְחָיַ֖י
subs.m.du.a
Schlagenden und meine Wangen
9003
לְ
prep
-
4803
מֹֽרְטִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
6440
פָּנַי֙
subs.m.pl.a
den Raufenden, mein Angesicht
3808
לֹ֣א
nega
-
5641
הִסְתַּ֔רְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
verbarg
4480
מִ
prep
-
3639
כְּלִמֹּ֖ות
subs.f.pl.a
ich nicht vor Schmach
9005
וָ
conj
-
7536
רֹֽק׃
subs.m.sg.a
und Speichel


Aber Jahwe, mein Herr, steht mir bei. Darum werde ich doch nicht beschämt. Darum konnte ich mein Gesicht hart wie einen Kieselstein machen, denn ich wusste, ich werde nicht enttäuscht. (NeU)

9005
וַ
conj
-
136
אדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Aber der Herr
3069
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
-
5826
יַֽעֲזָר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
darum bin ich nicht
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֖ן
advb
-
3808
לֹ֣א
nega
-
3637
נִכְלָ֑מְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
nicht würde beschämt werden
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֞ן
advb
-
7760
שַׂ֤מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
geworden, darum machte
6440
פָנַי֙
subs.m.pl.a
ich mein Angesicht
9002
כַּֽ
prep
-
2496
חַלָּמִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
wie einen Kieselstein
9005
וָ
conj
-
3045
אֵדַ֖ע
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
und wußte
3588
כִּי־
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
954
אֵבֹֽושׁ׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
zu Schanden


Ich habe einen Beistand, der meine Unschuld beweist. Wer tritt da im Prozess gegen mich an? Treten wir zusammen vor den Richter hin! Wer bringt nun etwas gegen mich vor? Er stelle sich mir! (NeU)

7138
קָרֹוב֙
adjv.m.sg.a
Nahe
6663
מַצְדִּיקִ֔י
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
4310
מִֽי־
prin.u.u
-
7378
יָרִ֥יב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
rechten
854
אִתִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5975
נַ֣עַמְדָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Wer will mit mir
3162
יָּ֑חַד
advb.m.sg.a
-
4310
מִֽי־
prin.u.u
-
1167
בַ֥עַל
subs.m.sg.c
-
4941
מִשְׁפָּטִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ist
5066
יִגַּ֥שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mich? Er trete her
413
אֵלָֽי׃
prep
-


Seht, Jahwe, mein Herr, hilft mir! Wer beschuldigt mich da noch? Jeder, der das tut, wird zerfallen wie ein von Motten zerfressenes Kleid. (NeU)

2005
הֵ֣ן
intj
-
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Siehe, der Herr
3069
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
-
5826
יַֽעֲזָר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Jehova, wird mir helfen
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
4310
מִי־
prin.u.u
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
7561
יַרְשִׁיעֵ֑נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Wer ist
2005
הֵ֤ן
intj
-
3605
כֻּלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
899
בֶּ֣גֶד
subs.m.sg.a
zerfallen wie ein Kleid
1086
יִבְל֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
6211
עָ֖שׁ
subs.m.sg.a
die Motte
398
יֹאכְלֵֽם׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
wird sie fressen


Wer von euch hat Ehrfurcht vor Jahwe? Wer hört auf seinen Diener? Der kann auch im Finstern gehen, wo er keinen Lichtstrahl sieht, denn er vertraut auf den Namen Jahwes und stützt sich auf seinen Gott. (NeU)

4310
מִ֤י
prin.u.u
-
9001
בָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
3373
יְרֵ֣א
adjv.m.sg.c
fürchtet
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
wandelt und
8085
שֹׁמֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Jehova? Wer hört
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
die Stimme
5650
עַבְדֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Knechtes
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
-
1980
הָלַ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Wer unter euch
2825
חֲשֵׁכִ֗ים
subs.f.pl.a
Wer in Finsternis
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
5051
נֹ֨גַהּ֙
subs.f.sg.a
welchem kein Licht
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
982
יִבְטַח֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
auf
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
vertraue auf den Namen
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas und
9005
וְ
conj
-
8172
יִשָּׁעֵ֖ן
verbo.nif.impf.p3.m.sg
stütze sich
9001
בֵּ
prep
-
430
אלֹהָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
auf seinen Gott


Doch ihr, die ihr das Feuer schürt und euch mit Brandpfeilen rüstet, lauft nur in eure eigene Glut, geratet zwischen die Pfeile, die ihr angezündet habt! Ihr bekommt es mit mir zu tun, sodass ihr euch in Qualen winden müsst! (NeU)

2005
הֵ֧ן
intj
-
3605
כֻּלְּכֶ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
-
6919
קֹ֥דְחֵי
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
anzündet
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
die ihr ein Feuer
247
מְאַזְּרֵ֣י
verbo.piel.ptca.u.m.pl.c
mit Brandpfeilen euch
2131
זִיקֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
1980
לְכ֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
217
א֣וּר
subs.m.sg.c
-
784
אֶשְׁכֶ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
die Glut eures Feuers
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2131
זִיקֹות֙
subs.f.pl.a
-
1197
בִּֽעַרְתֶּ֔ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
die ihr angesteckt habt
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
euch von meiner Hand
1961
הָיְתָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
2063
זֹּ֣את
prde.f.sg
-
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4620
מַעֲצֵבָ֖ה
subs.f.sg.a
-
7901
תִּשְׁכָּבֽוּן׃ פ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-