Interlineare Bibel |
| 8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 413 אֵלַ֛י prep - |
| 7291 רֹ֥דְפֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c auf mich, die |
| 6664 צֶ֖דֶק subs.m.sg.a ihr der Gerechtigkeit |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c suchet |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a nachjaget, die ihr Jehova |
| 5027 הַבִּ֨יטוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6697 צ֣וּר subs.m.sg.a hin auf den Felsen |
| 2672 חֻצַּבְתֶּ֔ם verbo.pual.perf.p2.m.pl aus |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4718 מַקֶּ֥בֶת subs.f.sg.c - |
| 953 בֹּ֖ור subs.m.sg.a die Höhlung der Grube |
| 5365 נֻקַּרְתֶּֽם׃ verbo.pual.perf.p2.m.pl welcher ihr gegraben seid |
Seht auf euren Vater Abraham und auf Sara, die euch ‹unter Schmerzen› gebar! Als Einzelnen berief ich ihn. Doch ich habe ihn gesegnet und ihm viele Nachkommen geschenkt."
| 5027 הַבִּ֨יטוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֣ם nmpr.m.sg.a Blicket hin auf Abraham |
| 1 אֲבִיכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl euren Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8283 שָׂרָ֖ה nmpr.f.sg.a und auf Sara |
| 2342 תְּחֹולֶלְכֶ֑ם verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.pl die euch geboren |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a ihn, den einen |
| 7121 קְרָאתִ֔יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg hat; denn ich rief |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 אֲבָרְכֵ֖הוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg und ich segnete |
| 9005 וְ conj - |
| 7235 אַרְבֵּֽהוּ׃ ס verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg ihn und mehrte |
Seid gewiss! Jahwe tröstet Zion und auch alle seine Trümmer! Das verwüstete Land macht er zu einem Paradies, die Steppe wie den Garten Jahwes. Freude und Fröhlichkeit findet man dort, Lobpreis und Gesang.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5162 נִחַ֨ם verb.piel.perf.p3.m.sg Denn Jehova tröstet |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a alle ihre Trümmer; und |
| 6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Zion |
| 5162 נִחַם֙ verb.piel.perf.p3.m.sg tröstet |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2723 חָרְבֹתֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg und |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg und |
| 4057 מִדְבָּרָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg er macht ihre Wüste |
| 9002 כְּ prep - |
| 5731 עֵ֔דֶן nmpr.u.sg.a gleich Eden |
| 9005 וְ conj - |
| 6160 עַרְבָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c Steppe gleich dem Garten |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a werden, Danklied und |
| 8342 שָׂשֹׂ֤ון subs.m.sg.a Freude |
| 9005 וְ conj - |
| 8057 שִׂמְחָה֙ subs.f.sg.a Jehovas. Wonne |
| 4672 יִמָּ֣צֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg werden darin gefunden |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 8426 תֹּודָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c Stimme |
| 2172 זִמְרָֽה׃ ס subs.f.sg.a - |
"Merke auf, mein Volk und höre auf mich! Denn von mir geht die Weisung aus und mein Recht wird den Völkern zum Licht.
| 7181 הַקְשִׁ֤יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl auf |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mich |
| 9005 וּ conj - |
| 3816 לְאוּמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zum Lichte der Völker |
| 413 אֵלַ֣י prep - |
| 238 הַאֲזִ֑ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Merket |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 8451 תֹורָה֙ subs.f.sg.a mich! Denn ein Gesetz |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3318 תֵצֵ֔א verbo.qal.impf.p3.f.sg von |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ausgehen, und mein Recht |
| 9003 לְ prep - |
| 216 אֹ֥ור subs.u.sg.c wird |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a mein Volk |
| 7280 אַרְגִּֽיעַ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
Meine Wahrheit ist nah, mein Heil tritt hervor, mein Arm verschafft den Völkern ihr Recht. Die Meeresländer hoffen auf mich, auf meinen Beistand warten sie.
| 7138 קָרֹ֤וב adjv.m.sg.a Nahe |
| 6664 צִדְקִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist meine Gerechtigkeit |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg ist ausgezogen |
| 3468 יִשְׁעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Heil |
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹעַ֖י subs.m.pl.a und meine Arme |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a werden die Völker |
| 8199 יִשְׁפֹּ֑טוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl richten |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 339 אִיִּ֣ים subs.m.pl.a mich werden die Inseln |
| 6960 יְקַוּ֔וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl und sie werden harren |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2220 זְרֹעִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg auf meinen Arm |
| 3176 יְיַחֵלֽוּן׃ verb.piel.impf.p3.m.pl - |
Blickt zum Himmel hoch: Er wird sich auflösen wie Rauch. Schaut auf die Erde unter euch: Sie wird zerfallen wie ein altes Gewand, und ihre Bewohner werden sterben wie die Fliegen. Doch mein Heil wird ewig bleiben, und meine Gerechtigkeit zerbricht nie.
| 5375 שְׂאוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 9003 לַ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם subs.m.pl.a auf gen Himmel |
| 5869 עֵֽינֵיכֶ֜ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl Hebet eure Augen |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5027 הַבִּ֧יטוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl wird nicht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a Erde |
| 4480 מִ prep - |
| 8478 תַּ֗חַת subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8064 שָׁמַ֜יִם subs.m.pl.a unten! Denn die Himmel |
| 9002 כֶּ prep - |
| 6227 עָשָׁ֤ן subs.m.sg.a Rauch |
| 4414 נִמְלָ֨חוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a und die Erde |
| 9002 כַּ prep - |
| 899 בֶּ֣גֶד subs.m.sg.a zerfallen wie ein Kleid |
| 1086 תִּבְלֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹשְׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg blicket auf die |
| 3644 כְּמֹו־ prep werden zergehen wie |
| 3654 כֵ֣ן subs.m.sg.a - |
| 4191 יְמוּת֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ihre Bewohner werden dahinsterben |
| 9005 וִ conj - |
| 3444 ישֽׁוּעָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Aber mein Heil |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a wird in Ewigkeit |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6666 צִדְקָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg sein, und meine Gerechtigkeit |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2865 תֵחָֽת׃ ס verbo.nif.impf.p3.f.sg - |
Hört auf mich, die ihr Gerechtigkeit kennt, du Volk, das meine Weisung in sich trägt: Fürchtet nicht den Hohn von Menschen, erschreckt doch nicht vor ihrem Spott!
| 8085 שִׁמְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 3045 יֹ֣דְעֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c auf mich, die ihr |
| 6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a Gerechtigkeit |
| 5971 עַ֖ם subs.m.sg.a kennet, du Volk |
| 8451 תֹּורָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Gesetz |
| 9001 בְ prep - |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl in dessen Herzen |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּֽירְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl ist: Fürchtet |
| 2781 חֶרְפַּ֣ת subs.f.sg.c Hohn |
| 582 אֱנֹ֔ושׁ subs.m.sg.a der Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1422 גִּדֻּפֹתָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 408 אַל־ nega - |
| 2865 תֵּחָֽתּוּ׃ verbo.nif.impf.p2.m.pl nicht |
Denn wie die Motte ein Kleid zerfrisst, so wird es ihnen ergehen, wie Wolle, die von der Schabe gefressen wird. Doch meine Gerechtigkeit wird ewig bestehen und mein Heil in jeder Generation."
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 899 בֶּ֨גֶד֙ subs.m.sg.a Denn wie ein Kleid |
| 398 יֹאכְלֵ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl wird sie verzehren |
| 6211 עָ֔שׁ subs.m.sg.a die Motte |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 6785 צֶּ֖מֶר subs.m.sg.a und wie Wolle |
| 398 יֹאכְלֵ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl sein |
| 5580 סָ֑ס subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6666 צִדְקָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Schabe; aber meine Gerechtigkeit |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a wird in Ewigkeit |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וִ conj - |
| 3444 ישׁוּעָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Heil |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֥ור subs.m.sg.c durch alle Geschlechter |
| 1755 דֹּורִֽים׃ ס subs.m.pl.a - |
"Wach auf, Jahwe, wach auf! Umkleide dich mit Kraft! Zeig deine Macht, wie du sie in den Tagen der Vorzeit erwiesen hast! Warst du es nicht, der Rahab zerhieb, der das Ungetüm im Meer erstach?
| 5782 עוּרִ֨י verbo.qal.impv.p2.f.sg Wache auf |
| 5782 עוּרִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg wache auf |
| 3847 לִבְשִׁי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg kleide |
| 5797 עֹז֙ subs.m.sg.a dich in Macht |
| 2220 זְרֹ֣ועַ subs.u.sg.c du Arm |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 5782 ע֚וּרִי verbo.qal.impv.p2.f.sg Wache auf |
| 9002 כִּ֣ prep - |
| 3117 ימֵי subs.m.pl.c wie in den Tagen |
| 6924 קֶ֔דֶם subs.m.sg.a vor |
| 1755 דֹּרֹ֖ות subs.m.pl.c Vorzeit, in den Geschlechtern |
| 5769 עֹולָמִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 859 אַתְּ־ prps.p2.f.sg - |
| 1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg - |
| 9006 הַ conj - |
| 2672 מַּחְצֶ֥בֶת verbo.hif.ptca.u.f.sg.a zerhauen |
| 7294 רַ֖הַב nmpr.u.sg.a es nicht, der Rahab |
| 2490 מְחֹולֶ֥לֶת verbo.piel.ptca.u.f.sg.c das Seeungeheuer durchbohrt hat |
| 8577 תַּנִּֽין׃ subs.m.sg.a - |
Hast du nicht das Meer trockengelegt, das Wasser der großen Flut? Hast du nicht den Meeresgrund zu einem Weg gemacht, auf dem hindurchzog dein befreites Volk?"
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 859 אַתְּ־ prps.p2.f.sg - |
| 1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg - |
| 9006 הַ conj - |
| 2717 מַּחֲרֶ֣בֶת verbo.hif.ptca.u.f.sg.a Flut, trocken |
| 3220 יָ֔ם subs.m.sg.a nicht, der das Meer |
| 4325 מֵ֖י subs.m.pl.c Wasser |
| 8415 תְּהֹ֣ום subs.f.sg.a gelegt, der die Tiefen |
| 7227 רַבָּ֑ה adjv.f.sg.a der großen |
| 9006 הַ conj - |
| 7760 שָּׂ֨מָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg gemacht hat |
| 4615 מַֽעֲמַקֵּי־ subs.m.pl.c - |
| 3220 יָ֔ם subs.m.sg.a des Meeres |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a zu einem Wege |
| 9003 לַ prep - |
| 5674 עֲבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c die |
| 1350 גְּאוּלִֽים׃ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a damit die Erlösten |
So kehren die von Jahwe Befreiten zurück, voll Jubel kommen sie wieder nach Zion, bleibende Freude wird um sie her sein; ja, Wonne und Glück stellen sich ein, Kummer und Seufzen sind für immer vorbei.
| 9005 וּ conj - |
| 6299 פְדוּיֵ֨י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c - |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und die Befreiten Jehovas |
| 7725 יְשׁוּב֗וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֤אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kommen |
| 6726 צִיֹּון֙ nmpr.u.sg.a zurückkehren und nach Zion |
| 9001 בְּ prep - |
| 7440 רִנָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8057 שִׂמְחַ֥ת subs.f.sg.c Freude |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a mit Jubel, und ewige |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹאשָׁ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl wird über ihrem Haupte |
| 8342 שָׂשֹׂ֤ון subs.m.sg.a und Freude |
| 9005 וְ conj - |
| 8057 שִׂמְחָה֙ subs.f.sg.a werden Wonne |
| 5381 יַשִּׂיג֔וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl sein; sie |
| 5127 נָ֖סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden entfliehen |
| 3015 יָגֹ֥ון subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 585 אֲנָחָֽה׃ ס subs.f.sg.a erlangen, Kummer und Seufzen |
"Ich, ich bin es, der euch tröstet! Wie kommst du dazu, dich vor Sterblichen zu fürchten, vor Menschen, die vergehen wie Gras,
| 595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg - |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 5162 מְנַחֶמְכֶ֑ם verb.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl Ich, ich bin es |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 859 אַ֤תְּ prps.p2.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 3372 תִּֽירְאִי֙ verbo.qal.wayq.p2.f.sg der euch |
| 4480 מֵ prep - |
| 582 אֱנֹ֣ושׁ subs.m.sg.a dich vor dem Menschen |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a - |
| 2682 חָצִ֥יר subs.m.sg.a Menschenkinde, welches wie Gras |
| 5414 יִנָּתֵֽן׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg tröstet. Wer bist du |
und Jahwe zu vergessen, der dich gemacht hat, der den Himmel ausgespannt und die Erde gegründet hat? Warum zitterst du den ganzen Tag vor dem Zorn des Peinigers, der dich unbedingt vernichten will? Wo bleibt denn die Wut deines Feindes?
| 9005 וַ conj - |
| 7911 תִּשְׁכַּ֞ח verbo.qal.wayq.p2.m.sg vergissest |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Und daß du Jehova |
| 6213 עֹשֶׂ֗ךָ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg gemacht |
| 5186 נֹוטֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wenn er sich |
| 8064 שָׁמַיִם֮ subs.m.pl.a der die Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 3245 יֹסֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Wo ist |
| 776 אָרֶץ֒ subs.u.sg.a ausgespannt und die Erde |
| 9005 וַ conj - |
| 6342 תְּפַחֵ֨ד verbo.piel.wayq.p2.m.sg Grimme des Bedrängers fürchtest |
| 8548 תָּמִ֜יד advb.m.sg.a der dich |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a ganzen Tag |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c vor |
| 2534 חֲמַ֣ת subs.f.sg.c denn der Grimm |
| 9006 הַ art - |
| 6693 מֵּצִ֔יק subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj und dich beständig, den |
| 3559 כֹּונֵ֖ן verbo.piel.perf.p3.m.sg rüstet, um zu |
| 9003 לְ prep - |
| 7843 הַשְׁחִ֑ית verbo.hif.infc.u.u.u.a verderben |
| 9005 וְ conj - |
| 346 אַיֵּ֖ה inrg - |
| 2534 חֲמַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6693 מֵּצִֽיק׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
Bald werden die Gefesselten befreit, keiner wird durch Hunger sterben, für alle ist genug zu essen da.
| 4116 מִהַ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 6808 צֹעֶ֖ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6605 הִפָּתֵ֑חַ verbo.nif.infc.u.u.u.a wird ihm |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4191 יָמ֣וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg werden und wird nicht |
| 9003 לַ prep - |
| 7845 שַּׁ֔חַת subs.f.sg.a hinsterben in die Grube |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2637 יֶחְסַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht mangeln |
| 3899 לַחְמֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Brot |
Ich bin doch Jahwe, dein Gott, der das Meer aufwühlt, so dass die Wogen tosen. Sein Name ist Jahwe, der Allmächtige.
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Denn ich bin Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Gott |
| 7280 רֹגַ֣ע verbo.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a der das Meer |
| 9005 וַ conj - |
| 1993 יֶּהֱמ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und seine Wogen brausen |
| 1531 גַּלָּ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist sein Name |
Meine Worte gab ich in deinen Mund, und mit dem Schatten meiner Hand hüllte ich dich ein, als ich den Himmel ausspannte und die Erde gründete, als ich zu Zion sagte: 'Du bist mein Volk.'"
| 9005 וָ conj - |
| 7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich habe |
| 1697 דְּבָרַי֙ subs.m.pl.a um |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Worte in deinen Mund |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c mit dem Schatten |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Hand |
| 3680 כִּסִּיתִ֑יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg gelegt und dich bedeckt |
| 9003 לִ prep - |
| 5193 נְטֹ֤עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a die Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 3245 יסֹ֣ד verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a aufzuschlagen und die Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a zu sagen |
| 9003 לְ prep - |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a gründen, und zu Zion |
| 5971 עַמִּי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Du bist mein Volk |
| 859 אָֽתָּה׃ ס prps.p2.m.sg - |
Raff dich auf, Jerusalem! Erhebe dich, steh auf! Jahwe ließ dich trinken den Becher seines Zorns. Du hast ihn bis zur Neige ausgeschlürft, den Trank, der jeden taumeln macht.
| 5782 הִתְעֹורְרִ֣י verbo.hit.impv.p2.f.sg Erwache, erwache; stehe auf |
| 5782 הִֽתְעֹורְרִ֗י verbo.hit.impv.p2.f.sg die du |
| 6965 ק֚וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg hast ihn |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8354 שָׁתִ֛ית verbo.qal.perf.p2.f.sg getrunken |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c aus der Hand |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c den Becher |
| 2534 חֲמָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seines Grimmes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6907 קֻבַּ֜עַת subs.f.sg.c - |
| 3563 כֹּ֧וס subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8653 תַּרְעֵלָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 8354 שָׁתִ֖ית verbo.qal.perf.p2.f.sg Taumels hast du getrunken |
| 4680 מָצִֽית׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg - |
Und von all den Söhnen, die Jerusalem gebar, war keiner, der sie an die Hand genommen hat, von allen, die sie aufzog, niemand, der sie führte.
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 5095 מְנַהֵ֣ל verbo.piel.ptca.u.m.sg.a leitete |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a von allen Kindern |
| 3205 יָלָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg die sie geboren |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 2388 מַחֲזִיק֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a war niemand, der sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָ֔הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg sie bei der Hand |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a nahm von allen Kindern |
| 1431 גִּדֵּֽלָה׃ verbo.piel.perf.p3.f.sg - |
Doppelt hat es dich getroffen, doch wer zeigt dir schon Mitgefühl? Verwüstung und Zusammenbruch, Hungersnot und Schwert – und niemand tröstet dich.
| 8147 שְׁתַּ֤יִם subs.f.du.a Zweierlei |
| 2007 הֵ֨נָּה֙ prde.p3.f.pl - |
| 7122 קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.f.sg es, was dir begegnete |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 5110 יָנ֣וּד verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 7701 שֹּׁ֧ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7667 שֶּׁ֛בֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7458 רָעָ֥ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a Hungersnot und das Schwert |
| 4310 מִ֥י inrg.u.u - |
| 5162 אֲנַחֲמֵֽךְ׃ verb.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg könnte ich dich trösten |
Ohnmächtig sanken deine Kinder hin, an allen Ecken lagen sie wie die Antilope im Netz, getroffen vom Zorn Jahwes, von Gottes Schelte und Grimm.
| 1121 בָּנַ֜יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Deine Kinder |
| 5968 עֻלְּפ֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl - |
| 7901 שָׁכְב֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ohnmächtig hingesunken, sie lagen |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2351 חוּצֹ֖ות subs.m.pl.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 8377 תֹ֣וא subs.m.sg.c - |
| 4364 מִכְמָ֑ר subs.m.sg.a eine Antilope im Netze |
| 9006 הַֽ conj - |
| 4390 מְלֵאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 2534 חֲמַת־ subs.f.sg.c des Grimmes |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1606 גַּעֲרַ֥ת subs.f.sg.c des Scheltens |
| 430 אֱלֹהָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg deines Gottes |
Darum höre doch, gebeugte Stadt, die taumelt und doch nicht betrunken ist!
| 3651 לָכֵ֛ן advb - |
| 8085 שִׁמְעִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg Darum höre |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 6041 עֲנִיָּ֑ה subs.f.sg.a doch dieses, du Elende |
| 9005 וּ conj - |
| 7937 שְׁכֻרַ֖ת subs.f.sg.c und Trunkene |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4480 מִ prep - |
| 3196 יָּֽיִן׃ ס subs.m.sg.a aber nicht von Wein |
So spricht Jahwe, dein Herr und dein Gott, der den Rechtsstreit seines Volkes führt: "Ich nehme dir den Becher aus der Hand, den Trank des Zornes, der dich taumeln macht, du musst ihn nicht mehr trinken.
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg du |
| 113 אֲדֹנַ֣יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg dein Herr |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a So spricht Jehova |
| 9005 וֵ conj - |
| 430 אלֹהַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg und dein Gott |
| 7378 יָרִ֣יב verbo.qal.impf.p3.m.sg führt: Siehe, ich |
| 5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die Rechtssache seines Volkes |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 3947 לָקַ֛חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg nehme |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֵ֖ךְ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg aus deiner Hand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8653 תַּרְעֵלָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6907 קֻבַּ֨עַת֙ subs.f.sg.c - |
| 3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c - |
| 2534 חֲמָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg den Kelchbecher meines Grimmes |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3254 תֹוסִ֥יפִי verbo.hif.impf.p2.f.sg wirst ihn hinfort nicht |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּותָ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg mehr trinken |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a - |
Ich drück ihn denen in die Hand, die dich gepeinigt haben, denen, die dir sagten: 'Wirf dich nieder, wir schreiten über dich!' So musstest du deinen Rücken zum Fußboden machen, zum Weg für die, die über dich hinweggeschritten sind."
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֨יהָ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg Und |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Hand |
| 3013 מֹוגַ֔יִךְ subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 559 אָמְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sprachen |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשֵׁ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg die zu deiner Seele |
| 7812 שְׁחִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg Bücke dich |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 נַעֲבֹ֑רָה verbo.qal.impf.p1.u.pl ihn in |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 תָּשִׂ֤ימִי verbo.qal.wayq.p2.f.sg ich gebe |
| 9002 כָ prep - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a der Erde |
| 1460 גֵּוֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg du machtest deinen Rücken |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 5674 עֹבְרִֽים׃ ס subs.qal.ptca.u.m.pl.a die |