Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Jesaja 44

×

Jesaja 44:1

"Doch jetzt hör zu, mein Diener Jakob, und du, erwähltes Israel!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֥ה
advb
-
8085
שְׁמַ֖ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Und nun höre
3290
יַעֲקֹ֣ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
5650
עַבְדִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Knecht
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
und du, Israel
977
בָּחַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
den ich erwählt
9001
בֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 44:2

So spricht Jahwe, dein Schöpfer, der dich im Mutterleib gebildet hat, der, der dir hilft: Hab keine Angst, mein Diener Jakob, du mein erwählter Jeschurun!  

3541
כֹּה־
advb
-
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und du
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
So spricht Jehova
6213
עֹשֶׂ֛ךָ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
habe
9005
וְ
conj
-
3335
יֹצֶרְךָ֥
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
an dich gebildet hat
4480
מִ
prep
-
990
בֶּ֖טֶן
subs.f.sg.a
gemacht und von Mutterleibe
5826
יַעְזְרֶ֑ךָּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
dich nicht
408
אַל־
nega
-
3372
תִּירָא֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
der dir hilft: Fürchte
5650
עַבְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Knecht
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
9005
וִ
conj
-
3484
ישֻׁר֖וּן
nmpr.m.sg.a
-
977
בָּחַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Jeschurun, den ich erwählt
9001
בֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 44:3

Denn ich gieße Wasser auf das Durstige, rieselnde Bäche auf das trockene Land. Ich gieße meinen Geist über deine Nachkommen aus, meinen Segen über deine Kinder,  

3588
כִּ֤י
conj
-
3332
אֶצָּק־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
gießen
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
Denn ich werde Wasser
5921
עַל־
prep
-
6771
צָמֵ֔א
subs.m.sg.a
auf das Durstige
9005
וְ
conj
-
5140
נֹזְלִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
und Bäche
5921
עַל־
prep
-
3004
יַבָּשָׁ֑ה
subs.f.sg.a
auf das Trockene
3332
אֶצֹּ֤ק
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
7307
רוּחִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich werde meinen Geist
5921
עַל־
prep
-
2233
זַרְעֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ausgießen auf deinen Samen
9005
וּ
conj
-
1293
בִרְכָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und meinen Segen
5921
עַל־
prep
-
6631
צֶאֱצָאֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-


Jesaja 44:4

dass sie aufschießen wie Gras nach dem Regen, wie Weidenbäume an Wasserbächen.  

9005
וְ
conj
-
6779
צָמְח֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
996
בֵ֣ין
subs.m.sg.c
sie werden aufsprossen zwischen
2682
חָצִ֑יר
subs.m.sg.a
-
9002
כַּ
prep
-
6155
עֲרָבִ֖ים
subs.f.pl.a
dem Grase wie Weiden
5921
עַל־
prep
-
2988
יִבְלֵי־
subs.m.pl.c
-
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
an Wasserbächen


Jesaja 44:5

Der eine sagt: 'Ich gehöre Jahwe!' Nach Jakob nennt sich ein anderer. Einer schreibt auf seine Hand: 'Eigentum Jahwes!', und ein anderer legt sich den Namen 'Israel' bei."  

2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
-
559
יֹאמַר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Dieser wird sagen
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Ich bin Jehovas
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
7121
יִקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ausrufen
9001
בְ
prep
-
8034
שֵֽׁם־
subs.m.sg.c
der wird den Namen
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
9005
וְ
conj
-
2088
זֶ֗ה
prde.m.sg
-
3789
יִכְתֹּ֤ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
schreiben
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
wird mit seiner Hand
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Ich bin Jehovas
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
und wird den Namen
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
3655
יְכַנֶּֽה׃ פ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-


Jesaja 44:6

So spricht Jahwe, der König Israels und sein Erlöser, Jahwe, der Allmächtige: "Ich bin der Erste und ich bin der Letzte, außer mir gibt es keinen Gott!  

3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
König
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וְ
conj
-
1350
גֹאֲלֹ֖ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Erlöser
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
7223
רִאשֹׁון֙
adjv.m.sg.a
Ich bin der Erste
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
314
אַחֲרֹ֔ון
adjv.m.sg.a
der
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1107
בַּלְעָדַ֖י
prep
der Letzte, und außer
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
mir ist kein Gott


Jesaja 44:7

Wer ist mir gleich? Er soll sich melden, spreche es aus, beweise es mir! Wer ließ von Urzeiten an das Kommende hören? Sollen sie uns doch sagen, was alles noch kommt!  

9005
וּ
conj
-
4310
מִֽי־
prin.u.u
-
3644
כָמֹ֣ונִי
prep.prs.p1.u.sg
-
7121
יִקְרָ֗א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
kommen wird, mögen sie
9005
וְ
conj
-
5046
יַגִּידֶ֤הָ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
es mir
9005
וְ
conj
-
6186
יַעְרְכֶ֨הָ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
-
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
7760
שּׂוּמִ֖י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
es und lege
5971
עַם־
subs.m.sg.c
das Volk
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
ruft aus wie ich
9005
וְ
conj
-
857
אֹתִיֹּ֛ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
habe? Und das Zukünftige
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
935
תָּבֹ֖אנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
so verkünde er
5046
יַגִּ֥ידוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
vor! seitdem ich
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Jesaja 44:8

Lasst euch nicht erschrecken und zittert nicht! Habe ich es dir nicht schon lange gesagt? Ihr seid meine Zeugen dafür. Gibt es noch einen Gott außer mir? Es gibt keinen Fels, ich müsste ihn kennen!  

408
אַֽל־
nega
-
6342
תִּפְחֲדוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
nicht
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
7297
תִּרְה֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Erschrecket
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4480
מֵ
prep
-
227
אָ֛ז
advb
-
8085
הִשְׁמַעְתִּ֥יךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
von längsther dich hören
9005
וְ
conj
-
5046
הִגַּ֖דְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
außer mir
9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
-
5707
עֵדָ֑י
subs.m.pl.a
ihr seid meine Zeugen
9004
הֲ
inrg
-
3426
יֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
Habe
433
אֱלֹ֨והַּ֙
subs.m.sg.a
Gibt es einen Gott
4480
מִ
prep
-
1107
בַּלְעָדַ֔י
prep
und zittert nicht
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
6697
צ֖וּר
subs.m.sg.a
es gibt keinen Fels
1077
בַּל־
nega
-
3045
יָדָֽעְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich weiß


Jesaja 44:9

Alle Götzenmacher sind ein Nichts, ihre geliebten Götzen nützen nichts. Und ihre Zeugen sehen nichts und werden beschämt.  

3335
יֹֽצְרֵי־
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
-
6459
פֶ֤סֶל
subs.m.sg.a
-
3605
כֻּלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
8414
תֹּ֔הוּ
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2530
חֲמוּדֵיהֶ֖ם
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
1077
בַּל־
nega
-
3276
יֹועִ֑ילוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
ihre Lieblinge nützen nichts
9005
וְ
conj
-
5707
עֵדֵיהֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
die für sie zeugen
1992
הֵ֗ׄמָּׄהׄ
prps.p3.m.pl
-
1077
בַּל־
nega
-
7200
יִרְא֛וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
damit sie beschämt werden
9005
וּ
conj
-
1077
בַל־
nega
-
3045
יֵדְע֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sehen nicht und haben
4616
לְמַ֥עַן
conj
-
954
יֵבֹֽשׁוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-


Jesaja 44:10

Wie kann man sich nur einen Gott machen wollen, ein Götterbild gießen, das doch nie etwas nützt?  

4310
מִֽי־
prin.u.u
-
3335
יָצַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Wer hat
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.a
einen Gott
9005
וּ
conj
-
6459
פֶ֣סֶל
subs.m.sg.a
gebildet und ein Bild
5258
נָסָ֑ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
-
3276
הֹועִֽיל׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
gegossen, daß es nichts


Jesaja 44:11

Wer mit so etwas verbunden ist, wird sicher beschämt. Die Kunsthandwerker sind ja nur Menschen. Mögen sie sich sammeln, treten sie vor! Erschrecken werden sie und schämen werden sie sich.  

2005
הֵ֤ן
intj
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2270
חֲבֵרָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Genossen
954
יֵבֹ֔שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
werden
9005
וְ
conj
-
2796
חָרָשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
4480
מֵֽ
prep
-
120
אָדָ֑ם
subs.m.sg.a
sind ja nur Menschen
6908
יִֽתְקַבְּצ֤וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
Mögen sie sich
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5975
יַֽעֲמֹ֔דוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
versammeln, hintreten: erschrecken sollen
6342
יִפְחֲד֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
954
יֵבֹ֥שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
beschämt werden
3162
יָֽחַד׃
advb.m.sg.a
Siehe, alle


Jesaja 44:12

Der Schmied nimmt ein Stück Eisen und steckt es in die Glut. Dann bringt er es mit Hämmern in die gewünschte Form, bearbeitet es mit seinem kräftigen Arm. Dabei hungert er sich ab und verliert seine Kraft, er trinkt kein Wasser und ist ganz erschöpft.  

2796
חָרַ֤שׁ
subs.m.sg.c
-
1270
בַּרְזֶל֙
subs.m.sg.a
-
4621
מַֽעֲצָ֔ד
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
6466
פָעַל֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Der Eisenschmied hat
9001
בַּ
prep
-
6352
פֶּחָ֔ם
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4717
מַּקָּבֹ֖ות
subs.f.pl.a
gestaltet es mit Hämmern
3335
יִצְּרֵ֑הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und kraftlos; er hat
9005
וַ
conj
-
6466
יִּפְעָלֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ein Werkzeug und arbeitet
9001
בִּ
prep
-
2220
זְרֹ֣ועַ
subs.u.sg.c
mit seinem kräftigen Arm
3581
כֹּחֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
1571
גַּם־
advb
-
7456
רָעֵב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
kein
3581
כֹּ֔חַ
subs.m.sg.a
-
3808
לֹא־
nega
-
8354
שָׁ֥תָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
getrunken
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
Wasser
9005
וַ
conj
-
3286
יִּיעָֽף׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Er wird


Jesaja 44:13

Der Holzschnitzer misst einen Block ab, umreißt ihn mit dem Stift, zeichnet mit dem Zirkel vor und arbeitet die Form mit Stecheisen aus. Sein Schnitzbild sieht aus wie ein Mensch. Es ist ein Prachtstück von Mann. Dann wird es in ein Haus gestellt.  

2796
חָרַ֣שׁ
subs.m.sg.c
-
6086
עֵצִים֮
subs.m.pl.a
mit den Hobeln und
5186
נָ֣טָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aus
6957
קָו֒
subs.m.sg.a
Holzschnitzler spannt die Schnur
8388
יְתָאֲרֵ֣הוּ
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
zeichnet es
9001
בַ
prep
-
8279
שֶּׂ֔רֶד
subs.m.sg.a
-
6213
יַעֲשֵׂ֨הוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
mit dem Zirkel; und
9001
בַּ
prep
-
4741
מַּקְצֻעֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4230
מְּחוּגָ֖ה
subs.f.sg.a
ab
8388
יְתָאֳרֵ֑הוּ
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
dem Stifte, führt es
9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשֵׂ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
er macht
9002
כְּ
prep
-
8403
תַבְנִ֣ית
subs.f.sg.c
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
das Bildnis eines Mannes
9002
כְּ
prep
-
8597
תִפְאֶ֥רֶת
subs.f.sg.c
-
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
die Schönheit eines Menschen
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֥בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
wohne
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
es in einem Hause


Jesaja 44:14

Vorher fällt man eine Zeder, wählt eine Eiche oder sonst einen stärkeren Baum, pflanzt eine Fichte, die der Regen wachsen lässt.  

9003
לִ
prep
-
3772
כְרָת־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
macht
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
730
אֲרָזִ֔ים
subs.m.pl.a
Man haut sich Zedern
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ab, oder nimmt
8645
תִּרְזָה֙
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
437
אַלֹּ֔ון
subs.m.sg.a
Steineiche oder eine Eiche
9005
וַ
conj
-
553
יְאַמֶּץ־
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
und
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
6086
עֲצֵי־
subs.m.pl.c
aus unter den Bäumen
3264
יָ֑עַר
subs.m.sg.a
-
5193
נָטַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
man pflanzt
766
אֹ֖רֶן
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1653
גֶ֥שֶׁם
subs.m.sg.a
Fichte, und der Regen
1431
יְגַדֵּֽל׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
sie wachsen


Jesaja 44:15

Sie dienen ihm als Feuerholz, er nimmt davon und wärmt sich damit, heizt ein, um damit Brot zu backen, oder er schnitzt daraus einen Gott und wirft sich nieder vor ihm.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
es dient dem Menschen
9003
לְ
prep
-
1197
בָעֵ֔ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zur Feuerung, und er
4480
מֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
2552
יָּ֔חָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nimmt davon
637
אַף־
advb
-
5400
יַשִּׂ֖יק
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
644
אָ֣פָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und bäckt
3899
לָ֑חֶם
subs.u.sg.a
Brot
637
אַף־
advb
-
6466
יִפְעַל־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
auch heizt er
410
אֵל֙
subs.m.sg.a
einem Gott
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתָּ֔חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
und wärmt sich
6213
עָשָׂ֥הוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
verarbeitet er es zu
6459
פֶ֖סֶל
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5456
יִּסְגָּד־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wirft sich davor nieder
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Jesaja 44:16

Die Hälfte davon legt er ins Feuer, röstet Fleisch in der Glut und sättigt sich daran. Auch wärmt er sich und sagt: 'Ah, mir wird warm! Wie gut das tut!'  

2677
חֶצְיֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Die Hälfte
8313
שָׂרַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat er
1119
בְּמֹו־
prep
und
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
im Feuer
5921
עַל־
prep
-
2677
חֶצְיֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
verbrannt; bei der Hälfte
1320
בָּשָׂ֣ר
subs.m.sg.a
Fleisch
398
יֹאכֵ֔ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ißt
6740
יִצְלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
brät einen Braten
6748
צָלִ֖י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7646
יִשְׂבָּ֑ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sättigt
637
אַף־
advb
-
2552
יָחֹם֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
davon
9005
וְ
conj
-
559
יֹאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
er
1889
הֶאָ֔ח
intj
sich und spricht: Ha
2552
חַמֹּותִ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
davon
7200
רָאִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
sich
217
אֽוּר׃
subs.m.sg.a
warm, ich spüre Feuer


Jesaja 44:17

Und den Rest davon macht er zu einem Gott, zu seinem Götterbild. Er bückt sich vor ihm, wirft sich nieder und betet zu dem Holz: 'Rette mich, du bist ja mein Gott!' –  

9005
וּ
conj
-
7611
שְׁאֵ֣רִיתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Und das Übrige
9003
לְ
prep
-
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.a
einem Gott
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu
9003
לְ
prep
-
6459
פִסְלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
5456
יִסְגָּד־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
nieder
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7812
יִשְׁתַּ֨חוּ֙
verbo.hsht.impf.p3.m.sg
an und wirft sich
9005
וְ
conj
-
6419
יִתְפַּלֵּ֣ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
seinem Götzenbilde; er betet
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
559
יֹאמַר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
davon macht er
5337
הַצִּילֵ֔נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
ihm und spricht: Errette
3588
כִּ֥י
conj
-
410
אֵלִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
du bist mein Gott
859
אָֽתָּה׃
prps.p2.m.sg
-


Jesaja 44:18

Unwissend sind sie und ohne Verstand! Ihre Augen sind verklebt, dass sie nichts sehen, und ihr Herz, dass es nicht begreift.  

3808
לֹ֥א
nega
-
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Sie haben
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
995
יָבִ֑ינוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
daß sie nicht verstehen
3588
כִּ֣י
conj
-
2902
טַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4480
מֵֽ
prep
-
7200
רְאֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
daß sie nicht sehen
5869
עֵֽינֵיהֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
er hat ihre Augen
4480
מֵ
prep
-
7919
הַשְׂכִּ֖יל
verbo.hif.infc.u.u.u.c
-
3820
לִבֹּתָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Jesaja 44:19

Keiner denkt darüber nach und kommt zu Verstand: 'Die Hälfte habe ich verbrannt, in seiner Glut backte ich zum Essen Brot und röstete Fleisch, und den Rest davon machte ich zu einem Gräuel. Vor einem Holzklotz bückte ich mich.'  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
7725
יָשִׁ֣יב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
da ist
413
אֶל־
prep
-
3820
לִבֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
es nicht zu Herzen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֨א
nega
-
1847
דַ֥עַת
subs.f.sg.a
keine Erkenntnis
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
8394
תְבוּנָה֮
subs.f.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Einsicht, daß man sagte
2677
חֶצְיֹ֞ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Die Hälfte
8313
שָׂרַ֣פְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Und
1119
בְמֹו־
prep
und
784
אֵ֗שׁ
subs.u.sg.a
habe ich im Feuer
9005
וְ֠
conj
-
637
אַף
advb
-
644
אָפִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gebacken
5921
עַל־
prep
-
1513
גֶּחָלָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ich auf seinen Kohlen
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
Brot
6740
אֶצְלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
gebraten
1320
בָשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
Fleisch
9005
וְ
conj
-
398
אֹכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und habe gegessen
9005
וְ
conj
-
3499
יִתְרֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und
9003
לְ
prep
-
8441
תֹועֵבָ֣ה
subs.f.sg.a
ich zu einem Greuel
6213
אֶעֱשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
machen
9003
לְ
prep
-
944
ב֥וּל
subs.m.sg.c
-
6086
עֵ֖ץ
subs.m.sg.a
sollte ein Stück Holz
5456
אֶסְגֹּֽוד׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-


Jesaja 44:20

Wer Asche hütet, ist betrogen, sein Herz hat ihn getäuscht. So rettet er sein Leben nicht, so sagt er nicht: 'Ein Trugbild hab ich in der Hand!'  

7462
רֹעֶ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
665
אֵ֔פֶר
subs.m.sg.a
Wer der Asche
3820
לֵ֥ב
subs.m.sg.a
nachgeht-ein betörtes Herz
2048
הוּתַ֖ל
verbo.hof.perf.p3.m.sg
-
5186
הִטָּ֑הוּ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
errettet und sagt: Ist
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5337
יַצִּ֤יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
nicht
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֹׁו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Seele
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
559
יֹאמַ֔ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
irregeführt, so daß er
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֥וא
nega
-
8267
שֶׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
nicht Lüge
9001
בִּ
prep
-
3225
ימִינִֽי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
in meiner Rechten


Jesaja 44:21

Bedenke dies, Jakob, denn mein Diener bist du! Ich habe dich geschaffen, Israel, und du stehst unter meinem Schutz! Ich vergesse dich nicht!  

2142
זְכָר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gedenke
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
dessen, Jakob
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
und Israel
3588
כִּ֣י
conj
-
5650
עַבְדִּי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
bist mein Knecht
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
-
3335
יְצַרְתִּ֤יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Denn du
5650
עֶֽבֶד־
subs.m.sg.a
du bist mein Knecht
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
859
אַ֔תָּה
prps.p2.m.sg
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹ֥א
nega
-
5382
תִנָּשֵֽׁנִי׃
verbo.nif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
nicht von mir vergessen


Jesaja 44:22

Wie eine Wolke fege ich deine Verfehlungen weg, wie einen Nebel deine Sünden. Kehr zu mir um, denn ich habe dich erlöst!"  

4229
מָחִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
9002
כָ
prep
-
5645
עָב֙
subs.u.sg.a
und wie eine Wolke
6588
פְּשָׁעֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Ich habe deine Übertretungen
9005
וְ
conj
-
9002
כֶ
prep
-
6051
עָנָ֖ן
subs.m.sg.a
getilgt wie einen Nebel
2403
חַטֹּאותֶ֑יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
deine Sünden
7725
שׁוּבָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
denn ich habe dich
413
אֵלַ֖י
prep
-
3588
כִּ֥י
conj
-
1350
גְאַלְתִּֽיךָ׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
erlöst


Jesaja 44:23

Jubelt, ihr Himmelswelten, denn Jahwe hat es getan! Jauchzt, ihr Tiefen der Erde! Brecht in Jubel aus, ihr Berge, du Wald und alle deine Bäume! Denn Jahwe hat Jakob erlöst, an Israel zeigt er seine Herrlichkeit.  

7442
רָנּ֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
verherrlicht er sich
8064
שָׁמַ֜יִם
subs.m.pl.a
Jubelt, ihr Himmel
3588
כִּֽי־
conj
-
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und
3069
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
7321
הָרִ֨יעוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
es vollführt; jauchzet
8482
תַּחְתִּיֹּ֣ות
subs.f.pl.c
erlöst, und an
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
ihr Tiefen der Erde
6476
פִּצְח֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
2022
הָרִים֙
subs.m.pl.a
Jubel aus, ihr Berge
7440
רִנָּ֔ה
subs.f.sg.a
-
3264
יַ֖עַר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.a
jeder Baum
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
1350
גָאַ֤ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
3069
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6286
יִתְפָּאָֽר׃ פ
verbo.hit.impf.p3.m.sg
hat


Jesaja 44:24

So spricht Jahwe, dein Erlöser, der dich im Mutterleib gebildet hat: "Ich bin es, Jahwe, der alles wirkt, der den Himmel ausgespannt und die Erde ausgebreitet hat, ich allein! Wer war da bei mir?  

3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
1350
גֹּאֲלֶ֔ךָ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
an dich gebildet hat
9005
וְ
conj
-
3335
יֹצֶרְךָ֖
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
990
בָּ֑טֶן
subs.f.sg.a
der von Mutterleibe
595
אָנֹכִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Ich, Jehova
6213
עֹ֣שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dein Erlöser und
3605
כֹּ֔ל
subs.m.sg.a
-
5186
נֹטֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
wirkt, der die Himmel
9003
לְ
prep
-
905
בַדִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
7554
רֹקַ֥ע
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
ich allein, die Erde
4480
מֵ
prep
-
854
אִתִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Jesaja 44:25

Ich bin es, der die Wahrsager zu Narren macht, die Zeichen der Orakelpriester platzen lässt, der die Weisen zur Umkehr zwingt und all ihr Wissen wertlos macht.  

6565
מֵפֵר֙
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
226
אֹתֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
907
בַּדִּ֔ים
subs.m.pl.a
die Wahrsager
9005
וְ
conj
-
7080
קֹסְמִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
1984
יְהֹולֵ֑ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
zu Narren macht
7725
מֵשִׁ֧יב
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
2450
חֲכָמִ֛ים
subs.m.pl.a
der die Weisen
268
אָחֹ֖ור
advb.m.sg.a
der Lügner vereitelt und
9005
וְ
conj
-
1847
דַעְתָּ֥ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
zurückdrängt und
7919
יְשַׂכֵּֽל׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-


Jesaja 44:26

Ich bin es, der das Wort bestätigt, das sein Diener spricht; der den Plan ausführt, den seine Boten verkünden; der von Jerusalem sagt: 'Es werde bewohnt!' und von den Städten Judas: 'Sie werden wieder aufgebaut! Eure Trümmer richte ich auf!',  

6965
מֵקִים֙
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
bestätigt
1697
דְּבַ֣ר
subs.m.sg.c
der das Wort
5650
עַבְדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Knechtes
9005
וַ
conj
-
6098
עֲצַ֥ת
subs.f.sg.c
und
4397
מַלְאָכָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
den Bescheid seiner Boten
7999
יַשְׁלִ֑ים
verbo.hif.impf.p3.m.sg
vollführt
9006
הָ
conj
-
559
אֹמֵ֨ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
spricht
9003
לִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
der von Jerusalem
3427
תּוּשָׁ֗ב
verbo.hof.impf.p3.f.sg
Sie
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5892
עָרֵ֤י
subs.f.pl.c
von den Städten
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judas
1129
תִּבָּנֶ֔ינָה
verbo.nif.impf.p3.f.pl
Es soll bewohnt werden
9005
וְ
conj
-
2723
חָרְבֹותֶ֖יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
Und
6965
אֲקֹומֵֽם׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
seine Trümmer wieder aufrichten


Jesaja 44:27

der zum tiefen Meer sagt: 'Trockne aus! Deine Fluten sollen versiegen!';  

9006
הָ
conj
-
559
אֹמֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
zu der Flut spricht
9003
לַ
prep
-
6683
צּוּלָ֖ה
subs.f.sg.a
-
2717
חֳרָ֑בִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
will deine Ströme austrocknen
9005
וְ
conj
-
5104
נַהֲרֹתַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
Versiege, und
3001
אֹובִֽישׁ׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-


Jesaja 44:28

der von Kyrus spricht: 'Er ist mein Hirt! Er wird alles tun, was ich von ihm will.' Er wird befehlen: 'Jerusalem wird aufgebaut! Der Grundstein des Tempels werde gelegt!'"  

9006
הָ
conj
-
559
אֹמֵ֤ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Wohlgefallen vollführt, indem er
9003
לְ
prep
-
3566
כֹ֨ורֶשׁ֙
nmpr.m.sg.a
Der von Kores
7462
רֹעִ֔י
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
spricht: Mein Hirt
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2656
חֶפְצִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
7999
יַשְׁלִ֑ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Er
9005
וְ
conj
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֤ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sprechen
9003
לִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
von Jerusalem
1129
תִּבָּנֶ֔ה
verbo.nif.impf.p3.f.sg
wird: Es werde
9005
וְ
conj
-
1964
הֵיכָ֖ל
subs.m.sg.a
aufgebaut! Und vom Tempel
3245
תִּוָּסֵֽד׃ ס
verbo.nif.impf.p3.f.sg
werde gegründet




Anzeige


Anzeige