Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Jesaja 46

×

Jesaja 46:1

Bel hat sich gebeugt, Nebo krümmt sich nieder; ihre Bilder werden weggeschleppt und auf Lasttiere gepackt. Eine Last sind eure Götzenbilder für das erschöpfte Vieh.  

3766
כָּרַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
krümmt sich
1078
בֵּל֙
nmpr.m.sg.a
Bel
7164
קֹרֵ֣ס
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5015
נְבֹ֔ו
nmpr.m.sg.a
Nebo
1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
6091
עֲצַבֵּיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sinkt zusammen; ihre Bilder
9003
לַ
prep
-
2416
חַיָּ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
für das ermüdete Vieh
5385
נְשֻׂאֹתֵיכֶ֣ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
sind aufgeladen, eine Last
6006
עֲמוּסֹ֔ות
verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a
-
4853
מַשָּׂ֖א
subs.m.sg.a
dem Lastvieh zuteil geworden
9003
לַ
prep
-
5889
עֲיֵפָֽה׃
subs.f.sg.a
-


Jesaja 46:2

Sie krümmen sich, brechen in die Knie; sie können die Last nicht retten und ziehen selbst in die Gefangenschaft.  

7164
קָרְס֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3766
כָֽרְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zusammengesunken, haben sich
3162
יַחְדָּ֔ו
advb
-
3808
לֹ֥א
nega
-
3201
יָכְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
können
4422
מַלֵּ֣ט
verbo.piel.infc.u.u.u.c
nicht retten
4853
מַשָּׂ֑א
subs.m.sg.a
und haben die Last
9005
וְ
conj
-
5315
נַפְשָׁ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
und sie selbst
9001
בַּ
prep
-
7628
שְּׁבִ֥י
subs.m.sg.a
sind in die Gefangenschaft
1980
הָלָֽכָה׃ ס
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Sie sind


Jesaja 46:3

"Ihr Nachkommen Jakobs, hört auf mich, du Überrest von Israel! Ich habe euch getragen, seit es euch gibt, ihr seid mir aufgebürdet von Mutterleib an.  

8085
שִׁמְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
413
אֵלַי֙
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
auf mich, Haus
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
7611
שְׁאֵרִ֖ית
subs.f.sg.c
die
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
aller Überrest des Hauses
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9006
הַֽ
conj
-
6006
עֲמֻסִים֙
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
-
4480
מִנִּי־
prep
-
990
בֶ֔טֶן
subs.f.sg.a
ihr von Mutterleibe
9006
הַ
conj
-
5375
נְּשֻׂאִ֖ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
und
4480
מִנִּי־
prep
-
7358
רָֽחַם׃
subs.m.sg.a
-


Jesaja 46:4

Bis in euer Greisenalter bin ich es, der euch trägt. Bis ihr alt und grau geworden seid, schleppe ich euch. Ich habe es bisher getan und werde es auch künftig tun. Ich selbst belade mich und werde euch retten.  

9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
2209
זִקְנָה֙
subs.f.sg.a
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
7872
שֵיבָ֖ה
subs.f.sg.a
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
5445
אֶסְבֹּ֑ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
werde ich euch tragen
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
6213
עָשִׂ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
es getan
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
5375
אֶשָּׂ֔א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich habe
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
5445
אֶסְבֹּ֖ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und ich werde tragen
9005
וַ
conj
-
4422
אֲמַלֵּֽט׃ ס
verbo.piel.impf.p1.u.sg
und erretten


Jesaja 46:5

Mit wem wollt ihr mich vergleichen, neben wen stellt ihr mich? Wem wollt ihr mich ähnlich machen, mich anpassen zum Vergleich?  

9003
לְ
prep
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
1819
תְדַמְי֖וּנִי
verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
machen, daß wir gleich
9005
וְ
conj
-
7737
תַשְׁו֑וּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
vergleichen
9005
וְ
conj
-
4911
תַמְשִׁל֖וּנִי
verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
Wem wollt ihr mich
9005
וְ
conj
-
1819
נִדְמֶֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-


Jesaja 46:6

Da schütten sie Gold aus ihrem Beutel, wiegen Silber auf der Waage ab, bezahlen einen Goldschmied, dass er einen Gott daraus macht. Vor dem bücken sie sich dann und werfen sich hin.  

9006
הַ
conj
-
2107
זָּלִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
schütten
2091
זָהָב֙
subs.m.sg.a
Sie, die Gold
4480
מִ
prep
-
3599
כִּ֔יס
subs.m.sg.a
aus dem Beutel
9005
וְ
conj
-
3701
כֶ֖סֶף
subs.m.sg.a
und Silber
9001
בַּ
prep
-
7070
קָּנֶ֣ה
subs.m.sg.a
mit der Waage
8254
יִשְׁקֹ֑לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
darwägen
7939
יִשְׂכְּר֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
6884
צֹורֵף֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6213
יַעֲשֵׂ֣הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
daraus mache
410
אֵ֔ל
subs.m.sg.a
daß er einen Gott
5456
יִסְגְּד֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
nieder
637
אַף־
advb
-
7812
יִֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
ja, sie werfen sich


Jesaja 46:7

Sie heben ihn auf ihre Schultern, tragen ihn umher und stellen ihn wieder an seinen Platz. Dort steht er dann und rührt sich nicht. Ruft man um Hilfe, antwortet er nicht; er rettet niemand aus der Not.  

5375
יִ֠שָּׂאֻהוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
tragen
5921
עַל־
prep
-
3802
כָּתֵ֨ף
subs.f.sg.a
auf der Schulter und
5445
יִסְבְּלֻ֜הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5117
יַנִּיחֻ֤הוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
-
8478
תַחְתָּיו֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5975
יַֽעֲמֹ֔ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Sie heben ihn auf
4480
מִ
prep
-
4725
מְּקֹומֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
da: von seinem Orte
3808
לֹ֣א
nega
-
4185
יָמִ֑ישׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
seine Stelle, und er
637
אַף־
advb
-
6817
יִצְעַ֤ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
nicht. Auch schreit
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6030
יַעֲנֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ihm, aber er antwortet
4480
מִ
prep
-
6869
צָּרָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
er aus seiner Not
3808
לֹ֥א
nega
-
3467
יֹושִׁיעֶֽנּוּ׃ ס
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
weicht er


Jesaja 46:8

Denkt daran und achtet darauf, besinnt euch, ihr Treulosen!  

2142
זִכְרוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Gedenket
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
377
הִתְאֹשָׁ֑שׁוּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
-
7725
הָשִׁ֥יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
dessen und werdet fest
6586
פֹושְׁעִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
nehmet es zu Herzen


Jesaja 46:9

Denkt an das, was früher war, von Urzeiten her: Ja, ich bin Gott und keiner sonst. Es gibt keinen Gott, der mir gleicht.  

2142
זִכְר֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Gedenket
7223
רִאשֹׁנֹ֖ות
subs.f.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
Urzeit her, daß ich
3588
כִּ֣י
conj
-
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
-
410
אֵל֙
subs.m.sg.a
Gott
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
daß ich Gott
9005
וְ
conj
-
657
אֶ֥פֶס
nega.m.sg.c
und sonst ist keiner
3644
כָּמֹֽונִי׃
prep.prs.p1.u.sg
und gar keiner wie


Jesaja 46:10

Von Anfang an habe ich den Ausgang gezeigt, lange im Voraus die ferne Zukunft vorhergesagt. Meine Pläne verwirkliche ich, und was ich mir vornehme, das tue ich auch.  

5046
מַגִּ֤יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
an
4480
מֵֽ
prep
-
7225
רֵאשִׁית֙
subs.f.sg.a
der ich von Anfang
319
אַחֲרִ֔ית
subs.f.sg.a
das Ende
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6924
קֶּ֖דֶם
subs.m.sg.a
von alters
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
6213
נַעֲשׂ֑וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
geschehen
559
אֹמֵר֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
verkünde, und
6098
עֲצָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
soll zustande kommen, und
6965
תָק֔וּם
verbo.qal.impf.p3.f.sg
her, was noch nicht
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2656
חֶפְצִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
6213
אֶעֱשֶֽׂה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Wohlgefallen werde ich tun


Jesaja 46:11

Ich rufe den Adler aus dem Osten, den Mann aus dem fernen Land, der meinen Plan ausführt. Ja, ich habe es gesagt und lasse es auch so kommen. Ich habe es geplant, und ich führe es aus.  

7121
קֹרֵ֤א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ich einen Raubvogel rufe
4480
מִ
prep
-
4217
מִּזְרָח֙
subs.m.sg.a
-
5861
עַ֔יִט
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
Lande
4801
מֶרְחָ֖ק
subs.m.sg.a
Osten her, aus fernem
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
den Mann
6098
עֲצָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
geredet, und
637
אַף־
advb
-
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
meines Ratschlusses. Ich habe
637
אַף־
advb
-
935
אֲבִיאֶ֔נָּה
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
werde es auch kommen
3335
יָצַ֖רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
637
אַף־
advb
-
6213
אֶעֱשֶֽׂנָּה׃ ס
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
lassen; ich habe


Jesaja 46:12

Hört her, ihr Starrköpfe, die fern sind von dem, was recht ist vor Gott.  

8085
שִׁמְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
413
אֵלַ֖י
prep
-
47
אַבִּ֣ירֵי
adjv.m.pl.c
-
3820
לֵ֑ב
subs.m.sg.a
-
9006
הָ
conj
-
7350
רְחֹוקִ֖ים
adjv.m.pl.a
Trotzigen, die ihr fern
4480
מִ
prep
-
6666
צְּדָקָֽה׃
subs.f.sg.a
seid von Gerechtigkeit


Jesaja 46:13

Ich bringe euch die Gerechtigkeit, sie ist nicht mehr fern, meine Rettung verspätet sich nicht. Zion gebe ich meine Hilfe und Israel meine strahlende Pracht."  

7126
קֵרַ֤בְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
nahe gebracht, sie
6666
צִדְקָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Ich habe meine Gerechtigkeit
3808
לֹ֣א
nega
-
7368
תִרְחָ֔ק
verbo.qal.impf.p3.f.sg
fern
9005
וּ
conj
-
8668
תְשׁוּעָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Heil
3808
לֹ֣א
nega
-
309
תְאַחֵ֑ר
verbo.piel.impf.p3.f.sg
ist nicht
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
nicht; und ich gebe
9001
בְ
prep
-
6726
צִיֹּון֙
nmpr.u.sg.a
in Zion
8668
תְּשׁוּעָ֔ה
subs.f.sg.a
Heil
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
und Israel
8597
תִּפְאַרְתִּֽי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Herrlichkeit




Anzeige


Anzeige