Interlineare Bibel |
| 8085 שִׁמְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl hat |
| 339 אִיִּים֙ subs.m.pl.a mich, ihr Inseln |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 7181 הַקְשִׁ֥יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Höret auf |
| 3816 לְאֻמִּ֖ים subs.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹ֑וק subs.m.sg.a Völkerschaften in der Ferne |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בֶּ֣טֶן subs.f.sg.a von Mutterleibe |
| 7121 קְרָאָ֔נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich berufen |
| 4480 מִ prep - |
| 4578 מְּעֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 517 אִמִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hat von meiner Mutter |
| 2142 הִזְכִּ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 8034 שְׁמִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Schoße an meines Namens |
Er machte meinen Mund zu einem scharfen Schwert und versteckte mich im Schatten seiner Hand. Er machte mich zu einem sicher treffenden Pfeil und hat mich in seinem Köcher verwahrt.
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er machte |
| 6310 פִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Mund |
| 9002 כְּ prep - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a Schwert |
| 2299 חַדָּ֔ה adjv.f.sg.a wie ein scharfes |
| 9001 בְּ prep - |
| 6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c versteckt in dem Schatten |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Hand |
| 2244 הֶחְבִּיאָ֑נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg hat mich |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יְשִׂימֵ֨נִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg und er machte |
| 9003 לְ prep - |
| 2671 חֵ֣ץ subs.m.sg.a zu einem geglätteten Pfeile |
| 1305 בָּר֔וּר adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 827 אַשְׁפָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg in seinem Köcher |
| 5641 הִסְתִּירָֽנִי׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg hat mich verborgen |
Er sagte zu mir: "Du bist mein Diener, Israel, an dir zeige ich meine Herrlichkeit!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5650 עַבְדִּי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Du bist mein Knecht |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֕ל nmpr.u.sg.a bist Israel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6286 אֶתְפָּאָֽר׃ verbo.hit.impf.p1.u.sg - |
Ich aber dachte: "Vergeblich habe ich mich gemüht, umsonst und nutzlos meine Kraft vertan. Doch Jahwe sorgt für mein Recht, er verhilft mir zu meinem Lohn."
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 559 אָמַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg sprach |
| 9003 לְ prep - |
| 7385 רִ֣יק subs.m.sg.a Umsonst |
| 3021 יָגַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 8414 תֹ֥הוּ subs.m.sg.a ich mich abgemüht, vergeblich |
| 9005 וְ conj - |
| 1892 הֶ֖בֶל subs.m.sg.a - |
| 3581 כֹּחִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg für nichts meine Kraft |
| 3615 כִלֵּ֑יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg ist |
| 403 אָכֵן֙ intj Ich aber |
| 4941 מִשְׁפָּטִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg verzehrt; doch mein Recht |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a bei Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 6468 פְעֻלָּתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Lohn |
| 854 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a bei meinem Gott |
Jetzt hat Jahwe gesprochen, der mich schon im Mutterleib zu seinem Diener ausgebildet hat, damit Jakob zu ihm zurückgebracht und Israel gesammelt wird. Doch ich bin in Jahwes Augen geehrt, meine Stärke liegt in meinem Gott.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg nun spricht |
| 3069 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 3335 יֹצְרִ֤י verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg gebildet hat |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בֶּ֨טֶן֙ subs.f.sg.a von Mutterleibe |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.a an zu seinem Knechte |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 שֹׁובֵ֤ב verbo.piel.infc.u.u.u.c ist |
| 3290 יַֽעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a um Jakob |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 622 יֵאָסֵ֑ף verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3513 אֶכָּבֵד֙ verbo.nif.impf.p1.u.sg Jehova, der mich |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c geehrt in den Augen |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וֵ conj - |
| 430 אלֹהַ֖י subs.m.pl.a Jehovas, und mein Gott |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5797 עֻזִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Stärke |
Er sagte: "Es ist zu wenig, dass du nur mein Diener bist, um die Stämme Jakobs aufzurichten, zurückzuführen die Verschonten Israels. Ich habe dich auch zum Licht der Nationen gemacht, dass mein Heil das Ende der Erde erreicht."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ja, er |
| 7043 נָקֵ֨ל verbo.nif.perf.p3.m.sg aufzurichten und |
| 4480 מִֽ prep - |
| 1961 הְיֹותְךָ֥ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 5650 עֶ֔בֶד subs.m.sg.a daß du mein Knecht |
| 9003 לְ prep - |
| 6965 הָקִים֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a zurückzubringen; ich habe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c seiest, um die Stämme |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וּ conj - |
| 5341 נְצוּרֵ֥י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c die Bewahrten |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֑יב verbo.hif.infc.u.u.u.a spricht: Es ist |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתִּ֨יךָ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg der Nationen gesetzt |
| 9003 לְ prep - |
| 216 אֹ֣ור subs.u.sg.c dich auch zum Licht |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a sein bis an das |
| 9003 לִֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3444 יְשׁוּעָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg um mein Heil |
| 5704 עַד־ prep - |
| 7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c Ende |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a der Erde |
Das sagt Jahwe, der Befreier Israels, sein heiliger Gott, zu dem, der ganz und gar verachtet ist, der von den Völkern verabscheut wird, der auch unter Gewaltherrschern dient: "Könige erheben sich, wenn sie das sehen, und Fürsten werfen sich nieder. Das geschieht, weil Jahwe sein Wort hält, weil der Heilige Israels dich erwählt."
| 3541 כֹּ֣ה advb - |
| 559 אָֽמַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָה֩ nmpr.m.sg.a es sehen und |
| 1350 גֹּאֵ֨ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hat |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Jehova, der Erlöser Israels |
| 6918 קְדֹושֹׁ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Heiliger |
| 9003 לִ prep - |
| 959 בְזֹה־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 5315 נֶ֜פֶשׁ subs.f.sg.a der dich |
| 9003 לִ prep - |
| 8581 מְתָ֤עֵֽב subs.piel.ptca.u.m.sg.c - |
| 1471 גֹּוי֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.c Nation, zu dem Knechte |
| 4910 מֹשְׁלִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a sein |
| 4428 מְלָכִים֙ subs.m.pl.a der Herrscher: Könige |
| 7200 יִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
| 9005 וָ conj - |
| 6965 קָ֔מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aufstehen |
| 8269 שָׂרִ֖ים subs.m.pl.a Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 יִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ verbo.hsht.impf.p3.m.pl sie werden sich |
| 4616 לְמַ֤עַן prep - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 539 נֶאֱמָ֔ן verbo.nif.ptca.u.m.sg.a willen, der treu ist |
| 6918 קְדֹ֥שׁ subs.m.sg.c des Heiligen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 977 יִּבְחָרֶֽךָּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg erwählt |
So spricht Jahwe: "Ich habe dich rechtzeitig erhört, am Tag der Rettung habe ich dir geholfen. Ich habe dich vor Schaden bewahrt, damit du dem Volk zum Mittler meines Bundes wirst, um das Land wieder aufzurichten, das verödete Erbe neu zu verteilen,
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עֵ֤ת subs.u.sg.c Zur Zeit |
| 7522 רָצֹון֙ subs.m.sg.a - |
| 6030 עֲנִיתִ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich dich erhört, und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c am Tage |
| 3444 יְשׁוּעָ֖ה subs.f.sg.a der |
| 5826 עֲזַרְתִּ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg habe ich dir geholfen |
| 9005 וְ conj - |
| 5341 אֶצָּרְךָ֗ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich werde dich behüten |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתֶּנְךָ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg und dich setzen |
| 9003 לִ prep - |
| 1285 בְרִ֣ית subs.f.sg.c zum Bunde |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9003 לְ prep - |
| 6965 הָקִ֣ים verbo.hif.infc.u.u.u.c Annehmung habe |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a um das Land |
| 9003 לְ prep - |
| 5157 הַנְחִ֖יל verbo.hif.infc.u.u.u.c auszuteilen |
| 5159 נְחָלֹ֥ות subs.f.pl.a um die verwüsteten Erbteile |
| 8074 שֹׁמֵמֹֽות׃ adjv.qal.ptca.u.f.pl.a - |
um den Gefangenen zu sagen: 'Ihr seid frei!', denen in der Finsternis: 'Kommt ans Licht!' Gleich an den Wegen grasen sie, auf kahlen Hängen finden sie Weide.
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a den Gefangenen zu sagen |
| 9003 לַֽ prep - |
| 631 אֲסוּרִים֙ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a Licht! Sie werden an |
| 3318 צֵ֔אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Gehet hinaus |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2822 חֹ֖שֶׁךְ subs.m.sg.a denen, die in Finsternis |
| 1540 הִגָּל֑וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl und auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1870 דְּרָכִ֣ים subs.m.pl.a den Wegen |
| 7462 יִרְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl weiden |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8205 שְׁפָיִ֖ים subs.m.pl.a allen kahlen Höhen |
| 4830 מַרְעִיתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl wird ihre Weide |
Sie leiden weder Hunger noch Durst. Hitze und Sonnenglut schaden ihnen nicht, denn ihr Erbarmer leitet sie und führt sie immer zur Quelle.
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 7456 יִרְעָ֨בוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie werden nicht hungern |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6770 יִצְמָ֔אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und nicht dürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5221 יַכֵּ֥ם verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 8273 שָׁרָ֖ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 8121 שָׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a weder Kimmung noch Sonne |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7355 מְרַחֲמָ֣ם subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl treffen. Denn ihr Erbarmer |
| 5090 יְנַהֲגֵ֔ם verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl wird sie führen |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4002 מַבּ֥וּעֵי subs.m.pl.c an Wasserquellen |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a - |
| 5095 יְנַהֲלֵֽם׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und wird sie leiten |
Alle meine Berge mache ich zum Weg, meine Straßen führen über die Höhen.
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2022 הָרַ֖י subs.m.pl.a Und alle meine Berge |
| 9003 לַ prep - |
| 1870 דָּ֑רֶךְ subs.u.sg.a will ich zum Wege |
| 9005 וּ conj - |
| 4546 מְסִלֹּתַ֖י subs.f.pl.a - |
| 7311 יְרֻמֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl meine Straßen werden erhöht |
Seht, da kommt mein Volk von ferne! Die einen kommen vom Norden her, die andern übers westliche Meer – und jene aus dem Lande Sewenim."
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 428 אֵ֕לֶּה prde.u.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹ֖וק subs.m.sg.a - |
| 935 יָבֹ֑אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden von ferner kommen |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִֽנֵּה־ intj - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֣ון subs.f.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c diese aus dem Lande |
| 5515 סִינִֽים׃ nmpr.u.sg.a der Sinim |
Jubelt, ihr Himmel, jauchze, du Erde! Ihr Berge, brecht in Jubel aus! Denn Jahwe hat sein Volk getröstet, sich seiner Gebeugten erbarmt.
| 7442 רָנּ֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl er sich |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a Jubelt, ihr Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 1523 גִ֣ילִי verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a und frohlocke, du Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 6476 פִצְח֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl hat sein |
| 2022 הָרִ֖ים subs.m.pl.a und ihr Berge |
| 7440 רִנָּ֑ה subs.f.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5162 נִחַ֤ם verb.piel.perf.p3.m.sg getröstet |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jubel aus! Denn Jehova |
| 5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 6041 עֲנִיָּ֖ו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seiner Elenden |
| 7355 יְרַחֵֽם׃ ס verbo.piel.impf.p3.m.sg erbarmt |
Zion sagt: "Jahwe hat mich verlassen, vergessen hat mich der Herr!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Und Zion |
| 5800 עֲזָבַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Jehova hat mich verlassen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a und der Herr |
| 9005 וַ conj - |
| 136 אדֹנָ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 7911 שְׁכֵחָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg hat meiner vergessen |
"Kann eine Frau denn ihren Säugling vergessen, eine Mutter ihren leiblichen Sohn? Und selbst wenn sie ihn vergessen könnte, ich vergesse dich nie!
| 9004 הֲ inrg - |
| 7911 תִשְׁכַּ֤ח verbo.qal.impf.p3.f.sg ihres Säuglings vergessen |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a Könnte auch ein Weib |
| 5764 עוּלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7355 רַחֵ֖ם verbo.piel.infc.u.u.u.c daß sie sich |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c erbarmte über den Sohn |
| 990 בִּטְנָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihres Leibes |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 428 אֵ֣לֶּה prde.u.pl - |
| 7911 תִשְׁכַּ֔חְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7911 אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg ich werde deiner nicht |
In beide Handflächen habe ich dich eingraviert, deine Mauern stehen immer vor mir.
| 2005 הֵ֥ן intj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּפַּ֖יִם subs.f.du.a - |
| 2710 חַקֹּתִ֑יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg - |
| 2346 חֹומֹתַ֥יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg eingezeichnet; deine Mauern |
| 5048 נֶגְדִּ֖י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 8548 תָּמִֽיד׃ advb.m.sg.a Handflächen habe ich dich |
Schon eilen deine Söhne herbei, und die dich zerstört und verwüstet haben, ziehen davon.
| 4116 מִֽהֲר֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl eilen |
| 1121 בָּנָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Deine Kinder |
| 2040 מְהָֽרְסַ֥יִךְ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 2717 מַחֲרִבַ֖יִךְ subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 4480 מִמֵּ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 3318 יֵצֵֽאוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl deine Verwüster ziehen aus |
Blick doch auf und schau dich um: Alle versammeln sich und kommen zu dir! So wahr ich lebe", spricht Jahwe, "du wirst sie anlegen wie einen Schmuck, wirst dich mit ihnen schmücken wie eine Braut.
| 5375 שְׂאִֽי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg und |
| 5439 סָבִ֤יב advb.u.sg.a und |
| 5869 עֵינַ֨יִךְ֙ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg Erhebe ringsum deine Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִ֔י verbo.qal.impv.p2.f.sg sieh |
| 3605 כֻּלָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6908 נִקְבְּצ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl sie alle versammeln sich |
| 935 בָֽאוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl kommen |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a So wahr ich lebe |
| 589 אָ֣נִי prps.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3605 כֻלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כָּ prep - |
| 5716 עֲדִ֣י subs.m.sg.a - |
| 3847 תִלְבָּ֔שִׁי verbo.qal.impf.p2.f.sg wie ein Geschmeide anlegen |
| 9005 וּֽ conj - |
| 7194 תְקַשְּׁרִ֖ים verbo.piel.impf.p2.f.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3618 כַּלָּֽה׃ subs.f.sg.a gürten wie eine Braut |
Denn deine Trümmerstätten und Einöden, dein verwüstetes Land wird jetzt für seine Bewohner zu eng, denn die dich vernichten wollten, sind weit weg.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 2723 חָרְבֹתַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg Denn deine Trümmer und |
| 9005 וְ conj - |
| 8074 שֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ subs.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.f.sg zu enge werden |
| 9005 וְ conj - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c und dein zerstörtes Land |
| 2035 הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 3334 תֵּצְרִ֣י verb.qal.impf.p2.f.sg und deine Verschlinger werden |
| 4480 מִ prep - |
| 3427 יֹּושֵׁ֔ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a ja, nun wirst du |
| 9005 וְ conj - |
| 7368 רָחֲק֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fern |
| 1104 מְבַלְּעָֽיִךְ׃ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
Ja, du warst kinderlos, doch bald sagen deine Kinder zu dir: 'Uns wird es hier zu eng. Schaffe uns mehr Platz!'
| 5750 עֹ֚וד advb.m.sg.a - |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sagen |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנַ֔יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg noch vor deinen Ohren |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c Die Kinder |
| 7923 שִׁכֻּלָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg deiner Kinderlosigkeit werden |
| 6862 צַר־ adjv.m.sg.a ist mir zu eng |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a Der Raum |
| 5066 גְּשָׁה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 אֵשֵֽׁבָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg daß ich wohnen |
Erstaunt wirst du dich fragen: 'Wer hat mir diese Kinder geboren? Man hat mir doch meine geraubt, und ich konnte keine weiteren gebären! Ich war verstoßen und verbannt. Wer hat diese hier denn großgezogen? Ich war doch ganz allein. Wo kommen sie nur her?'"
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֣רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg Und du |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבֵ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg wirst in deinem Herzen |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 3205 יָֽלַד־ verbo.qal.perf.p3.m.sg mir diese geboren |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 7923 שְׁכוּלָ֖ה adjv.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1565 גַלְמוּדָ֑ה adjv.f.sg.a - |
| 1540 גֹּלָ֣ה׀ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a sprechen: Wer hat |
| 9005 וְ conj - |
| 5494 סוּרָ֗ה adjv.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 1431 גִדֵּ֔ל verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 2005 הֵ֤ן intj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 7604 נִשְׁאַ֣רְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg war ja allein übriggeblieben |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 375 אֵיפֹ֥ה inrg diese, wo |
| 1992 הֵֽם׃ פ prps.p3.m.pl - |
So spricht Jahwe, mein Herr: "Seht, ich hebe vor den Völkern die Hand und stelle mein Feldzeichen für sie auf. Und sie bringen auf den Armen deine Söhne herbei, auf den Schultern tragen sie deine Töchter zu dir.
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 5375 אֶשָּׂ֤א verbo.qal.impf.p1.u.sg den Nationen hin erheben |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a - |
| 3027 יָדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a zu den Völkern |
| 7311 אָרִ֣ים verbo.hif.impf.p1.u.sg werden auf |
| 5251 נִסִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hin mein Panier |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֤יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl bringen |
| 1121 בָנַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg sie werden deine Söhne |
| 9001 בְּ prep - |
| 2684 חֹ֔צֶן subs.m.sg.a im Busen |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg und deine Töchter |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3802 כָּתֵ֥ף subs.f.sg.a aufrichten; und |
| 5375 תִּנָּשֶֽׂאנָה׃ verbo.nif.impf.p3.f.pl und |
Könige werden deine Betreuer sein und Fürstinnen Ammen für dich. Mit dem Gesicht auf der Erde ehren sie dich, küssen den Staub deiner Füße. Dann wirst du erkennen, dass ich Jahwe bin. Niemand wird enttäuscht, der mir vertraut."
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4428 מְלָכִ֜ים subs.m.pl.a Und Könige |
| 539 אֹֽמְנַ֗יִךְ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg werden deine Wärter sein |
| 9005 וְ conj - |
| 8282 שָׂרֹֽותֵיהֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Fürstinnen |
| 5134 מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 639 אַפַּ֗יִם subs.m.du.a niederwerfen mit dem Antlitz |
| 776 אֶ֚רֶץ advb.u.sg.a zur Erde |
| 7812 יִשְׁתַּ֣חֲווּ verbo.hsht.impf.p3.m.pl Ammen; sie werden sich |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6083 עֲפַ֥ר subs.m.sg.c und den Staub |
| 7272 רַגְלַ֖יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg deiner Füße |
| 3897 יְלַחֵ֑כוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl lecken |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדַ֨עַתְּ֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg Und du wirst erkennen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 954 יֵבֹ֖שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl bin: die auf mich |
| 6960 קֹוָֽי׃ ס subs.qal.ptca.u.m.pl.a daß ich |
"Kann man dem Starken die Beute wegnehmen?", fragst du. "Kann der Fang eines Tyrannen entkommen?"
| 9004 הֲ inrg - |
| 3947 יֻקַּ֥ח verbo.hof.impf.p3.m.sg die Beute entrissen werden |
| 4480 מִ prep - |
| 1368 גִּבֹּ֖ור subs.m.sg.a Sollte wohl einem Helden |
| 4455 מַלְקֹ֑וחַ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7628 שְׁבִ֥י subs.m.sg.a Oder sollen rechtmäßig Gefangene |
| 6662 צַדִּ֖יק adjv.m.sg.a - |
| 4422 יִמָּלֵֽט׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg entrinnen |
Ja, denn so spricht Jahwe: "Auch einem Starken nimmt man den Gefangenen weg, und die Beute des Tyrannen entkommt. Wer dich angreift, den greife ich an, und deine Kinder rette ich.
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3541 כֹ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Ja, so spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 7628 שְׁבִ֤י subs.m.sg.c Auch die Gefangenen |
| 1368 גִבֹּור֙ subs.m.sg.a des Helden |
| 3947 יֻקָּ֔ח verbo.hof.impf.p3.m.sg werden |
| 9005 וּ conj - |
| 4455 מַלְקֹ֥וחַ subs.m.sg.a - |
| 6184 עָרִ֖יץ adjv.m.sg.a die Beute des Gewaltigen |
| 4422 יִמָּלֵ֑ט verbo.nif.impf.p3.m.sg retten |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3401 יְרִיבֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 7378 אָרִ֔יב verbo.qal.impf.p1.u.sg wird entrinnen. Und ich |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg ich werde deine Kinder |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3467 אֹושִֽׁיעַ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg ihm entrissen werden |
Deine Peiniger speise ich mit ihrem eigenen Fleisch und mache sie betrunken mit dem eigenen Blut. Dann werden alle Menschen erkennen, dass ich, Jahwe, dein Retter bin, der mächtige Gott Jakobs, der dich befreit."
| 9005 וְ conj - |
| 398 הַאֲכַלְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg werde deine Bedrücker speisen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3238 מֹונַ֨יִךְ֙ subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg ihrem Blute sollen sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1320 בְּשָׂרָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrem eigenen Fleische |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כֶ prep - |
| 6071 עָסִ֖יס subs.m.sg.a wie von Most |
| 1818 דָּמָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 7937 יִשְׁכָּר֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl trunken |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wird erkennen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1320 בָּשָׂ֗ר subs.m.sg.a Und alles Fleisch |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a daß ich, Jehova |
| 3467 מֹֽושִׁיעֵ֔ךְ subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg dein |
| 9005 וְ conj - |
| 1350 גֹאֲלֵ֖ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg werden |
| 46 אֲבִ֥יר subs.m.sg.c und ich, der Mächtige |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ ס nmpr.m.sg.a Jakobs |