Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Jesaja 45

So spricht Jahwe zu Kyrus, seinem Gesalbten, den er an der Hand gefasst hat, um Völker ihm zu unterwerfen, um Königen den Hüftgurt zu lösen, um vor ihm zu öffnen Tür und Tor:

3541
כֹּה־
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לִ
prep
-
4899
מְשִׁיחֹו֮
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Gesalbten
9003
לְ
prep
-
3566
כֹ֣ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
zu Kores
834
אֲשֶׁר־
conj
-
2388
הֶחֱזַ֣קְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ich ergriffen
9001
בִֽ
prep
-
3225
ימִינֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
dessen Rechte
9003
לְ
prep
-
7286
רַד־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
habe, um Nationen vor
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
4975
מָתְנֵ֥י
subs.m.du.c
damit ich die Lenden
4428
מְלָכִ֖ים
subs.m.pl.a
der Könige
6605
אֲפַתֵּ֑חַ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
ihm
9003
לִ
prep
-
6605
פְתֹּ֤חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihm
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor
1817
דְּלָתַ֔יִם
subs.f.du.a
aufzutun, und damit Tore
9005
וּ
conj
-
8179
שְׁעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
entgürte, um Pforten
3808
לֹ֥א
nega
-
5462
יִסָּגֵֽרוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
zu


"Ich selbst, ich gehe vor dir her. Ich ebne die Ringmauern ein, zerschlage Bronzetore und zerbreche eiserne Riegel. (NeU)

589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Ich, ich werde vor
1980
אֵלֵ֔ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
1921
הֲדוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
-
3474
אֲיַשֵּׁ֑ר
verbo.piel.impf.p1.u.sg
das Höckerichte eben machen
1817
דַּלְתֹ֤ות
subs.f.pl.c
-
5154
נְחוּשָׁה֙
subs.f.sg.a
eherne
7665
אֲשַׁבֵּ֔ר
verbo.piel.impf.p1.u.sg
Pforten werde ich zerbrechen
9005
וּ
conj
-
1280
בְרִיחֵ֥י
subs.m.pl.c
Riegel
1270
בַרְזֶ֖ל
subs.m.sg.a
und eiserne
1438
אֲגַדֵּֽעַ׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
-


Ich liefere dir die verborgenen Schätze und die versteckten Vorräte aus, damit du erkennst, dass ich, Jahwe, der Gott Israels bin, der dich bei deinem Namen rief. (NeU)

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und versteckte Reichtümer geben
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
214
אֹוצְרֹ֣ות
subs.m.pl.c
werde dir verborgene Schätze
2822
חֹ֔שֶׁךְ
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4301
מַטְמֻנֵ֖י
subs.m.pl.c
-
4565
מִסְתָּרִ֑ים
subs.m.pl.a
-
4616
לְמַ֣עַן
conj
-
3045
תֵּדַ֗ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hat
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
wissest, daß ich Jehova
9006
הַ
conj
-
7121
קֹּורֵ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
gerufen
9001
בְ
prep
-
8034
שִׁמְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dich bei deinem Namen
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


Wegen Jakob, meinem Diener, wegen meines Schützlings Israel habe ich dich berufen und verlieh dir einen Ehrennamen, ohne dass du mich kanntest. (NeU)

4616
לְמַ֨עַן֙
prep
-
5650
עַבְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Knechtes
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Um Jakobs
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
und Israels
972
בְּחִירִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Auserwählten
9005
וָ
conj
-
7121
אֶקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ich gab
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
8034
שְׁמֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
bei deinem Namen
3655
אֲכַנְּךָ֖
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
willen rief ich dich
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
יְדַעְתָּֽנִי׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
einen Beinamen, und du


Ich bin Jahwe und niemand sonst! Ich bin der einzige Gott! Ich gebe dir die Macht, obwohl du nichts von mir weißt, (NeU)

589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ich bin Jehova
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
-
2108
זוּלָתִ֖י
prep.f.sg.a.prs.p1.u.sg
keiner, außer
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
mir ist kein Gott
247
אֲאַזֶּרְךָ֖
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3045
יְדַעְתָּֽנִי׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und sonst ist


damit man von da, wo die Sonne aufgeht, bis dahin, wo sie untergeht, erkennt, dass es außer mir keinen Gott gibt. Ich bin Jahwe und niemand sonst! (NeU)

4616
לְמַ֣עַן
conj
-
3045
יֵדְע֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
auf daß man wisse
4480
מִ
prep
-
4217
מִּזְרַח־
subs.m.sg.c
vom Aufgang
8121
שֶׁ֨מֶשׁ֙
subs.u.sg.a
der Sonne
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
4628
מַּ֣עֲרָבָ֔ה
subs.f.sg.a
und von ihrem Niedergang
3588
כִּי־
conj
-
657
אֶ֖פֶס
subs.m.sg.a
mir gar keiner
1107
בִּלְעָדָ֑י
prep
her, daß außer
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ist. Ich bin Jehova
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
-


Ich bin es, der Licht und Dunkelheit macht, der Frieden gibt und Unheil schafft. Ich, Jahwe, bin es, der das alles tut. (NeU)

3335
יֹוצֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
mache
216
אֹור֙
subs.u.sg.a
Der ich das Licht
9005
וּ
conj
-
1254
בֹורֵ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
schaffe
2822
חֹ֔שֶׁךְ
subs.m.sg.a
die Finsternis
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
bilde und
7965
שָׁלֹ֖ום
subs.m.sg.a
den Frieden
9005
וּ
conj
-
1254
בֹ֣ורֵא
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
schaffe
7451
רָ֑ע
subs.m.sg.a
das Unglück
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ich, Jehova
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
428
אֵֽלֶּה׃ ס
prde.u.pl
-


Ihr Himmel oben, träufelt Gerechtigkeit herab, ihr Wolken, lasst sie strömen! Die Erde öffne sich und bringe Heil hervor, lasse wachsen Gerechtigkeit. Ich, Jahwe, habe das bewirkt." (NeU)

7491
הַרְעִ֤יפוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Träufelt
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
ihr Himmel
4480
מִ
prep
-
4605
מַּ֔עַל
subs.u.sg.a
tue sich auf
9005
וּ
conj
-
7834
שְׁחָקִ֖ים
subs.m.pl.a
mögen rieseln die Wolken
5140
יִזְּלוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
6664
צֶ֑דֶק
subs.m.sg.a
droben, und Gerechtigkeit
6605
תִּפְתַּח־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
Die Erde
9005
וְ
conj
-
6500
יִפְרוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
3468
יֶ֗שַׁע
subs.m.sg.a
und es sprosse Heil
9005
וּ
conj
-
6666
צְדָקָ֤ה
subs.f.sg.a
und sie lasse Gerechtigkeit
6779
תַצְמִ֨יחַ֙
verbo.hif.impf.p3.f.sg
-
3162
יַ֔חַד
advb.m.sg.a
hervorwachsen zugleich
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Ich, Jehova
1254
בְּרָאתִֽיו׃ ס
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
habe


Wehe dem, der mit seinem Urheber hadert und doch nur eine Scherbe von vielen Tonscherben ist. Sagt der Ton vielleicht zum Töpfer: "Was machst du denn da?" Hält er ihm vielleicht vor: "Du hast kein Geschick!"? (NeU)

1945
הֹ֗וי
intj
Wehe
7378
רָ֚ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
854
אֶת־
prep
-
3335
יֹ֣צְרֹ֔ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sagen: Was machst du
2789
חֶ֖רֶשׂ
subs.m.sg.a
rechtet-ein Tongefäß unter irdenen
853
אֶת־
prep
-
2789
חַרְשֵׂ֣י
subs.m.pl.c
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9004
הֲ
inrg
-
559
יֹאמַ֙ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
von dir: Er
2563
חֹ֤מֶר
subs.m.sg.a
Darf wohl der Ton
9003
לְ
prep
-
3335
יֹֽצְרֹו֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
hat
4100
מַֽה־
prin.u.u
-
6213
תַּעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
zu
9005
וּ
conj
-
6467
פָעָלְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Und dein Werk
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
3027
יָדַ֥יִם
subs.u.du.a
keine Hände
9003
לֹֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
-


Wehe dem, der zum Vater sagt: "Warum hast du gezeugt?" und zur Mutter: "Warum hast du Wehen gehabt?" (NeU)

1945
הֹ֛וי
intj
Wehe
559
אֹמֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
spricht: Warum zeugst du
9003
לְ
prep
-
1
אָ֖ב
subs.m.sg.a
dem, der zum Vater
4100
מַה־
prin.u.u
-
3205
תֹּולִ֑יד
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
Und zum Weibe
4100
מַה־
prin.u.u
-
2342
תְּחִילִֽין׃ ס
verb.qal.impf.p2.f.sg
Warum gebierst du


So spricht Jahwe, der heilige Gott Israels und sein Schöpfer: "Fragt mich über das, was kommt! Doch meine Kinder und das Werk meiner Hände lasst mir anbefohlen sein! (NeU)

3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6918
קְדֹ֥ושׁ
subs.m.sg.c
der Heilige
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וְ
conj
-
3335
יֹצְרֹ֑ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der es gebildet hat
9006
הָ
art
-
857
אֹתִיֹּ֣ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
Über das Zukünftige
7592
שְׁאָל֔וּנִי
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
fraget
5921
עַל־
prep
-
1121
בָּנַ֛י
subs.m.pl.a
mich; meine Kinder
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
6467
פֹּ֥עַל
subs.m.sg.c
und das Werk
3027
יָדַ֖י
subs.u.du.a
meiner Hände
6680
תְּצַוֻּֽנִי׃
verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
lasset mir


Ich selbst habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr! Ich habe den Himmel ausgespannt und gab den Sternen ihr Gesetz. (NeU)

595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
-
6213
עָשִׂ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich habe
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
die Erde
9005
וְ
conj
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
gemacht und den Menschen
5921
עָלֶ֣יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
1254
בָרָ֑אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
-
3027
יָדַי֙
subs.u.du.a
ihr geschaffen; meine Hände
5186
נָט֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
auf
8064
שָׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
haben die Himmel
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6635
צְבָאָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und all ihr Heer
6680
צִוֵּֽיתִי׃
verbo.piel.perf.p1.u.sg
-


Weil ich gerecht bin, habe ich Kyrus erweckt und ebne ihm seinen Weg. Meine Stadt baut er wieder auf, mein verschlepptes Volk lässt er frei, ohne Lösegeld und ohne Bestechungsgeschenk. Das sagt Jahwe, der Allmächtige." (NeU)

595
אָנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
-
5782
הַעִירֹתִ֣הֽוּ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
Ich habe ihn erweckt
9001
בְ
prep
-
6664
צֶ֔דֶק
subs.m.sg.a
in Gerechtigkeit
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1870
דְּרָכָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
alle seine Wege
3474
אֲיַשֵּׁ֑ר
verbo.piel.impf.p1.u.sg
-
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
-
1129
יִבְנֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bauen
5892
עִירִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
wird meine Stadt
9005
וְ
conj
-
1546
גָלוּתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
7971
יְשַׁלֵּ֔חַ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
und
3808
לֹ֤א
nega
-
9001
בִ
prep
-
4242
מְחִיר֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
9001
בְ
prep
-
7810
שֹׁ֔חַד
subs.m.sg.a
nicht um ein Geschenk
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
werde ich ebnen; er
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
spricht Jehova
6635
צְבָאֹֽות׃ פ
subs.m.pl.a
der Heerscharen


So spricht Jahwe: "Der Erwerb der Ägypter, der nubische Handelsgewinn, die hochgewachsenen Leute von Seba werden dir gehören. Als Sklaven werden sie dir folgen, in Fesseln kommen sie herbei. Sie werfen sich nieder vor dir und bekennen: 'Nur bei dir ist Gott! Sonst gibt es keinen, überhaupt keinen Gott!'" (NeU)

3541
כֹּ֣ה׀
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3069
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
3018
יְגִ֨יעַ
subs.m.sg.c
-
4714
מִצְרַ֥יִם
nmpr.u.sg.a
Der Reichtum Ägyptens
9005
וּֽ
conj
-
5504
סְחַר־
subs.m.sg.c
-
3568
כּוּשׁ֮
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
5436
סְבָאִים֮
nmpr.m.pl.a
der Erwerb Äthiopiens und
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
4060
מִדָּה֒
subs.f.sg.a
-
5921
עָלַ֤יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
5674
יַעֲבֹ֨רוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden dir nachfolgen, in
9005
וְ
conj
-
9003
לָ֣ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
1961
יִֽהְי֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
310
אַחֲרַ֣יִךְ
prep.m.pl.a.prs.p2.f.sg
zu dir
1980
יֵלֵ֔כוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
2131
זִּקִּ֖ים
subs.m.pl.a
Fesseln
5674
יַעֲבֹ֑רוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ist in
9005
וְ
conj
-
413
אֵלַ֤יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
7812
יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
-
413
אֵלַ֣יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
6419
יִתְפַּלָּ֔לוּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
von hohem Wuchse, werden
389
אַ֣ךְ
advb
-
9001
בָּ֥ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
410
אֵ֛ל
subs.m.sg.a
dir flehen: Fürwahr, Gott
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
657
אֶ֥פֶס
nega.m.sg.c
und sonst ist kein
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
gar kein Gott


Ja, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, du Gott und Retter Israels! (NeU)

403
אָכֵ֕ן
intj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
du bist ein Gott
5641
מִסְתַּתֵּ֑ר
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
der sich verborgen
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
hält, du Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
3467
מֹושִֽׁיעַ׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
du Heiland


Zuschanden sollen sie alle werden, die Götzenmacher, und tief beschämt abziehen allesamt. (NeU)

954
בֹּ֥ושׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und auch zu Schanden
9005
וְ
conj
-
1571
גַֽם־
advb
-
3637
נִכְלְמ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
werden
3605
כֻּלָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
3162
יַחְדָּו֙
advb
Sie alle
1980
הָלְכ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dahin
9001
בַ
prep
-
3639
כְּלִמָּ֔ה
subs.f.sg.a
gehen insgesamt mit Schande
2796
חָרָשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
-
6736
צִירִֽים׃
subs.m.pl.a
die Götzenmacher


Doch Israel wird durch Jahwe befreit und so für immer gerettet sein. Nie werdet ihr beschämt und enttäuscht. (NeU)

3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
3467
נֹושַׁ֣ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Rettung; ihr werdet
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
wird gerettet durch Jehova
8668
תְּשׁוּעַ֖ת
subs.f.sg.c
nicht
5769
עֹולָמִ֑ים
subs.m.pl.a
mit ewiger
3808
לֹא־
nega
-
954
תֵבֹ֥שׁוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
und nicht zu Schanden
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3637
תִכָּלְמ֖וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
-
5704
עַד־
prep
-
5769
עֹ֥ולְמֵי
subs.m.pl.c
werden
5703
עַֽד׃ פ
subs.m.sg.a
-


Denn so spricht Jahwe, der den Himmel erschuf – er ist Gott –, der die Erde geformt und gebildet hat. / Er selbst hat sie gegründet; und nicht formlos erschaffen, sondern zum Bewohnen hat er sie gemacht: "Ich bin Jahwe und keiner sonst! (NeU)

3588
כִּ֣י
conj
-
3541
כֹ֣ה
advb
-
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
3068
יְ֠הוָה
nmpr.m.sg.a
Denn so spricht Jehova
1254
בֹּורֵ֨א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
geschaffen
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֜יִם
subs.m.pl.a
der die Himmel
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
ist Gott
3335
יֹצֵ֨ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
gemacht hat
9006
הָ
art
-
776
אָ֤רֶץ
subs.u.sg.a
der die Erde
9005
וְ
conj
-
6213
עֹשָׂהּ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sie bereitet
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
3559
כֹֽונְנָ֔הּ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
geschaffen; um bewohnt zu
3808
לֹא־
nega
-
8414
תֹ֥הוּ
subs.m.sg.a
-
1254
בְרָאָ֖הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
werden
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֣בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
gebildet und sie
3335
יְצָרָ֑הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
er hat
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-: Ich bin Jehova
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
-


Ich habe nicht im Verborgenen geredet, irgendwo in einem finsteren Land. Ich habe den Nachkommen Jakobs nicht gesagt: 'Vergeblich sucht ihr mich.' Nein, ich bin Jahwe, der die Wahrheit sagt! Und was ich verkünde, ist gerecht! (NeU)

3808
לֹ֧א
nega
-
9001
בַ
prep
-
5643
סֵּ֣תֶר
subs.m.sg.a
Nicht im verborgenen
1696
דִּבַּ֗רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
habe
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹום֙
subs.m.sg.c
einem Orte
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
des Landes
2822
חֹ֔שֶׁךְ
subs.m.sg.a
Finsternis
3808
לֹ֥א
nega
-
559
אָמַ֛רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich sprach
9003
לְ
prep
-
2233
זֶ֥רַע
subs.m.sg.c
nicht zu dem Samen
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
8414
תֹּ֣הוּ
subs.m.sg.a
mich vergeblich
1245
בַקְּשׁ֑וּנִי
verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
Suchet
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Ich bin Jehova
1696
דֹּבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
redet
6664
צֶ֔דֶק
subs.m.sg.a
der Gerechtigkeit
5046
מַגִּ֖יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
ich geredet, an
4339
מֵישָׁרִֽים׃
subs.m.pl.a
der


Versammelt euch, kommt alle her! Tretet vor, die ihr dem Untergang eurer Völker entkommen seid! Wer Holzgötter herumträgt, hat keinen Verstand, er fleht zu einem Gott, der ihm nicht helfen kann. (NeU)

6908
הִקָּבְצ֥וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
Versammelt
9005
וָ
conj
-
935
בֹ֛אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
nähert euch insgesamt, ihr
5066
הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
-
3162
יַחְדָּ֖ו
advb
-
6412
פְּלִיטֵ֣י
subs.m.pl.c
Entronnenen
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
keine Erkenntnis, die das
3808
לֹ֣א
nega
-
3045
יָדְע֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
der Nationen! Es haben
9006
הַ
conj
-
5375
נֹּֽשְׂאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ihres geschnitzten Bildes tragen
853
אֶת־
prep
-
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
Holz
6459
פִּסְלָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
6419
מִתְפַּלְלִ֔ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
flehen
413
אֶל־
prep
-
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.a
und zu einem Gott
3808
לֹ֥א
nega
-
3467
יֹושִֽׁיעַ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
der nicht


Erzählt doch von den Taten eurer Götter! Ja, beratet euch und bringt Beweise herbei! Wer hat dies alles seit langem verkündet, es längst im Voraus angesagt? War ich es nicht, Jahwe, außer dem es weiter keinen Gott gibt? Außer mir gibt es keinen gerechten und rettenden Gott! (NeU)

5046
הַגִּ֣ידוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
mir
9005
וְ
conj
-
5066
הַגִּ֔ישׁוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
her
637
אַ֥ף
advb
-
3289
יִֽוָּעֲצ֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
Wer hat
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
mögen sie sich miteinander
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
8085
הִשְׁמִיעַ֩
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hören
2063
זֹ֨את
prde.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
6924
קֶּ֜דֶם
subs.m.sg.a
dieses von alters
4480
מֵ
prep
-
227
אָ֣ז
advb
-
5046
הִגִּידָ֗הּ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
ist keiner außer mir
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨וא
nega
-
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ich, Jehova
9005
וְ
conj
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
es ist sonst kein
5750
עֹ֤וד
advb.m.sg.a
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gott
4480
מִ
prep
-
1107
בַּלְעָדַ֔י
prep
vorlängst es verkündet? Nicht
410
אֵֽל־
subs.m.sg.a
und rettender Gott
6662
צַדִּ֣יק
adjv.m.sg.a
ein gerechter
9005
וּ
conj
-
3467
מֹושִׁ֔יעַ
adjv.hif.ptca.u.m.sg.a
-
369
אַ֖יִן
nega.m.sg.a
-
2108
זוּלָתִֽי׃
prep.f.sg.a.prs.p1.u.sg
außer


Wendet euch mir zu und lasst euch retten, ihr Menschen von allen Enden der Welt! Denn ich bin Gott und keiner sonst! (NeU)

6437
פְּנוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Wendet euch
413
אֵלַ֥י
prep
-
9005
וְ
conj
-
3467
הִוָּשְׁע֖וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
zu mir und werdet
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
657
אַפְסֵי־
subs.m.pl.c
gerettet, alle ihr Enden
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
der Erde
3588
כִּ֥י
conj
-
589
אֲנִי־
prps.p1.u.sg
-
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.a
Denn ich bin Gott
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
-


Ich schwöre bei mir selbst, Wahrheit kommt aus meinem Mund, ein Wort, das unverbrüchlich ist: Alle fallen vor mir auf die Knie und jede Zunge schwört mir zu: (NeU)

9001
בִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
7650
נִשְׁבַּ֔עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
Ich habe
3318
יָצָ֨א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mir selbst geschworen, aus
4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֧י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Munde
6666
צְדָקָ֛ה
subs.f.sg.a
in Gerechtigkeit
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
ein Wort
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
7725
יָשׁ֑וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ist
3588
כִּי־
conj
-
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
3766
תִּכְרַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sich vor mir beugen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1290
בֶּ֔רֶךְ
subs.f.sg.a
-
7650
תִּשָּׁבַ֖ע
verbo.nif.impf.p3.f.sg
mir schwören
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3956
לָשֹֽׁון׃
subs.u.sg.a
jede Zunge


'Nur bei Jahwe ist Wahrheit und Macht!' Beschämt werden alle zu ihm kommen, die gegen ihn gewütet haben. (NeU)

389
אַ֧ךְ
advb
-
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Nur in Jehova
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
man von mir sagen
6666
צְדָקֹ֣ות
subs.f.pl.a
ist Gerechtigkeit
9005
וָ
conj
-
5797
עֹ֑ז
subs.m.sg.a
und Stärke
5704
עָדָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
935
יָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wider ihn entbrannt waren
9005
וְ
conj
-
954
יֵבֹ֔שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
kommen, und es werden
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
2734
נֶּחֱרִ֥ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


In Jahwe werden alle Israeliten gerecht, und in ihm rühmen sie sich dann!" (NeU)

9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
In Jehova
6663
יִצְדְּק֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
wird gerechtfertigt werden
9005
וְ
conj
-
1984
יִֽתְהַלְל֖וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
und sich rühmen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2233
זֶ֥רַע
subs.m.sg.c
aller Same
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels